前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化意識(shí)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
[關(guān)鍵詞]營(yíng)銷跨文化意識(shí)文化差異
經(jīng)濟(jì)全球化增進(jìn)了國(guó)際間企業(yè)的合作。不同文化的接觸不可避免地帶來(lái)沖突和摩擦。強(qiáng)調(diào)文化重要性和促進(jìn)理解商務(wù)貿(mào)易伙伴成為新的生意經(jīng),它使得商務(wù)合作變得困難,但往往又被忽視。所以有必要探討跨文化意識(shí)的重要性,避免商務(wù)領(lǐng)域中的沖突,使合作雙方達(dá)到雙贏的目的。
一、文化的內(nèi)涵和跨文化意識(shí)
荷蘭心理學(xué)家GeertHofstede認(rèn)為文化是區(qū)分不同社會(huì)或群體成員的一種心理聚合程序(collectiveprogrammingofthemind)。文化是一群人的生活方式,它在一群人中分享并用來(lái)區(qū)分不同的群體,具有鮮明的地域性和民族性。這種群體現(xiàn)象是可以習(xí)得的,持久的,也是有活力的。他不是個(gè)體行為,也沒(méi)有好與壞之分。文化是一個(gè)綜合概念,它涵蓋了群體成員生活的方方面面。文化對(duì)其成員價(jià)值觀和行為取向有一定的定向作用。價(jià)值觀決定“好”和“壞”的定義。準(zhǔn)則是成員間相互認(rèn)可的對(duì)“好”與“壞”的理解。他們代表著可以接受的行為和在一定場(chǎng)合下對(duì)群體成員的期望。文化塑造人類行為,支配著人們的行動(dòng)。文化是人的生存環(huán)境。人類生活的任何一方面無(wú)不受著文化的影響,并隨著文化的改變而變化。也就是說(shuō),文化決定了人的存在:表達(dá)自我的方式、思維方式、行為方式、解決問(wèn)題的方式、規(guī)模和建設(shè)城市的方式、運(yùn)輸系統(tǒng)的組織和運(yùn)行,以及經(jīng)濟(jì)—政府的關(guān)系和他們發(fā)揮作用的方式。人們的文化背景以深刻的和最微妙的方式影響著人們的行為。當(dāng)不同文化背景的人接觸時(shí),他們各自的價(jià)值觀、世界觀決定了他們的行為的差異。在商務(wù)交際中很容易會(huì)產(chǎn)生疑惑、誤解甚至是冒犯對(duì)方。自己也會(huì)失去獲取有用信息的機(jī)會(huì)、時(shí)間和個(gè)人努力,最終失去商務(wù)合作的機(jī)會(huì)。
二、文化價(jià)值觀的差異對(duì)商務(wù)活動(dòng)的主要表現(xiàn)
第一個(gè)方面是對(duì)時(shí)間的理解。西方人把時(shí)間看作是線性的monochronotic?!暗诙€(gè)方面是在談判的風(fēng)格上,西方人談判很直接,喜歡就事論事,往往談判一開(kāi)始就將自己的條件、要求和盤托出,然后再與對(duì)方討價(jià)還價(jià),也會(huì)認(rèn)真核對(duì)細(xì)節(jié)。權(quán)距指數(shù)用來(lái)衡量人們對(duì)權(quán)利不平等分配的容忍度。指數(shù)高的社會(huì)強(qiáng)調(diào)機(jī)遇平等。不確定性規(guī)避指數(shù)反映社會(huì)成員對(duì)模棱兩可或不確定性的容忍程度。該指數(shù)較高的文化往往難以忍受不確定性,因而個(gè)人對(duì)新思想或新行為持懷疑態(tài)度,人們往往借助于信念和習(xí)俗,以避免這種不確定性。個(gè)體主義指數(shù)反映人們?yōu)榇龠M(jìn)自我利益的行為取向。在集體主義文化中,個(gè)人目標(biāo)服從于群體目標(biāo)。環(huán)境因素讓人們崇尚和諧的社會(huì)關(guān)系,強(qiáng)調(diào)“天人合一”理念。而在個(gè)體主義文化中,消費(fèi)者認(rèn)為個(gè)人目標(biāo)更重要。強(qiáng)調(diào)個(gè)人奮斗,讓人們崇尚對(duì)抗、競(jìng)爭(zhēng)。人們直言快語(yǔ),注重邏輯推理。剛性氣質(zhì)指數(shù)反應(yīng)性別角色的劃分程度。該指數(shù)較高的文化,往往呈現(xiàn)出男性占有主導(dǎo)地位,女性處于被支配的地位。Hofstede的研究雖然有局限性如:研究人員構(gòu)成單一,研究對(duì)象只限于計(jì)算機(jī)行業(yè),但給跨國(guó)企業(yè)的管理提供了理論框架,對(duì)現(xiàn)代企業(yè)的運(yùn)作和管理也具有實(shí)際的指導(dǎo)意義。
三、文化對(duì)營(yíng)銷的影響
追求利益最大化是企業(yè)的最終目的,而把握營(yíng)銷中的文化差異問(wèn)題是市場(chǎng)營(yíng)銷活動(dòng)成敗的關(guān)鍵??鐕?guó)企業(yè)的營(yíng)銷受地域文化差異的制約,受價(jià)值觀、交流方式、行為規(guī)范、、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的影響。不同的價(jià)值觀對(duì)時(shí)間、物質(zhì)財(cái)富和風(fēng)險(xiǎn)持不同的理解和態(tài)度,也影響他們的消費(fèi)行為和方式。西方人強(qiáng)調(diào)自我,追求生活質(zhì)量。東方人講究節(jié)儉,更多地為下一代考慮。溝通方式(語(yǔ)言和非語(yǔ)言)也是影響營(yíng)銷的因素之一。語(yǔ)言是文化差異最顯著的特征,跨國(guó)企業(yè)的合作不能離開(kāi)語(yǔ)言的交流。處在不同語(yǔ)系的語(yǔ)言有各自的符號(hào)和特點(diǎn)。西方語(yǔ)言一般講究形式,注重形合;而東方語(yǔ)言注重意義的連貫也稱“意合”。想要順利交流就必須克服語(yǔ)言文字的障礙,理解語(yǔ)言背后深層次的含義。在推銷產(chǎn)品到目標(biāo)國(guó)時(shí)應(yīng)在商品包裝印有不同國(guó)家的文字。日本生產(chǎn)的相機(jī)說(shuō)明書(shū)上印有英、法、日、中文簡(jiǎn)體字和繁體字就是一個(gè)成功的例子。
四、跨文化營(yíng)銷策略
市場(chǎng)營(yíng)銷策略組合理論指出,營(yíng)銷策略主要有產(chǎn)品,價(jià)格,促銷,分銷等構(gòu)成。其中產(chǎn)品特色,售后服務(wù),品牌商標(biāo),產(chǎn)品包裝,分銷環(huán)境,人員推廣,公共關(guān)系等都體現(xiàn)著文化的內(nèi)涵。營(yíng)銷人員可以按照目標(biāo)國(guó)的文化特點(diǎn)或習(xí)俗來(lái)確定營(yíng)銷目標(biāo)并選擇適合的營(yíng)銷策略。
首先,企業(yè)在進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)之前,應(yīng)對(duì)新產(chǎn)品的開(kāi)發(fā)、品牌、包裝進(jìn)行系統(tǒng)的規(guī)劃。
定價(jià)策略也是營(yíng)銷中關(guān)鍵的一環(huán),產(chǎn)品價(jià)格直接影響到企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益,跨文化營(yíng)銷中的產(chǎn)品定價(jià)涉及到很多因素,如定價(jià)目標(biāo)、成本因素、市場(chǎng)需求和政府對(duì)價(jià)格的調(diào)控政策。
分銷包括直接分銷渠道和間接分銷渠道。在不同國(guó)度進(jìn)行分銷時(shí),根據(jù)不同國(guó)家中間商的性質(zhì)、經(jīng)營(yíng)范圍以及選擇此種經(jīng)銷商的優(yōu)劣來(lái)確定直接還是間接分銷??缥幕黉N形式主要有廣告、人員推銷、銷售推銷和公共關(guān)系四種。這些是最基本的跨文化營(yíng)銷策略,隨著市場(chǎng)環(huán)境發(fā)生變化,供給的增長(zhǎng)遠(yuǎn)大于需求的增長(zhǎng),市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,競(jìng)爭(zhēng)的焦點(diǎn)集中于對(duì)顧客的爭(zhēng)奪和追求市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的優(yōu)勢(shì)上。企業(yè)要應(yīng)對(duì)日見(jiàn)復(fù)雜的商業(yè)問(wèn)題,就應(yīng)以創(chuàng)造客戶價(jià)值為基點(diǎn),堅(jiān)持消費(fèi)者導(dǎo)向的營(yíng)銷理念。從市場(chǎng)需求、商務(wù)談判、產(chǎn)品定價(jià)、銷售及傭金的確定著手,營(yíng)銷者應(yīng)對(duì)文化差異保持敏感性和適應(yīng)性,根據(jù)當(dāng)?shù)氐奈幕蛩靥攸c(diǎn),不斷調(diào)整和改變營(yíng)銷策略,努力創(chuàng)新?tīng)I(yíng)銷模式來(lái)適應(yīng)市場(chǎng)的需求。
