前言:小編為你整理了5篇文化交際理論參考范文,供你參考和借鑒。希望能幫助你在寫作上獲得靈感,讓你的文章更加豐富有深度。
一、實(shí)證研究
世界經(jīng)濟(jì)的高度一體化和旅游行業(yè)國際化的飛速發(fā)展,要求旅游從業(yè)者必須具有國際意識(shí)和與來自不同國家、不同文化的管理者與游客打交道的意愿和能力。然而,調(diào)查結(jié)果顯示,有過與以英語為母語的人交流經(jīng)歷的學(xué)生僅占9.5%,有強(qiáng)烈的跨文化交際意愿的學(xué)生僅占5.4%,71.6%的調(diào)查對(duì)象跨文化交際意愿較低,有意去國外工作或短期實(shí)習(xí)的學(xué)生占41.9%。價(jià)值觀是一種處理事情的依據(jù),會(huì)指引人們?nèi)氖履承┬袨椋煌膬r(jià)值觀會(huì)產(chǎn)生不同的行為模式。因此,要弄清行為上所體現(xiàn)的文化差異,首先要了解不同文化背景下人們價(jià)值觀的差異。調(diào)查結(jié)果顯示,認(rèn)為自己能較好了解西方價(jià)值觀的學(xué)生僅占32.4%,認(rèn)為自己對(duì)西方價(jià)值觀知之甚少的學(xué)生占51%。世界不同文化之間,人們不僅僅通過有聲語言進(jìn)行交際,在整個(gè)交際過程中70%以上屬于非語言交際方式。因此在跨文化交際中,是否正確理解不同文化背景下人們的非語言交際方式就成了交際成功與否的關(guān)鍵。調(diào)查結(jié)果顯示,在跨文化交際中能意識(shí)到這一點(diǎn),正確理解并主動(dòng)使用如手勢(shì)等非語言交際手段的學(xué)生僅占36.5%?!翱贪逵∠蟆笔菍?duì)于某些個(gè)人或者群體穩(wěn)定不變的看法?!翱贪逵∠蟆笔沟萌藗儾荒芸陀^地觀察另一種文化,失去應(yīng)有的敏感。在觀察異國文化時(shí)只注意那些與自己的刻板印象吻合的現(xiàn)象,而忽略其他。它妨礙我們與具有不同文化背景的人們相處,不利于順利開展跨文化交際。”而調(diào)查結(jié)果顯示51.4%學(xué)生不同程度地對(duì)西方人存有較為刻板的意向。比如認(rèn)為西方人浪漫、但對(duì)他人小氣、不如中國人熱情等。民族中心主義是“按照本族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量他族文化中的一切,包括人們的行為舉止、交際方式、社會(huì)習(xí)俗、管理模式以及價(jià)值觀念等”。被調(diào)查的學(xué)生中有51.4%的學(xué)生認(rèn)為自己的民族絕對(duì)優(yōu)于其他民族。而且,在與受訪對(duì)象進(jìn)行單獨(dú)交流時(shí),筆者能明確感受到中國文化至大至上的情結(jié)在幾乎每個(gè)受訪對(duì)象的身上都有不同程度的體現(xiàn)。在跨文化交際過程中人們最容易犯的一個(gè)毛病是誤以為對(duì)方與自己沒有差別。一旦發(fā)現(xiàn)對(duì)方的行為與自己的預(yù)期不一樣,就會(huì)失望、困惑,造成交際的失敗。這種認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)在被調(diào)查學(xué)生中存在的比率是48.6%??缥幕浑H能力是衡量旅游從業(yè)者職業(yè)能力的一個(gè)重要的指標(biāo)。在受訪對(duì)象中,有75%在旅游公司工作的畢業(yè)生面臨經(jīng)常與不同國家、不同文化的人打交道的機(jī)會(huì),其中25%的人在與外國人交流時(shí)會(huì)感到緊張。以上調(diào)查結(jié)果顯示,高職旅游管理專業(yè)一年級(jí)的學(xué)生跨文化交際意愿較低,對(duì)不同文化差異的敏感性不強(qiáng),跨文化交際能力存在某種程度的缺失;從事旅游相關(guān)工作的旅游管理專業(yè)畢業(yè)生在工作中跨文化交際的機(jī)會(huì)很多,跨文化交際技巧和能力較一年級(jí)在校生有很大的提高,但仍然是其職業(yè)能力進(jìn)一步提升的短板。