理解一種文化的復(fù)雜行為就像是學(xué)習(xí)一種外國(guó)語(yǔ)。他需要持續(xù)不斷地努力去嘗試和練習(xí)。在經(jīng)濟(jì)全球化的前提下,商務(wù)人員必須具備跨文化意識(shí)和交際技巧來(lái)避免交流中的誤解,以獲得企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力。營(yíng)銷要以文化觀念為前提,運(yùn)用跨文化營(yíng)銷策略來(lái)提高營(yíng)銷能力,以文興商,通過(guò)新聞廣告,傳統(tǒng)節(jié)慶,人文歷史等文化促銷,借助于文化特有的魅力擴(kuò)大企業(yè)和產(chǎn)品影響,從而達(dá)到增強(qiáng)營(yíng)銷功能的目的。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);跨文化意識(shí);培養(yǎng)
學(xué)習(xí)英語(yǔ)是一個(gè)需要付出艱苦努力的歷程,當(dāng)然也是一個(gè)可以不斷開(kāi)闊視野充實(shí)知識(shí)的過(guò)程,學(xué)習(xí)者不僅要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),而且應(yīng)該培養(yǎng)優(yōu)良的文化素質(zhì),做到學(xué)以致用,用得恰當(dāng)。因此,目的語(yǔ)的文化背景學(xué)習(xí)以及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中不可忽視的側(cè)重點(diǎn)。
一、確認(rèn)語(yǔ)言與文化的關(guān)系
《辭?!吩疲骸罢Z(yǔ)言是人類最重要的交流工具,它具有地區(qū)差異,因此具有傳播文化和道德觀念,傳承文化與跨文化交流的重要作用。”語(yǔ)言是文化的載體,也是一種社會(huì)標(biāo)記,體現(xiàn)語(yǔ)言使用者的民族文化特性,而文化也影響語(yǔ)言和語(yǔ)言的使用。不同語(yǔ)言從表面看是形式的不同,即語(yǔ)言規(guī)律性、穩(wěn)定性和脫離語(yǔ)境而單獨(dú)進(jìn)行分析和解釋的不同;就其本質(zhì)來(lái)說(shuō),還是語(yǔ)言功能的不同,即其表現(xiàn)的交際意義的不同,而不同的文化背景決定了這種差異。因而學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,必須掌握這種語(yǔ)言背后所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵,單純學(xué)習(xí)語(yǔ)言,是不能保證有效、無(wú)誤的溝通和理解的。所以大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該融語(yǔ)言與文化及人文精神為一體,應(yīng)該對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言所代表和負(fù)載的文化進(jìn)行分析、比較,從而引導(dǎo)學(xué)生文化概念的形成,引導(dǎo)學(xué)生形成鑒別不同文化的能力?!斑@種對(duì)不同文化的敏感性,就是跨文化意識(shí)(Cross—CulturalAwarenessorInterculturalAwareness),也稱文化敏感性,是指在跨文化交際中參與者對(duì)不同文化背景和因素的了解和敏感程度,是跨文化交際形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)”。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)’
1.注重英美民族文化的導(dǎo)入
眾所周知,英語(yǔ)承載了英美民族文化,英語(yǔ)學(xué)習(xí)理應(yīng)強(qiáng)調(diào)英美文化的導(dǎo)入。在大學(xué)里,不少學(xué)校已經(jīng)為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生開(kāi)設(shè)有《英美國(guó)家概況》、《美國(guó)社會(huì)與文化》和《英美文學(xué)選讀》等課程,對(duì)學(xué)生理解英美文化有積極促進(jìn)作用,同時(shí)能幫助學(xué)生更有效的使用語(yǔ)言。而學(xué)習(xí)者在自學(xué)過(guò)程中,也應(yīng)主動(dòng)發(fā)現(xiàn),逐步積累,慢慢去熟悉了解一種不同的文化,用所學(xué)語(yǔ)言傳承文化和表達(dá)文化,讓文化融解于語(yǔ)言之中。教師在英語(yǔ)課教學(xué)中積極的引導(dǎo)也是必不可少的。
比如說(shuō),教師在講解“weather''''’這個(gè)詞時(shí),英語(yǔ)論文可有意識(shí)的舉這樣的例子:“weatherthestorm”(戰(zhàn)勝暴風(fēng)雨),“whileitisfineweather,mendyoursail”(修帆趁天晴),這些都是英語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ),學(xué)生會(huì)覺(jué)得比較有興趣去學(xué)習(xí)和記憶,這時(shí)教師可以進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生注意到這些習(xí)語(yǔ)都是和海洋及航海有關(guān)的,而且英語(yǔ)中存在著大量的與海洋及航海有關(guān)的習(xí)語(yǔ),這樣就會(huì)啟發(fā)學(xué)生聯(lián)想已有的地理知識(shí),頓悟原來(lái)英國(guó)是個(gè)島國(guó),所以英語(yǔ)才有這個(gè)特點(diǎn)。如此一來(lái),學(xué)生無(wú)論對(duì)英國(guó)、英語(yǔ)還是“weather”這個(gè)詞,都會(huì)留下深刻印象,既學(xué)到了語(yǔ)言知識(shí),又加深了對(duì)英國(guó)國(guó)家概況的了解,為跨文化交際打下良好的基礎(chǔ)。
在講解翻譯時(shí),遇到“像頭蠢豬”這樣的話語(yǔ),老師可以首先讓學(xué)生自己試著去做,相信很多同學(xué)會(huì)翻譯成“asstupidasadonkey”,事實(shí)證明也正是如此。從字面看,并沒(méi)有什么不對(duì),因?yàn)閜ig在中國(guó)人心中是好吃懶做、愚笨的代表,所以有“笨的跟豬一樣”、“豬腦子”等等說(shuō)法表示對(duì)豬的蔑視,然而,事實(shí)上很多美國(guó)人對(duì)pig偏愛(ài)有加,甚至以pig做寵物,認(rèn)為它們聰明、溫順、通人性,所以英語(yǔ)中往往用“asstupidasadonkey”來(lái)表達(dá)同樣的意思。學(xué)生經(jīng)歷了把donkey和pig搞混的笑話,就避免了在以后的實(shí)踐中可能出現(xiàn)的這類尷尬。還有“Heworkslikeadog"這樣的英語(yǔ)句子,如果學(xué)生不知道英美人士對(duì)狗鐘愛(ài)有加,就會(huì)把這句話譯成“他像狗一樣工作”,在我們中國(guó)人聽(tīng)起來(lái)非常不雅,也不知是褒義還是貶義,其實(shí)這句話是對(duì)一個(gè)人工作的極大肯定。由此可見(jiàn),正確的運(yùn)用一門語(yǔ)言必須要有良好的跨文化意識(shí)。
在平時(shí)上課時(shí),教師可逐步向?qū)W生介紹一些日常交際中的習(xí)慣,比如在英美國(guó)家,每日與熟人見(jiàn)面為了減少不必要的寒暄,通常點(diǎn)頭打招呼,做告別等,這被認(rèn)為是最簡(jiǎn)便、禮貌的致意動(dòng)作。在聽(tīng)報(bào)告時(shí),中國(guó)人喜歡低頭傾聽(tīng),而英美人士會(huì)注視對(duì)方鼻子以上的部分,這是在表示禮貌和傾聽(tīng)。人們常說(shuō)“出國(guó)問(wèn)禁,入鄉(xiāng)隨俗”,這都是跨文化意識(shí)的體現(xiàn),了解了這些有助于人們?cè)诳缥幕浑H中輕松應(yīng)對(duì),做到禮貌得體。2.重視英語(yǔ)變體
雖然英語(yǔ)承載了英美民族文化,但隨著英語(yǔ)全球化發(fā)展,它都帶有了本土文化特點(diǎn),出現(xiàn)眾多英語(yǔ)變體,發(fā)展成_門體現(xiàn)多民族文化的語(yǔ)言。例如黑人英語(yǔ)(BlackEnglish)墨西哥英語(yǔ)(ChicagoEnglish)和亞洲美國(guó)英語(yǔ)(Asian-Americandialects)。還有社會(huì)結(jié)構(gòu)引起的語(yǔ)言的層次變體,不同社會(huì)階層和集團(tuán)在語(yǔ)言使用上是有差異的,比如ain’t是居住在美國(guó)南部的黑人的方言,如果在紐約等大都市里聽(tīng)到這種語(yǔ)言,我們就會(huì)知道說(shuō)這種語(yǔ)言的人大都處于社會(huì)底層,遭受歧視。
考慮到這一點(diǎn),我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該向?qū)W生灌輸這樣一種觀念,留學(xué)生論文英語(yǔ)學(xué)習(xí)是國(guó)際通用語(yǔ)的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者應(yīng)該具備在漢語(yǔ)文化和漢文化之外的文化現(xiàn)象間進(jìn)行交際的能力。大學(xué)英語(yǔ)教材中所選文章和題材涉獵廣泛,其中不乏有英語(yǔ)變體的出現(xiàn),尤其是黑人英語(yǔ)(BlackEnglish),這就要求教師在講課過(guò)程中遇到這些變體時(shí)要特別提及指出,并向?qū)W生簡(jiǎn)單介紹英語(yǔ)中存在的各種變體,鼓勵(lì)學(xué)生去接觸不同變體的英語(yǔ),開(kāi)闊眼界,拓寬知識(shí)面。比如推薦給學(xué)生難度適宜的不同民族的英語(yǔ)原著,建議學(xué)生去聽(tīng)不同英語(yǔ)國(guó)家的音樂(lè),看他們的影視作品等等,這樣在以英語(yǔ)為媒介的真實(shí)的跨文化交際中,才能使學(xué)生從容面對(duì)文化差異,順利進(jìn)行交際。
3.合理處理本土文化與異域文化的關(guān)系
語(yǔ)言學(xué)家弗里斯提出,交際化外語(yǔ)教學(xué)的各門課程都應(yīng)該建立在本族語(yǔ)和外族語(yǔ)比較的基礎(chǔ)上,只有強(qiáng)調(diào)異域文化才能對(duì)本民族文化有更深刻的理解,只有懂得本民族文化才能更好掌握異域文化,也只有將本土文化和目的語(yǔ)文化進(jìn)行深入的對(duì)比和探討,才能幫助學(xué)生提高文化認(rèn)知的能力。
所以我們?cè)诒粷B透異域文化的同時(shí),不能忘了對(duì)漢語(yǔ)文化的強(qiáng)調(diào),在教學(xué)過(guò)程中,工作總結(jié)不僅要結(jié)合自己所用教材內(nèi)容及學(xué)生興趣特點(diǎn)進(jìn)行適時(shí)適量的異域文化知識(shí)擴(kuò)充,還應(yīng)進(jìn)行文化間對(duì)比與分析,與漢語(yǔ)文化知識(shí)及表述方式進(jìn)行比較,留給學(xué)生辨證思考的空間,不至于盲目全盤接受或否定。通過(guò)比較,讓學(xué)生意識(shí)到“跨文化交際并不是一方完全遵守另一方的文化習(xí)俗,相反,不管是在群體間還是個(gè)體間,跨文化交際總是兩種文化接觸,沖突,協(xié)調(diào)的動(dòng)態(tài)過(guò)程”。我們沒(méi)有必要放棄自身文化去附和另一方文化習(xí)俗,而是在相互理解協(xié)調(diào)的情況下,達(dá)成諒解,尊重彼此的文化。在跨文化交際中我們有效吸收外來(lái)文明,并努力把中國(guó)推向世界。
參考文獻(xiàn):
論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué),跨文化,意識(shí),培養(yǎng)
一 培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的意義
語(yǔ)言是文化不可分割的一部分,語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵。文化是“特定社會(huì)中成員所擁有的信仰、思想方式、風(fēng)俗習(xí)慣、行為方式、社會(huì)習(xí)慣等的總和”。英語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),有利于學(xué)生進(jìn)行跨文化交流。中學(xué)英語(yǔ)新課標(biāo)指出,接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí),有利于形成跨文化交際能力。學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),不是靠單純灌輸語(yǔ)法知識(shí)的傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)模式就能有效開(kāi)展的。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。教學(xué)中涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活、知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣。要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。
二 培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的相關(guān)策略
(一)在詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
詞匯中蘊(yùn)含的豐富的文化內(nèi)涵,因此,在英語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,教師不僅要教會(huì)學(xué)生英語(yǔ)詞匯的正確讀音和本義,還應(yīng)著重接受所教詞匯的文化意義,讓學(xué)生充分掌握英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)詞匯的不對(duì)應(yīng)文化現(xiàn)象,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。例如,“紅色”在我們漢語(yǔ)文化中象征“歡樂(lè)、吉祥、喜慶、熱烈”,是一個(gè)褒義詞,然而在英語(yǔ)文化中“red” 卻與“危險(xiǎn)、暴力、流血”相聯(lián)系。教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)充分挖掘英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵,并進(jìn)行歸納、總結(jié)、對(duì)比,找出這些英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)含義有別的特殊文化意義,在課堂上給予充分講解。同時(shí)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,在學(xué)到蘊(yùn)含著成語(yǔ),諺語(yǔ)及其典故的英語(yǔ)詞匯時(shí),應(yīng)不失時(shí)機(jī)地將其介紹給學(xué)生,豐富學(xué)生的跨文化學(xué)識(shí),同時(shí)教會(huì)學(xué)生運(yùn)用這些詞句的場(chǎng)合,使學(xué)生能夠正確使用。
(二)在閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
閱讀是人們獲取信息的重要手段,是初中學(xué)生了解外語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、宗教、風(fēng)土人情渠道,也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要任務(wù)和重要的手段。在教學(xué)過(guò)程中,初中英語(yǔ)教師不僅要給學(xué)生介紹閱讀材料中的文化背景知識(shí),還應(yīng)對(duì)那些學(xué)生較為困惑不易理解的語(yǔ)言材料之外的文化因素有所涉獵,讓學(xué)生更好地了解該國(guó)的文化與本國(guó)文化的差異。只有這樣,學(xué)生才能從大量的語(yǔ)言材料中看到語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,從而加深對(duì)英語(yǔ)民族文化與本民族文化的了解,有效培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí),從而提高語(yǔ)言的交際能力論文提綱格式。初中英語(yǔ)教師在講授某篇新課時(shí),首先可以對(duì)該課文的相關(guān)背景進(jìn)行詳細(xì)介紹,由此導(dǎo)入新課,為增加教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的興趣,教師可以運(yùn)用多媒體輔助教學(xué)導(dǎo)入新課,將生動(dòng)活潑的影響材料呈現(xiàn)給學(xué)生,激活學(xué)生的背景知識(shí)。然后,教師與學(xué)生共同閱讀,讓師生都參與到閱讀中來(lái),互相提問(wèn)和解答,在問(wèn)答中,教師應(yīng)對(duì)中西方文化有差異的地方增強(qiáng)敏感度,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并解決問(wèn)題,以加深對(duì)閱讀材料的理解,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。閱讀教學(xué)中,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇思維模式的介紹。例如,許多英文文章語(yǔ)篇的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開(kāi)門見(jiàn)山言明論點(diǎn),然后逐步進(jìn)行論述,層次分明,組織嚴(yán)密,環(huán)環(huán)相扣,而許多中文的段落思維模式一般沒(méi)有這么開(kāi)門見(jiàn)山的。教師分析中英文的語(yǔ)篇模式差異,不僅提高了學(xué)生的英語(yǔ)閱讀能力,還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力。課后教師還可以印發(fā)幾篇相關(guān)的文章讓學(xué)生閱讀,達(dá)到鞏固知識(shí)的目的。