二、解決對(duì)策
針對(duì)學(xué)生跨文化交際能力缺失的現(xiàn)狀,學(xué)校和教師應(yīng)根據(jù)旅游行業(yè)的職業(yè)需求和旅游管理專業(yè)學(xué)生未來的職業(yè)特點(diǎn),在以下幾個(gè)方面采取相應(yīng)對(duì)策。
(一)開設(shè)與跨文化交際能力提高為目標(biāo)的課程和相關(guān)講座
以滿足學(xué)生的職業(yè)發(fā)展需求為目的,解決學(xué)生對(duì)國際意識(shí)建立和跨文化交際能力提升必要性的認(rèn)識(shí),進(jìn)而豐富跨文化交際知識(shí)。在對(duì)新生進(jìn)行的入職教育中,介紹旅游行業(yè)對(duì)跨文化交際人才需求的持續(xù)增長以及跨文化交際能力對(duì)旅游從業(yè)者職業(yè)發(fā)展的重要性,使學(xué)生意識(shí)到提升跨文化交際能力的必要性,增強(qiáng)跨文化交際意愿。通過開設(shè)與旅游職業(yè)相關(guān)的跨文化交際概論、外文電影賞析、西方文化、韓國文化、日本文化等必修或選修課程,給學(xué)生提供豐富多樣的文化信息,加深他們對(duì)不同文化價(jià)值觀的理解,解除學(xué)生對(duì)其他國家文化特點(diǎn)的刻板印象。定期開設(shè)中外文化對(duì)比(服務(wù)意識(shí)對(duì)比、企業(yè)文化對(duì)比、企業(yè)管理模式對(duì)比等)講座,提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性和寬容性,克服民族中心主義。
(二)提高教師的跨文化交際理論修養(yǎng)和跨文化交際能力
本文作者:王希玲、黨長燕 單位:上海電機(jī)學(xué)院外國語學(xué)院、山東女子學(xué)院外語學(xué)院
一跨文化交際研究概況
跨文化交際(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際;從心理學(xué)的角度講,信息的編碼、譯碼由來自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際??缥幕浑H研究最早是在擁有眾多移民人口的美國發(fā)展起來的。1959年,美國文化人類學(xué)家愛德華•霍爾出版了經(jīng)典著作《無聲的語言》。書中指出,具有不同文化背景的人們?cè)谑褂脮r(shí)間、空間方面表現(xiàn)出明顯的差異,這為進(jìn)一步科學(xué)系統(tǒng)地研究文化提出了設(shè)想。因此這部著作也成為跨文化交際學(xué)的基石。在我國,跨文化交際研究開始得比較晚,僅始于20世紀(jì)80年代外語教學(xué)中對(duì)語言與文化關(guān)系的研究。許國璋發(fā)表于《現(xiàn)代外語》的一篇演講稿開啟了中國外語界對(duì)跨文化交際的學(xué)術(shù)討論。1988年,胡文仲又把國內(nèi)外有關(guān)語言文化對(duì)比研究的論文收入在《跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》一書中,較集中地反映出外語教學(xué)中有關(guān)文化因素的理論與實(shí)踐的探討。這之后,有關(guān)跨文化交際的專著、會(huì)議、論文合集等研究成果層出不斷,取得了令人矚目的成績。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),專著和教材已出版30余部(胡文仲,2005)。據(jù)中國期刊全文數(shù)據(jù)庫統(tǒng)計(jì),1997至2009年以跨文化交際為篇名的論文2313篇,以跨文化交際為主題的論文8515篇,以跨文化交際為關(guān)鍵詞的論文為7267篇,摘要中涉及跨文化交際的論文有5550篇。但是對(duì)于外國文學(xué)素養(yǎng)對(duì)跨文化交際活動(dòng)的影響方面卻鮮有研究。