(三)在口語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,口語(yǔ)是學(xué)生進(jìn)行文化交流的基礎(chǔ)。在初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)首先要求學(xué)生掌握語(yǔ)言知識(shí),并運(yùn)用語(yǔ)言清楚地表達(dá)自身的思想意識(shí),在使用英語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)對(duì)話時(shí),應(yīng)教會(huì)學(xué)生考慮到自身扮演的角色,綜合自己的社會(huì)地位和所在語(yǔ)境,從對(duì)話者的反應(yīng)判斷出是否使用了恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,并努力使受話人明白并接受自身表達(dá)的意思,只有這樣才能有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師在讓學(xué)生說(shuō)之前要告知其對(duì)話發(fā)生的相關(guān)背景中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,以及英美文化背景下的相關(guān)語(yǔ)用策略,讓他們了解該說(shuō)什么,該怎么說(shuō)。例如,西方人將年齡、身高、體重和收入等個(gè)人問(wèn)題視為隱私,教師告知學(xué)生這是應(yīng)當(dāng)避而不談的話題。教師可以將談話禁忌歸納為四個(gè)詞: I, WARM, where, meal。其中I代表 income, W 代表 weight, A 代表 age, R 代表 religion, M 代表 marriage。就是跨文化交流過(guò)程中,不問(wèn)對(duì)方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況,這樣有助于學(xué)生更容易掌握與英語(yǔ)國(guó)家人士交談的禁忌。初中英語(yǔ)教師可在課堂上,安排學(xué)生進(jìn)行即興表演對(duì)話,構(gòu)建真實(shí)的口語(yǔ)交流氛圍,創(chuàng)設(shè)各種語(yǔ)言場(chǎng)景,把抽象的文化與語(yǔ)言緊密結(jié)合起來(lái),讓學(xué)生身臨其境,在實(shí)踐中體驗(yàn)、感悟跨文化交流的魅力,使學(xué)生學(xué)會(huì)站在別人的角度去思考并進(jìn)行口語(yǔ)交流,在真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)境中進(jìn)行對(duì)話,還可以在課外開(kāi)設(shè)英語(yǔ)角活動(dòng),舉辦英語(yǔ)演講比賽等活動(dòng),給學(xué)生創(chuàng)設(shè)良好的口語(yǔ)環(huán)境,使學(xué)生在頻繁地口語(yǔ)鍛煉中培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí)。
總之,只有在教學(xué)過(guò)程中,注重對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),才能提高學(xué)生跨文化交際能力,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的激情。初中英語(yǔ)教師可從詞匯教學(xué),閱讀教學(xué)和口語(yǔ)教學(xué)三個(gè)方面,加強(qiáng)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生真正熟練、準(zhǔn)確地掌握英語(yǔ)口頭或書(shū)面交際能力,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
【1】英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿),北京師范大學(xué)出版社,2001
【2】王力非<<現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)論>>, 上海教育出版社, 2000
【3】陳申.語(yǔ)言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社, 2001
【4】王篤勤.英語(yǔ)教學(xué)策略論[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
關(guān)鍵詞: 跨文化意識(shí) 外語(yǔ)文化課程 文化教學(xué)
一、引言
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),經(jīng)濟(jì)全球化和教育國(guó)際化使得跨文化交際能力的重要性日益凸顯。作為跨文化交際能力的發(fā)展基礎(chǔ)和前提,跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)問(wèn)題正受到越來(lái)越多的關(guān)注。目前,外語(yǔ)界的相關(guān)討論多集中在外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)上,而且,對(duì)跨文化意識(shí)的內(nèi)涵鮮有闡釋。隨著大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的深入,外語(yǔ)公選課程及后續(xù)課程中文化課程不斷增加,探討外語(yǔ)文化課程中學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的培養(yǎng)問(wèn)題顯得尤為必要。
二、跨文化意識(shí)的內(nèi)涵
什么是跨文化意識(shí)?Hanvey將跨文化意識(shí)分為四個(gè)層次:在第一層次,學(xué)習(xí)者對(duì)于表面或明顯的異國(guó)文化特征有所了解,其反應(yīng)通常是新奇但不理解;在第二層次,學(xué)習(xí)者對(duì)于異國(guó)文化中與本國(guó)文化存在顯著差異的細(xì)微而有意義的文化特征有所識(shí)別,其反應(yīng)通常是認(rèn)為不可置信,仍然是不理解;在第三個(gè)層次,學(xué)習(xí)者通過(guò)理性的分析,認(rèn)為與本國(guó)文化有著明顯差異的異文化特征可以理解;在第四個(gè)層次,學(xué)習(xí)者通過(guò)深入體驗(yàn)異國(guó)文化,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)感受其文化。Hanvey認(rèn)為,學(xué)習(xí)者達(dá)到第三層次還不夠。盡管要達(dá)到第四層次很不容易,但學(xué)習(xí)者應(yīng)該努力達(dá)到第四層次的部分要求。[1]Hanvey的論述很強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者對(duì)異國(guó)文化的了解,對(duì)文化差異的敏感性。實(shí)際上,在了解異國(guó)文化、理解文化差異的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化知識(shí)起到了非常重要的作用,學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)文化和異國(guó)文化的理解是相互促進(jìn)的。
隨著全球化進(jìn)程的加快和外語(yǔ)界對(duì)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)問(wèn)題討論的深入,我國(guó)學(xué)者對(duì)跨文化意識(shí)的認(rèn)識(shí)更加全面,對(duì)跨文化意識(shí)內(nèi)涵的闡釋更為豐富。張伊娜認(rèn)為外語(yǔ)教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)在于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。但是,跨文化意識(shí)絕不單純指對(duì)異文化的敏感性,它至少應(yīng)該包括文化平等觀念、從交際對(duì)方的角度來(lái)評(píng)價(jià)和理解其不同于交際者本國(guó)文化的文化觀念和行為、傳播中華文化及文化融合意識(shí)。[2]高一虹認(rèn)為我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)需要新的跨文化交際能力培養(yǎng)理念,即以文化意識(shí)培養(yǎng)為中心,注重態(tài)度和情感層面,不局限于目的語(yǔ)文化。所謂文化意識(shí),指的就是對(duì)文化多元性的意識(shí)和對(duì)差異的寬容態(tài)度,對(duì)異文化成員的共情能力,以及對(duì)自身文化價(jià)值觀念和行為方式的覺(jué)察和反省。這種文化意識(shí)應(yīng)能幫助學(xué)習(xí)者主動(dòng)地獲取、深層次地處理文化知識(shí),并在跨文化交際行為方面具有更多的靈活性和創(chuàng)造性。[3]在全球化大環(huán)境下,這種不局限于目的語(yǔ)文化,超越具體文化的全新的文化意識(shí),其意義尤為深遠(yuǎn)。
三、跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
外語(yǔ)文化課程具體承擔(dān)著跨文化交際能力的培養(yǎng)任務(wù)。要想通過(guò)系統(tǒng)的文化教學(xué),全面提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力,努力實(shí)現(xiàn)從文化“跨越”到文化“超越”的轉(zhuǎn)變,外語(yǔ)文化教學(xué)就不僅要培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí),而且要重視其文化平等意識(shí)、多元文化意識(shí)和主體文化意識(shí)的培養(yǎng)。
1.文化差異意識(shí)的培養(yǎng)。德國(guó)學(xué)者Alois Moosmuller將跨文化交際的環(huán)境分為國(guó)際化語(yǔ)境和多元文化語(yǔ)境。前者主要指跨國(guó)公司和機(jī)構(gòu)的人員調(diào)配和工作合作及國(guó)際學(xué)生的交流;后者側(cè)重多元文化社區(qū)中不同文化背景下人們的共處。在國(guó)際化語(yǔ)境中,由于人們普遍認(rèn)為自己具有全球視野,文化差異的影響不太重要,故而應(yīng)增強(qiáng)他們對(duì)文化差異的認(rèn)識(shí);在多元文化語(yǔ)境中,由于人們對(duì)文化差異通常過(guò)于敏感,總是刻意地維護(hù)自己的文化身份,故而需要敦促人們尊重文化多樣性的存在,和平共處。[4]可見(jiàn),交際者無(wú)論是處于哪一種交際環(huán)境,都需要增加對(duì)不同文化的了解,以便正確理解和對(duì)待不同的文化。
在外語(yǔ)文化課程的學(xué)習(xí)中,教師可通過(guò)專題講座、專題討論、視頻觀賞、課程論文等途徑引導(dǎo)學(xué)生探究中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣、及價(jià)值觀念等方面存在的差異,通過(guò)對(duì)比分析揭示文化差異的根源,使學(xué)生更加深刻和透徹地了解不同的文化現(xiàn)象。只有進(jìn)一步提高文化差異意識(shí),充分了解不同文化間的差異,才能更好地尊重和寬容異國(guó)文化,減少乃至消除跨文化交際中的誤解和沖突,在跨文化交際中才能既不過(guò)分堅(jiān)持自己的文化,又不過(guò)分依從對(duì)方的文化,以致喪失自己的文化身份。
2.多元文化意識(shí)的培養(yǎng)。Lustig和Koester在論述跨文化能力時(shí)強(qiáng)調(diào):“作為21世紀(jì)的公民,任何人都已無(wú)法抉擇是否要與來(lái)自不同文化背景的人一起相處或工作,唯一能決定的是自己該怎樣與他們相處或共事?!保?]經(jīng)濟(jì)全球化決定了文化的多元共存,教育國(guó)際化則使多元文化走進(jìn)了校園。在這樣一個(gè)多元文化的時(shí)代,跨文化交際必然是多元的。外語(yǔ)文化課程應(yīng)幫助學(xué)生接觸不同的文化,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),開(kāi)闊視野,提高全球意識(shí),增進(jìn)國(guó)際理解。將跨文化教學(xué)等同于目的語(yǔ)文化(即英美文化)教學(xué),則不利于跨文化交際人才的培養(yǎng)。因此,外語(yǔ)文化教學(xué)不能局限于特定文化知識(shí)的傳授,在教學(xué)內(nèi)容上應(yīng)以英美文化為基點(diǎn),兼顧其他英語(yǔ)國(guó)家的文化,合理取舍和適當(dāng)延伸,努力提高學(xué)生的多元文化意識(shí)。
3.文化平等意識(shí)的培養(yǎng)。王宗炎在《自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際》一文中指出:在對(duì)待本國(guó)文化和語(yǔ)言及異國(guó)文化和語(yǔ)言的問(wèn)題上,強(qiáng)國(guó)或強(qiáng)大的民族傾向于自高自大,這是民族中心主義(ethnocentrism);弱國(guó)或弱小的民族傾向于自卑,這是懼外心理(xenophobia)。[6]民族中心思想強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)者則往往處處以自己的文化為中心,不自覺(jué)地以本族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量異族文化的一切,容易對(duì)異族文化產(chǎn)生偏見(jiàn)和敵視。而對(duì)本國(guó)文化感到自卑的學(xué)習(xí)者往往會(huì)認(rèn)為異族文化處處比本族文化優(yōu)越,容易對(duì)異族文化盲目崇拜。顯然,這兩種思想使得學(xué)習(xí)者無(wú)法正確地看待異國(guó)文化,都不利于其跨文化學(xué)習(xí)和跨文化交流。
因此,在外語(yǔ)文化課程開(kāi)課之初,就要提醒學(xué)生注意兩種思想的存在,幫助學(xué)生認(rèn)清其危害并樹(shù)立文化相對(duì)論的思想,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化之間只有相同與不同,而無(wú)優(yōu)劣。在課程中,要根據(jù)授課內(nèi)容適時(shí)引導(dǎo),引發(fā)學(xué)生思考,展開(kāi)文化討論,從而使學(xué)生在跨文化學(xué)習(xí)中形成正確的文化認(rèn)識(shí),有意識(shí)地減少和消除兩種思想可能產(chǎn)生的負(fù)面影響。
4.主體文化意識(shí)的培養(yǎng)。學(xué)習(xí)者所具有的本國(guó)文化知識(shí)和所掌握的異國(guó)文化知識(shí)都是其跨文化交際能力的一個(gè)重要組成部分。只有充分了解母語(yǔ)文化,才能深入進(jìn)行文化比較,加深文化理解,客觀、全面和正確地審視各國(guó)文化。因而,學(xué)習(xí)者必須重視本民族文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和積累。同時(shí),跨文化交際是一種雙向活動(dòng)。交際得以實(shí)現(xiàn)的三個(gè)要素,即交際的場(chǎng)合(setting)、談話的內(nèi)容(topic)和交際的參與者(participant)無(wú)一不受到母語(yǔ)文化的影響。交際中的雙方既有可能因缺乏對(duì)對(duì)方文化的了解而出現(xiàn)交際失誤,又有可能因無(wú)法用外語(yǔ)表述本國(guó)文化而導(dǎo)致交際中斷。因而,學(xué)習(xí)者還要重視提高用外語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力。
在外語(yǔ)文化課程的教學(xué)中,教師可有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步了解中國(guó)文化,發(fā)揮母語(yǔ)文化在異國(guó)文化學(xué)習(xí)中的促進(jìn)作用,鍛煉學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力,提高學(xué)生的文化平等交流意識(shí)。具有不同文化背景的人,在交際活動(dòng)中只有既熟悉對(duì)方文化,又向?qū)Ψ浇榻B自己國(guó)家的文化,還在學(xué)習(xí)、借鑒和吸納異國(guó)先進(jìn)文化的同時(shí)能介紹、傳播和弘揚(yáng)本國(guó)優(yōu)秀文化,才能實(shí)現(xiàn)真正意義上的雙向和平等的跨文化交流。
四、結(jié)語(yǔ)
外語(yǔ)文化課程是實(shí)施文化教學(xué)、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的重要途徑。在外語(yǔ)文化教學(xué)中注意培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí)、文化平等意識(shí)、多元文化意識(shí)和主體文化意識(shí),使其具有多重文化意識(shí),有利于將其培養(yǎng)成真正意義上的具有跨文化交際能力的人才。當(dāng)然,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高并非一朝一夕可以完成,真正獲得跨文化意識(shí)需要學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和實(shí)踐中不斷積累知識(shí),比較、理解和反思不同的文化。
參考文獻(xiàn):
[1]Hu wenzhong.Selected Readings in Intercultural Communication[C].Hunan:Hunan Education Press,1990:227-243.
[2]張伊娜.外語(yǔ)教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)及其內(nèi)涵.[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2000,(3):28-31.
[3]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”和“超越”.[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(10):27-31.
[4]張紅玲.交流跨文化研究學(xué)術(shù)思想,推動(dòng)跨文化研究學(xué)科發(fā)展.[J].外國(guó)語(yǔ),2010,(6):49-53.
[5]Lustig M W,Koester J.Intercultural Competence:Interpersonal Communication across Cultures.(5th edition)[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007:2.