筆者在中國期刊全文數(shù)據(jù)庫中搜索到的惟一一篇關(guān)于外國文學(xué)和跨文化交際的文章是顧嘉祖和徐勁于1998年發(fā)表的《文學(xué)文本中跨文化交際原則評(píng)析》。其中作者指出文學(xué)文本應(yīng)該是跨文化交際研究最重要的領(lǐng)域之一。如我們脫離文學(xué)文本來搞跨文化交際研究,其結(jié)果只能是研究實(shí)際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對(duì)現(xiàn)實(shí)的跨文化交際帶來實(shí)際的好處,因?yàn)檫@類研究常囿于表面,不能剖析出藏在文化深層結(jié)構(gòu)中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不能達(dá)到心靈上的溝通,也就不能有效地進(jìn)行跨文化交際。
二外國文學(xué)素養(yǎng)的概念
外語專業(yè)的根本任務(wù)是培養(yǎng)德智體全面發(fā)展的外語專門人才。從人才的全面發(fā)展、終身發(fā)展的角度來講,文學(xué)素養(yǎng)是一個(gè)健全的現(xiàn)代人的必備素養(yǎng)。這里的文學(xué)素養(yǎng)當(dāng)然包括本國文學(xué)素養(yǎng)和外國文學(xué)素養(yǎng),在此我們只就外國文學(xué)素養(yǎng)進(jìn)行研究。外國文學(xué)是人類創(chuàng)造的精神財(cái)富,而好的外國文學(xué)作品往往是語言精華的薈萃,通過對(duì)外國文學(xué)作品的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者可以充分領(lǐng)略外語語言千姿百態(tài)和奇光異彩。同時(shí),外國文學(xué)又是透視人類社會(huì)的窗子,通過這扇窗子,人們可以了解一個(gè)社會(huì)、一個(gè)民族、一個(gè)國家的生活習(xí)性、價(jià)值觀念、以及社會(huì)變遷等。而了解了他國的社會(huì)變遷和精神衍變,反過來又可以啟我們反思我們自己的社會(huì)生活、思想動(dòng)態(tài)、精神面貌等諸多方面,從而提高獨(dú)立思辨力。
當(dāng)今社會(huì)經(jīng)濟(jì)和技術(shù)的迅猛發(fā)展,大多數(shù)人往往急功近利,學(xué)習(xí)外語時(shí)更注重語言的實(shí)用性,強(qiáng)調(diào)實(shí)際語言運(yùn)用能力和交際能力,對(duì)外國文學(xué)課重視不夠,忽略人文素質(zhì)的培養(yǎng)。大多數(shù)人沒有意識(shí)到文學(xué)對(duì)于培養(yǎng)語言能力和綜合素質(zhì)的重要性以及文學(xué)的潛移默化、陶冶性情、影響人類思維與行動(dòng)的作用,而這些對(duì)于一名跨文化交際人員來說都是至關(guān)重要的。巴金曾說過:外國文藝是幫助我們了解外國人民的最好工具。
三外國文學(xué)研究與跨文化交際研究的關(guān)系
一、引言
美國文化人類學(xué)家愛德華?T.霍爾(EdwardT.Hall)于1976年在其著作《超越文化》(BeyondCulture)一書中首次從交際和文化關(guān)系出發(fā),提出了關(guān)于解釋人類交際活動(dòng)受文化和語境因素制約的高低語境文化理論。該理論的提出引起了國內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注和深入研究,而且被廣泛地應(yīng)用于跨文化對(duì)比、文學(xué)、翻譯、寫作等領(lǐng)域。請(qǐng)柬(InvitationCard)作為實(shí)用文體的一種書面體裁,被應(yīng)用于中美兩國民族在各自的文化圈內(nèi)交流和兩國跨文化交際中,并發(fā)揮著傳遞信息的功能和實(shí)現(xiàn)禮儀交際的社會(huì)功能。請(qǐng)柬可分為正式和非正式兩種。非正式請(qǐng)柬是指用于親戚朋友之間邀請(qǐng)信,其格式與書信類似。