論文關(guān)鍵詞:典籍翻譯文化傳播
1.漢語(yǔ)文化傳播的契機(jī)
中國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛和奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦為漢語(yǔ)文化的傳播提供了最佳的機(jī)會(huì)。北京奧運(yùn)會(huì)的魅力不在于開(kāi)閉幕式的精彩,也不局限于鳥(niǎo)巢、水立方等建筑,而是多主題、多視角,立體鮮活地展現(xiàn)了傳統(tǒng)中國(guó)的文化、當(dāng)代中國(guó)的風(fēng)貌與開(kāi)放中國(guó)的胸襟。對(duì)于中國(guó)而言,經(jīng)濟(jì)騰飛固然重要,文化復(fù)興更加意義深遠(yuǎn),后奧運(yùn)時(shí)代我們應(yīng)更好地落實(shí)“文化走出去”的國(guó)家戰(zhàn)略。
據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界有3000萬(wàn)人正在將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)。全球不斷升溫的“漢語(yǔ)熱”,一方面表明漢語(yǔ)作為一種世界語(yǔ)言和商業(yè)語(yǔ)言的重要性正在增加;另一方面,對(duì)漢語(yǔ)文化價(jià)值的認(rèn)識(shí)也在世界范圍內(nèi)不斷擴(kuò)大。目前,大多數(shù)外國(guó)人對(duì)中國(guó)的了解依然局限在眼界所到的層次,雖然每年到中國(guó)的留學(xué)生人數(shù)不斷增加,“漢語(yǔ)橋”世界大學(xué)生中文比賽選手的語(yǔ)言能力越來(lái)越強(qiáng),但是對(duì)中國(guó)五千年的文化積淀能夠認(rèn)知的人并不占多數(shù),大部分西方人對(duì)中國(guó)文化的膚淺了解來(lái)自有限的影視作品或其他大眾傳媒。漢語(yǔ)作為文化的有力載體,應(yīng)當(dāng)利用全球“漢語(yǔ)熱”的契機(jī)扭轉(zhuǎn)這一局面。世界范圍內(nèi),懂漢語(yǔ)的人占很小比例,利用母語(yǔ)了解漢語(yǔ)文化成為中西文化的橋梁,承載中華文明的典籍的翻譯影響日益深遠(yuǎn)。
2.典籍承載的漢語(yǔ)文化
文化的核心是一種文明千百年來(lái)形成的價(jià)值觀念及其獨(dú)特表達(dá)方式。古希臘羅馬的文明傳統(tǒng)與古猶太教一基督教傳統(tǒng),經(jīng)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型合力打造出了強(qiáng)大無(wú)比的現(xiàn)代西方文明。中國(guó)文明傳統(tǒng)由于近代救亡情勢(shì)的危急而被攔腰斬?cái)?,中?guó)文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型被擱置乃至誤導(dǎo),沒(méi)有文化支撐的文明力量不僅捉襟見(jiàn)肘、后勁乏力且難以持久。
中國(guó)文化傳統(tǒng)與當(dāng)代文化潮流的結(jié)合點(diǎn),在于中國(guó)儒家尤其是先秦儒家思想中那些至大至剛的人格獨(dú)立精神與擔(dān)當(dāng)社會(huì)責(zé)任、天下道義的道德負(fù)責(zé)精神,這種精神作為中國(guó)文化傳統(tǒng)的主流,與全球民主自由、個(gè)性解放的社會(huì)潮流非但不抵觸,而是非常合拍。同樣,中國(guó)道家思想中追求個(gè)體自由、生態(tài)和諧的精神智慧,佛教眾生平等、空明淡泊的生活方式,均與當(dāng)代環(huán)境保護(hù)主義、生態(tài)神學(xué)等人文、宗教思想合拍,同樣是參與全球文化對(duì)話與交流的文化基點(diǎn)。中國(guó)文化向全世界貢獻(xiàn)出孔子、老子、墨子、孟子、莊子、司馬遷等偉大思想家、教育家、政治家和著述家,這些偉大人物不僅與同一歷史時(shí)期的蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德、印度教與猶太教的先知們并駕齊驅(qū),且過(guò)之,至今仍是人文智慧和生態(tài)智慧不可企及的最高典范。
3.典籍翻譯的現(xiàn)狀
世界文化交流本該是雙向的輸人與輸出,交流的雙方是互為主客體,以雙方各自對(duì)對(duì)方的需要為基礎(chǔ),以雙方各自對(duì)這種需要的意識(shí)為前提。然而,過(guò)去的中外文化交流并不是這樣。統(tǒng)計(jì)數(shù)字表明,我國(guó)大約有3.5萬(wàn)種古典書(shū)籍,但時(shí)至今日翻譯成外文的只有千分之二左右(黃中習(xí),2007)。21世紀(jì)不僅是東西方文化合流的世紀(jì),而且應(yīng)當(dāng)是從“以西方文化為主流”轉(zhuǎn)向“以東方文化為主流”的世紀(jì)。馬祖毅、劉重德、楚至大、許淵沖、黃新渠、汪榕培、郭著章、王宏印、潘文國(guó)、卓振英和黃國(guó)文等國(guó)內(nèi)學(xué)者的有關(guān)著作與譯著豐富了典籍翻譯這一尚未完全開(kāi)發(fā)的領(lǐng)域。然而,典籍翻譯依然是我國(guó)文化傳播中最為薄弱的環(huán)節(jié),從總體來(lái)說(shuō),還沒(méi)有有計(jì)劃地、系統(tǒng)地、全面地通過(guò)我國(guó)自己的譯者向國(guó)外的讀者譯介。
4.典籍翻譯與傳播的途徑
跨文化傳播學(xué)可以為典籍翻譯提供許多理論的支持,我們?cè)谘芯拷邮苊缹W(xué)的時(shí)候,會(huì)講到“接受視閾”和“前理解”的問(wèn)題。任何人在接受外來(lái)文化的時(shí)候,都會(huì)基于他們的本土文化的“前理解”。實(shí)踐證明,總是那些與本土文化相近的外來(lái)文化和理論最容易被本土文化所接受,對(duì)中國(guó)人是如此,對(duì)外國(guó)人也是如此。
在采用跨文化闡釋的方法來(lái)闡釋中國(guó)文本方面,我國(guó)的學(xué)術(shù)前輩嚴(yán)復(fù)、梁?jiǎn)⒊⑼鯂?guó)維、、錢鐘書(shū)等給我們做出了榜樣,他們的研究成果完全可以成為我們向世界解說(shuō)中國(guó)文化的理論資源。在向外國(guó)人講授《周易》、《春秋》時(shí),當(dāng)然可以按照司馬遷的解釋,說(shuō)《周易》的寫(xiě)作方法是“本隱之顯”,《春秋》的方法是“推見(jiàn)至隱”,但如果在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步地說(shuō)明,所謂“本隱之顯”,就是“外籀”(即演繹法),“推見(jiàn)至隱”,就是“內(nèi)籀”(即歸納法),這樣外國(guó)友人會(huì)更容易理解,有益于中華文化在世界的傳播。
析,淺述高中英語(yǔ)文化意識(shí)的培養(yǎng)方法及教學(xué)過(guò)程中如何把文化意識(shí)與教學(xué)相結(jié)合。
論文關(guān)鍵詞:文化意識(shí);英語(yǔ)文化;英語(yǔ)教育
語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴以存在的社會(huì)習(xí)俗、生活方式、價(jià)值觀念、思維方式等因素的制約和影響。所謂文化,它是人類所創(chuàng)造的一切物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總稱,包括各種各樣外顯和內(nèi)隱的行為模式。故英語(yǔ)教育中的教學(xué)目的決不只在于文化知識(shí)的傳授,還要注重文化意識(shí)的培養(yǎng)。
1文化意識(shí)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性
現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人索緒爾提出語(yǔ)言是一種符號(hào)系統(tǒng),主要由語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯、句法等組成。對(duì)于語(yǔ)言有兩種截然不同的看法:一種是把語(yǔ)言看成語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯的總和,或者僅僅看作一種符號(hào)系統(tǒng);另一種是認(rèn)為語(yǔ)言與文化有著密不可分的關(guān)系,認(rèn)為語(yǔ)言的使用脫離不開(kāi)社會(huì)環(huán)境。語(yǔ)言是在人類社會(huì)的交際活動(dòng)中約定俗成的,其最主要的功能就是交際功能。
長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)文化意識(shí)一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。然而由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)交際中失誤迭出,歧義誤解頻繁乃至造成更大的損失。如freeze這個(gè)詞的基本含義是冰凍、結(jié)冰,而在一個(gè)私人擁有槍支的美國(guó)社會(huì)中,一位留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國(guó)人口語(yǔ)中的“FreeZe”(站住、不許動(dòng))而被警察誤殺。在美國(guó)社會(huì)中,“FreeZe”是人人皆知的日常用語(yǔ),假如這位留學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中了解這點(diǎn)文化知識(shí),就不至于付出生命的代價(jià)。這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維,英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)的重要性可見(jiàn)一斑。
2對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)認(rèn)識(shí)不足的分析