而正式請(qǐng)柬無論中文還是英文都有一定的書寫格式和方法,主要用于招待會(huì)、舉行婚禮、宴會(huì)、隆重儀式等正式場合。本文把該理論中關(guān)于高語境與低語境文化分類概念,國家文化在高低文化語境中的定位及其交際中的差別性特征這三個(gè)具體觀點(diǎn)應(yīng)用于中美正式請(qǐng)柬寫作模式的探究,通過對(duì)選取源自1990.1.1-2010.12.31為時(shí)間跨度段的中美正式請(qǐng)柬作為語料進(jìn)行對(duì)比研究,力求證明該理論對(duì)請(qǐng)柬寫作結(jié)構(gòu)和請(qǐng)柬寫作策略有普遍的解釋力以及對(duì)英語應(yīng)用文寫作教學(xué)的指導(dǎo)意義。
二、理論框架
(一)高低語境文化具有語境性及其分類
Hall(1976)在其著作《超越文化》一書中認(rèn)為,人類交際(包括語言交際)要受到文化和語境的制約與影響。他在該書中提出“文化具有語境性,并將語境分為高語境(HighContext)與低語境(LowContext)(1976:81-83)”。Hall(1988:96)認(rèn)為:“任何事物均可被賦予高、中、低語境的特征。高語境事物具有預(yù)先編排信息的特色,編排的絕大部分信息或存在于物質(zhì)語境中或內(nèi)化于交際者個(gè)人,僅有微小部分存于編碼清晰的信息中。低語境事物恰好相反,大部分信息處在傳遞的信息中,以便補(bǔ)充語境中丟失的部分(內(nèi)在語境及外在語境)”。
(二)國家文化在高低語境文化中的定位
WilliamB.Gudykurmt根據(jù)Hall關(guān)于高低語境的解釋,“將12個(gè)不同文化的國家按從低語境到高語境的順序排列依次為:瑞士、德國、斯堪的納維亞、美國、法國、英國、意大利、西班牙、希臘、阿拉伯、中國和日本”(cf.唐德根,2000:181)?;诓煌幕膰覍?duì)語境排列位置,中國文化具有高語境特性而美國文化具有低語境特性。
一、外語教學(xué)中的文化導(dǎo)入
第二次世界大戰(zhàn)之后,Hall和Trager提出“文化地圖”概念,列舉出文化的各個(gè)組成部分,通過與本民族文化的比較來分析和描寫目的語文化。(陳申,2001:32)六十年代,對(duì)語言功能的研究逐漸增多,由于文化在語言交際功能中的重要作用,其在語言教學(xué)中的地位也隨之提高。80年代,跨文化交際逐漸成為研究熱點(diǎn),越來越多的學(xué)者開始關(guān)注外語教學(xué)中的文化教學(xué)。我國學(xué)者中,胡文仲最早開始關(guān)注外語教學(xué)中的文化、交際問題,從語言功能上強(qiáng)調(diào)了語言與文化的一致性。80-90年代,文化語言學(xué)說的建立為外語教學(xué)中的文化教學(xué)奠定了理論基礎(chǔ)。此后,多名學(xué)者都對(duì)文化導(dǎo)入問題進(jìn)行了研究。陳光磊界定了文化導(dǎo)入的內(nèi)涵,林汝昌詳細(xì)探討了外語教學(xué)中文化導(dǎo)入的層次問題,趙賢洲、束定芳、鮑志坤等學(xué)者深入研究了文化導(dǎo)入的原則問題。
二、外語教學(xué)中的文化導(dǎo)入
(一)文化導(dǎo)入的原則
1.交際原則語言學(xué)習(xí)的最終目的是交際雙方無障礙的順利溝通。因此,語言教學(xué)中應(yīng)該導(dǎo)入有利于交際雙方進(jìn)行交流的文化知識(shí)。教師應(yīng)該著重介紹那些學(xué)生在學(xué)習(xí)或相互交流時(shí)容易產(chǎn)生誤解或是失敗的相關(guān)文化知識(shí)?!柏i”在中國文化中有“懶惰”的含義,中國人常用“懶得像豬一樣”來形容某人的懶惰。而在德語中,人們常說“ErhateinSchwein.”意思是“他很幸運(yùn)”,因?yàn)榈聡惺兰o(jì)體育競賽的失敗者會(huì)得到一頭小豬作為鼓勵(lì),久而久之,豬在德國成為幸運(yùn)的代名詞。如果教師在授課時(shí)沒有講解“豬”在德語中的這一含義,就可能導(dǎo)致學(xué)生在遇到相關(guān)情況時(shí)不能領(lǐng)悟?qū)Ψ较氡磉_(dá)的真實(shí)意圖,影響交際的成功進(jìn)行。
2.適度原則文化包羅萬象。教師應(yīng)根據(jù)課程的教學(xué)任務(wù)和授課目標(biāo),以實(shí)現(xiàn)本課時(shí)教學(xué)目標(biāo)為出發(fā)點(diǎn),合理規(guī)劃時(shí)間和導(dǎo)入的文化內(nèi)容,避免盲目或無計(jì)劃的延伸文化內(nèi)容而影響授課進(jìn)度,同時(shí),要掌握好單個(gè)課時(shí)提供給學(xué)生的信息量,提高學(xué)生的接受效率。
3.漸進(jìn)原則文化導(dǎo)入應(yīng)該遵循循序漸進(jìn)的原則,分為初、中、高三個(gè)階段。在初級(jí)階段,應(yīng)以闡釋兩種文化在日常生活方面的差異以及該差異在語言中的具體表現(xiàn)為主,主要目的是幫助學(xué)生掌握日常交際所需的文化知識(shí),避免出現(xiàn)日常交際失敗。中級(jí)階段主要介紹由文化差異引起的成語、俗語及運(yùn)用方面的差異,幫助學(xué)生熟悉并深入理解外語表達(dá)蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。高級(jí)階段主要揭示中外交際雙方在思維方式、交際關(guān)系以及言語表達(dá)方式等方面的異同,旨在幫助學(xué)生提高語言表達(dá)能力,進(jìn)一步了解以目的語為母語者的人際關(guān)系及交往的深層次模式。
摘要:通過分析跨文化能力培養(yǎng)理念,指出當(dāng)前外語教育跨文化教學(xué)應(yīng)突出本族文化傳播視角,在教材設(shè)計(jì)和教學(xué)過程中體現(xiàn)英語作為通用語的特點(diǎn),培養(yǎng)適應(yīng)新時(shí)代需求的具有文化自覺和自信、擁有全球化能力的外語人才。
關(guān)鍵詞:英語教育;跨文化能力培養(yǎng);本族文化傳播
一外語學(xué)科跨文化研究發(fā)展回顧
跨文化研究起始于“二戰(zhàn)”期間。隨著戰(zhàn)后聯(lián)合國的成立,多個(gè)國際性機(jī)構(gòu)應(yīng)運(yùn)而生,如WHO、WTO、世界銀行等,跨國跨種族國際交流與合作需要解決諸多跨文化問題,跨文化研究得以逐漸成形。美國文化人類學(xué)家EdwardT.Hall在《無聲的語言》(TheSilentLanguage)中首次提出“跨文化交際”的概念,指來自兩個(gè)或多個(gè)不同文化中的個(gè)人之間的交際,標(biāo)志著跨文化交際學(xué)科的誕生[1]。人類學(xué)和社會(huì)學(xué)的研究成果被運(yùn)用于語言教學(xué)中,語言教學(xué)和文化教學(xué)逐步相互依附。1972年和1988年美國東北外語教學(xué)會(huì)議(NECTFL)強(qiáng)調(diào)了文化教學(xué)對(duì)于外語教學(xué)和外語學(xué)習(xí)者的重要意義[2](張紅玲,2007:161)。外語教學(xué)界開始普遍認(rèn)同了解外國文化和進(jìn)行文化比較是語言教學(xué)必不可少的一部分,并從不同角度對(duì)文化教學(xué)進(jìn)行探討。此階段把文化知識(shí)的學(xué)習(xí)作為語言學(xué)習(xí)的手段,文化教學(xué)知識(shí)依附語言教學(xué)。隨著跨文化交際學(xué)在美國的興起以及英語的世界通用語特征的出現(xiàn),英語教學(xué)中的跨文化教學(xué)不再局限于英美文化傳播的相關(guān)問題,研究者認(rèn)識(shí)到語言教學(xué)中的跨文化教學(xué)應(yīng)逐步具備對(duì)學(xué)習(xí)者不局限于某一種文化的全球性跨文化能力的培養(yǎng)。教學(xué)方法上Byram(1994)等人提出了一種將語言和文化相結(jié)合的“綜合教學(xué)”模式3[3]。