語(yǔ)言教學(xué)是以文化為基礎(chǔ),以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,促進(jìn)不同民族之間的交流為目標(biāo)。為什么高中英語(yǔ)教學(xué)卻只停留在語(yǔ)言形式的表層,而不能培養(yǎng)文化意識(shí),挖掘其深層所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵呢?筆者認(rèn)為有兩方面的原因。1)考試內(nèi)容所起的決定作用。長(zhǎng)期以來(lái),無(wú)論是大考還是小考,涉及的基本都是對(duì)語(yǔ)言形式本身的考查:辨別單詞的發(fā)音,改寫(xiě)單詞的語(yǔ)法形式,選擇合適的詞語(yǔ)填空等,很少涉及語(yǔ)言背后所附帶的文化內(nèi)容,學(xué)生也就得不到應(yīng)有的知識(shí)。2)高中的英語(yǔ)教學(xué)很少為學(xué)生提供真正與外國(guó)人進(jìn)行交際的機(jī)會(huì)。如中國(guó)人見(jiàn)面常問(wèn)“您去哪兒”,這本是極其平常的寒暄用語(yǔ)。
不了解西方人士的隱私觀念,在和他們打招呼時(shí),會(huì)自然而然地運(yùn)用“Whereareyougoing”這樣的句子,勢(shì)必會(huì)引起對(duì)方不必要的誤解,以為問(wèn)者圖謀不軌,有意探詢隱私。
3高中英語(yǔ)文化意識(shí)的培養(yǎng)方法
首先,教師必須做到在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中結(jié)合語(yǔ)言材料不失時(shí)機(jī)地引導(dǎo)學(xué)生,增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。如在中國(guó)稱上年紀(jì)的人為“老”,表示尊敬,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去目無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。美國(guó)的老人都不喜歡別人稱其為老人(old people)。一位美國(guó)老太在中國(guó)旅游,艱難地爬山時(shí),有人上前去攙扶她,卻遭到老人的拒絕。為什么會(huì)發(fā)生這種事呢?因?yàn)樵诿绹?guó),老人養(yǎng)成不服老、堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以,在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。這樣,就在學(xué)生的頭腦里形成“文化差異”及“文化差異所導(dǎo)致的語(yǔ)言差異”這樣兩個(gè)概念,使其在以后的學(xué)習(xí)過(guò)程中有意識(shí)地增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性。
其次,從英語(yǔ)教師本身來(lái)說(shuō),在培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)的同時(shí),教師也應(yīng)努力提高自己的文化素養(yǎng)。教師應(yīng)具有對(duì)文化的洞察力、理解力,才能給學(xué)生提供教學(xué)文化意識(shí)的氛圍,并樹(shù)立一個(gè)學(xué)習(xí)的榜樣。
4教學(xué)過(guò)程中如何將文化意識(shí)與教學(xué)相結(jié)合
在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。以下分別從詞匯、語(yǔ)篇教學(xué)兩個(gè)方面分析高中英語(yǔ)文化導(dǎo)入的課堂教學(xué)策略。
4.1揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵。即使如HelIo、Pardon等形式上極為簡(jiǎn)單的表達(dá),困擾學(xué)生的并不是如何準(zhǔn)確發(fā)音和正確拼寫(xiě),而是如何得體運(yùn)用。對(duì)此,教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識(shí),使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。例如,英語(yǔ)中的親屬稱謂詞比漢語(yǔ)少得多,一個(gè)COUSin涵蓋了堂/表兄弟、堂/表姐妹等幾種關(guān)系;農(nóng)民這個(gè)詞在漢語(yǔ)里統(tǒng)一泛指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)者,英語(yǔ)中卻以經(jīng)濟(jì)狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來(lái)表示。上述詞匯指代范疇上的差別,表現(xiàn)了中西方民族在人際關(guān)系上不同的傳統(tǒng)觀念和社會(huì)風(fēng)俗。
4.2挖掘課文的文化信息
現(xiàn)行的高中英語(yǔ)教材選材廣泛。在語(yǔ)篇教學(xué)中,教師不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),提高語(yǔ)言技能,還要引導(dǎo)他們隨時(shí)隨地挖掘其中的文化信息。
例如,SEFCBook3Unit1“Madame Curie”,結(jié)合課文中先后出現(xiàn)的Madame Curie、Marie Curie、Mr.Pierre Curie和The Curies,教師引導(dǎo)學(xué)生歸納有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家姓名和稱謂的知識(shí)。
1)姓名。①名+姓,~John Wilson;②名+第二名字(常是父、母等長(zhǎng)輩的名或姓)+姓,PHEdwardAdamDavis;③名字常有昵稱,如稱David為Dave;④婦女婚后常隨夫姓,~HMarieCurie。
2)稱謂。①M(fèi)r./MS/MrS./MiSS+姓(或加姓名),如Mr.wilson(或Mr.JohnWilson);②除Dr/Prof/Captain等少數(shù)詞外,一般表職務(wù)、職業(yè)的詞不用于稱謂,如不說(shuō)Teacher Wang;③親朋好友之間,常直呼其名或昵稱,~DavidRDave,但對(duì)親戚長(zhǎng)輩常用稱呼+名,如Uncle Tom。
5結(jié)論
論文摘要:目前我國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)方面比較薄弱,因此如何提高大學(xué)生的英語(yǔ)文化意識(shí)是本文研究的重點(diǎn)。
1英語(yǔ)文化意識(shí)
文化意識(shí)包括文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際、意識(shí)和能力等。大學(xué)生英語(yǔ)文化意識(shí)是指英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于其所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言文化具有較好的知識(shí)掌握和較強(qiáng)的適應(yīng)能力與交際能力,能像英語(yǔ)本族人的思維一樣來(lái)思考東西并做出反應(yīng),以及進(jìn)行各種交往活動(dòng)。具有良好的英語(yǔ)文化意識(shí)意味著英語(yǔ)學(xué)習(xí)者能自覺(jué)地消除在與英語(yǔ)本族人進(jìn)行交談的過(guò)程中可能碰到的各種障礙,從而保證整個(gè)交際過(guò)程的有效性。
2英語(yǔ)文化意識(shí)培養(yǎng)的原則
2.1整體性原則
把文化意識(shí)納人大學(xué)生語(yǔ)言教學(xué)的框架,從單純的語(yǔ)言教學(xué)向文化知識(shí)傾斜,使兩者從分走向合這是以大學(xué)生語(yǔ)言教學(xué)的整體目標(biāo)為依據(jù)的。
2.2差異原則
人總是在一定的文化環(huán)境中生長(zhǎng)的愛(ài)特定文化的影響,其一言一行必然帶有此種文化的印記。來(lái)自不同文化的人們?cè)谶M(jìn)行交際時(shí)難免會(huì)遇到大大小小的障礙,因?yàn)槭澜缟蠜](méi)有兩種文化完全一樣。
2.3實(shí)用性原則
優(yōu)先傳授給學(xué)生的應(yīng)當(dāng)是對(duì)學(xué)生交際作用較大的現(xiàn)代的、占主導(dǎo)地位的文化內(nèi)容,因?yàn)槿藗兊慕浑H是與現(xiàn)代的、占主流地位的普通人的交際。
2.4層次性原則
在大學(xué)生文化意識(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)注意區(qū)別表層文化和深層文化,而這兩種不同層次的文化在現(xiàn)實(shí)生活中往往又有交叉的層面。在教學(xué)過(guò)程中要區(qū)分層次,理清主次,對(duì)與學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)有較大積極方面進(jìn)行重點(diǎn)教授。
2.5階段性原則
我們的語(yǔ)言教學(xué)是循序漸進(jìn)的所以,文化教學(xué)也應(yīng)相應(yīng)地分階段進(jìn)行,根據(jù)不同階段的英語(yǔ)水平,按照由易到難,由淺人深的原則適應(yīng)地進(jìn)行文化教學(xué),使語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)相輔相成。
3英語(yǔ)文化意識(shí)培養(yǎng)的基本途徑
3.1英語(yǔ)課堂上的文化意識(shí)培養(yǎng)策略
3.1.1改變課堂教學(xué)形式
傳統(tǒng)以教師為中心的死板的教學(xué)形式束縛了學(xué)生的思想,抹殺了他們的創(chuàng)造能力,使他們變得思想呆板,徽于創(chuàng)新,影響了教學(xué)效果。大學(xué)生英語(yǔ)文化交際的培養(yǎng)目的,就必須把課堂的中心由教師轉(zhuǎn)換成學(xué)生。以學(xué)生為中心的交際法課堂形式更有利于學(xué)生活躍思維,培養(yǎng)他們的“文化意識(shí)”。
3.1.2講解過(guò)程貫穿課堂