Kramsch(1998:3)認(rèn)為語言表達(dá)、體現(xiàn)、象征文化現(xiàn)實(shí),語言是一種社會(huì)實(shí)踐,文化是語言教學(xué)的核心,跨文化能力教學(xué)在語言教學(xué)中逐步凸顯[4]。我國跨文化研究始于上世紀(jì)80、90年代,受Hymes等人的交際能力觀的影響,外語教學(xué)的目的發(fā)展為如何提高學(xué)習(xí)者的交際能力,并明確地把文化列為教學(xué)的內(nèi)容。隨著跨文化交際學(xué)的興起,人們開始意識(shí)到語言教學(xué)必須和文化教學(xué)有機(jī)結(jié)合。進(jìn)入二十一世紀(jì)后,隨著社會(huì)學(xué)、跨文化交際學(xué)以及文化語言學(xué)等相關(guān)學(xué)科的發(fā)展,外語教學(xué)中的文化概念越來越寬泛,將多學(xué)科的研究成果包含在內(nèi)。當(dāng)前,伴隨我國國力的強(qiáng)盛和文化的繁榮,在“一帶一路”倡議下和打造人類命運(yùn)共同體等一系列具有全球視野的宏觀視角下,當(dāng)前外語教學(xué)中跨文化能力教學(xué)面臨著教材設(shè)計(jì)、教學(xué)策略、評(píng)價(jià)體系等方面的新問題。
二外語教學(xué)中跨文化交際能力教材設(shè)計(jì)分析
(一)跨文化能力定義的變化和發(fā)展
跨文化能力的界定可以從人類學(xué)、語言學(xué)、教育學(xué)、社會(huì)學(xué)、傳播學(xué)、管理學(xué)和心理學(xué)等學(xué)科角度界定。在語言教學(xué)學(xué)者中,以下幾個(gè)定義被認(rèn)為更為適用。Ting-Toomey提出跨文化交際能力是交際者與來自其他成員展開有效協(xié)商,獲得滿意結(jié)果的能力。Chen&Starosta認(rèn)為跨文化能力是交際者在具體的語境中商討意義、辨析文化身份,并有效得體地交際的能力。Kim認(rèn)為,跨文化能力是交際者進(jìn)行心理調(diào)整,適應(yīng)新環(huán)境的內(nèi)在能力。在諸多定義中,有一部分學(xué)者逐漸在原有西方跨文化理論框架中加入了本土文化的視角,從而豐富了跨文化能力的定義。如學(xué)者戴曉東和陳國明認(rèn)為跨文化能力是建立跨文化聯(lián)系,發(fā)展和諧互利的關(guān)系,一起成長的能力。其他一些日韓學(xué)者從東方文化的特點(diǎn)定義跨文化能力,認(rèn)為這種能力是準(zhǔn)確、細(xì)膩地體會(huì)他人情感,克制自我,建立和諧的人際關(guān)系的能力[5](戴曉東2018)。當(dāng)前,西方理論界主導(dǎo)的跨文化研究對(duì)東方文化推崇道德修養(yǎng)、重視情感因素的跨文化交際能力定義,往往采取回避態(tài)度。隨著當(dāng)今世界文化交流的變化的新局面,非西方學(xué)者在跨文化研究領(lǐng)域所提出的攜帶著特定區(qū)域文化特征的理論與方法應(yīng)逐步得到重視??v觀我國外語學(xué)界長期以來對(duì)跨文化能力教學(xué)的研究,均能體現(xiàn)出適用于我國國情的研究論點(diǎn)。高一虹(2002)提出跨文化能力包括文化知識(shí)、交際技能和移情的跨越階段,和文化差異意識(shí)、靈活性與開放性以及生產(chǎn)性自我認(rèn)同的超越階段[6]。張紅玲(2007)提出跨文化能力是培養(yǎng)包容態(tài)度,掌握知識(shí)以及運(yùn)用它們進(jìn)行跨文化交際的能力,包括態(tài)度、知識(shí)和技能三個(gè)層面[7]。楊盈和莊恩平(2007)提出以外語教學(xué)為中心的四個(gè)層面的跨文化能力的模型[8]。上述多位學(xué)者的觀點(diǎn)均反映出我國外語學(xué)界對(duì)跨文化能力的培養(yǎng),是以全球意識(shí)、跨文化適應(yīng)、知識(shí)和交際實(shí)踐層面構(gòu)成。全球化意識(shí)是跨文化教學(xué)的基礎(chǔ),跨文化適應(yīng)為中間層面,而有效的交際實(shí)踐是跨文化能力的最終目標(biāo)。