教師在課堂上進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)給學(xué)生講解語(yǔ)言意義內(nèi)容所反映出來(lái)的文化內(nèi)容以及中英文化之間的差異。這種講解需與學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)展水平相一致,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生主要用英語(yǔ)講,而對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生開(kāi)始主要用母語(yǔ)講.逐步加大英語(yǔ)講授比重。
3.1.3角色扮演
讓學(xué)生扮演英語(yǔ)文化的角色,有意引導(dǎo)學(xué)習(xí)運(yùn)用目的語(yǔ)的文化規(guī)則。
3.1.4反復(fù)練習(xí)
在使學(xué)生熟悉、了解英美文化并意識(shí)到中英文化之間的差異的同時(shí),還要讓學(xué)生進(jìn)行反復(fù)練習(xí)??梢宰寣W(xué)習(xí)編寫(xiě)對(duì)話,或設(shè)計(jì)一個(gè)情景,讓學(xué)生設(shè)想自己的角色,設(shè)想自己充當(dāng)?shù)慕巧珣?yīng)該說(shuō)什么話、談什么事以及怎么說(shuō),從而了解語(yǔ)言背后的文化因素。
3.2課程資源開(kāi)發(fā)策略
3.2.1調(diào)整課程設(shè)置
大學(xué)的英語(yǔ)課程設(shè)置,除了開(kāi)設(shè)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史,文化概況等課程,系統(tǒng)地傳授知識(shí)文化外,還應(yīng)增設(shè)語(yǔ)用學(xué)、國(guó)情語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言與文化、跨文化交際等課程,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)文化意識(shí)。
3.2.2使用原版教材
使用一些較為系統(tǒng)的與英美文化密切相關(guān)的原版教材,原版報(bào)紙雜志,特別是一些音像材料加:《走遍美國(guó)》( Family Album US-A)等膾炙人口的英文教材配合多種英文原版電影,,DVD等,給學(xué)生提供真實(shí)的語(yǔ)言場(chǎng)合,使學(xué)生有身臨其境的感覺(jué),增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)使用國(guó)家文化的感性認(rèn)識(shí)。
3.2.3閱讀與討論
鼓勵(lì)學(xué)生多讀一些英美概況、英美文化、習(xí)俗等內(nèi)容的書(shū)籍,通過(guò)閱讀自己找出兩種文化的異同然后進(jìn)行討論和交流。既擴(kuò)大了學(xué)生的閱讀量,又培養(yǎng)了學(xué)生分析比較的能力,同時(shí)提高了他們運(yùn)用英語(yǔ)文化進(jìn)行交際的能力。
3.2.4教師專業(yè)化發(fā)展策略
作為大學(xué)英語(yǔ)教師,自身應(yīng)具備很強(qiáng)的英語(yǔ)文化意識(shí),這需要教師通過(guò)各種方法豐富自己的英語(yǔ)文化知識(shí),不能只限于熟知所教的課本,應(yīng)大量涉獵課本以外的知識(shí),以完善自身的文化修養(yǎng)。只有這樣才有足夠的能力去培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。教師應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到自己所教的每一堂課中,都無(wú)不包含著文化意識(shí)內(nèi)容應(yīng)在備課時(shí)精心準(zhǔn)備,除了教授正常的單詞、句子、章節(jié)外,要著意發(fā)掘每節(jié)課內(nèi)容中的文化差異與文化意識(shí)。
(1)大學(xué)教師知識(shí)系統(tǒng)的提升
大學(xué)教師專業(yè)知識(shí)系統(tǒng)的提升在于提高英語(yǔ)文化知識(shí)。一方面學(xué)校應(yīng)該重視教師英語(yǔ)文化意識(shí)的培訓(xùn),并定期組織教師進(jìn)行短期的出國(guó)訪問(wèn),為教師提供文化交流的機(jī)會(huì)和平臺(tái);另一方面可以請(qǐng)相關(guān)學(xué)者利用假期時(shí)間舉辦一些培訓(xùn)班,對(duì)英語(yǔ)教師進(jìn)行培訓(xùn)。對(duì)教師本身而言,想有效地培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)文化意識(shí),就要厚積薄發(fā)。平時(shí)要多做積累,利用互聯(lián)網(wǎng)、電視、書(shū)籍等媒介,有意識(shí)地培養(yǎng)自己的文化敏感程度,并結(jié)合與同事的探討研究,這樣才能完成對(duì)自身知識(shí)技能系統(tǒng)的有效提升。
(2)大學(xué)教師職業(yè)技能的提升
傳統(tǒng)的功能語(yǔ)法限制大學(xué)教師對(duì)文化意識(shí)相關(guān)知識(shí)的講授,教師對(duì)相應(yīng)的文化意識(shí)培養(yǎng)方法也不是特別了解。建議教師可以利用網(wǎng)絡(luò)、書(shū)籍等資源,自己學(xué)習(xí)文化意識(shí)培養(yǎng)方面的相關(guān)知識(shí),了解文化講授法、文化旁白法、文學(xué)作品分析法、文化對(duì)比法,總結(jié)出一套行之有效開(kāi)展課上與課下文化意識(shí)培養(yǎng)活動(dòng)的方法。
論文摘要:翻譯是不同語(yǔ)碼之間的轉(zhuǎn)換,也是實(shí)現(xiàn)不同文化之間的交流與對(duì)話的重要途徑。以文化因素為突破口來(lái)研究翻譯活動(dòng)為翻譯研究打開(kāi)了新局面。本文從文化以及文化研究的內(nèi)涵,翻譯理論研究與文化研究的互動(dòng)關(guān)系,文化研究對(duì)翻譯策略選擇的影響等方面,著重探討了翻譯理論視角下,如何確立文化研究的學(xué)科走向以及文化研究對(duì)翻譯理論研究的深遠(yuǎn)影響。
翻譯理論指的是20世紀(jì)60年代以來(lái)西方(主要包括歐洲,美國(guó),加拿大)翻譯理論(王鵬,2010)。傳統(tǒng)意義上的翻譯活動(dòng)被看作是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換過(guò)程,因而,翻譯研究一直以語(yǔ)言分析和文本的對(duì)照為主要任務(wù)。長(zhǎng)期以來(lái),翻譯理論往往依靠文學(xué)(尤其是比較文學(xué)),語(yǔ)言學(xué)(尤其是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué))和美學(xué)這樣的學(xué)科。而事實(shí)上,翻譯活動(dòng)不僅僅是單純的文字轉(zhuǎn)換過(guò)程。它還涉及到源語(yǔ)及譯入語(yǔ)所負(fù)載的文化(孫會(huì)軍鄭慶珠,2000)。從二十世紀(jì)八十年代后期開(kāi)始,隨著文化批評(píng)和文化研究在西方學(xué)術(shù)理論界的逐步崛起,大批學(xué)者開(kāi)始從不同的文化研究角度切入翻譯研究。1976年,勒菲弗爾(lefevere)提出,翻譯研究不僅僅是比較文學(xué)的一個(gè)分支或語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)特定區(qū)域,而應(yīng)作為一門獨(dú)立學(xué)科存在。1980年,英國(guó)比較文學(xué)家蘇珊·巴斯奈特(shsan bassnett)出版了《翻譯研究》(translation studies),指出翻譯研究應(yīng)該專注于從文化層面對(duì)翻譯進(jìn)行整體性思考。為了在新的生活情境中,在與其他文化形式的關(guān)系中有效地解釋翻譯現(xiàn)象,翻譯理論研究出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”(lefevere,1992)。翻譯理論的“文化轉(zhuǎn)向”就是主要以文化的視野來(lái)取代原先占據(jù)翻譯理論中心位置的美學(xué)或語(yǔ)言學(xué)的考查方式。當(dāng)下翻譯理論領(lǐng)域流行的“文化研究”與“文化批評(píng)”就正是翻譯理論文化轉(zhuǎn)向的具體表征(張柏然,辛紅娟,2009)。
1、“文化”及“文化研究”的內(nèi)涵
人類學(xué)家指出,各個(gè)社會(huì)具有各自獨(dú)特的文化,不同民族擁有不同的文化。1871年,英國(guó)人文學(xué)家泰勒(edward tvler)把文化定義為“一種復(fù)雜體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其余社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣”。文化表現(xiàn)為一定的語(yǔ)言模式和行為方式。同時(shí)也涉及并受限于在共同生活中起實(shí)質(zhì)性作用的物質(zhì)存在。在文化的表現(xiàn)形式上,語(yǔ)言有最具意義的重要性。翻譯理論中的原語(yǔ)和譯入語(yǔ)文化的差異通常表現(xiàn)在審美、倫理、政治、思維模式以及譯者的文化定位等方面。
文化研究初期著力于文學(xué)的文化批評(píng),有的文化研究者致力于弘揚(yáng)經(jīng)典文學(xué)作品,并以此提高全民族文化素質(zhì)。隨著文化研究理論的逐步深入,后期的文化研究逐步走出初期的經(jīng)典文學(xué)領(lǐng)域,引入了對(duì)社區(qū)文化生活、大眾傳播媒介、當(dāng)代文化、強(qiáng)勢(shì)(精英)文化以及邊緣文化的研究。戴錦華(2003)認(rèn)為,“對(duì)文化研究而言,重要的不是某種獨(dú)有的理論脈絡(luò)與知識(shí)譜系,而是某種社會(huì)立場(chǎng)與社會(huì)批判的精神,是某種(反)表意實(shí)踐與社會(huì)實(shí)踐的可能”。文化研究,自誕生之日,就是一種實(shí)踐的理論,而不是對(duì)文化一精英文化抑或大眾文化一的學(xué)院式研究(張柏然,辛紅娟,2009)。對(duì)于文化研究,歐洲多采用文化結(jié)構(gòu)范式,而美國(guó)則采用多元政治范式。相較于文化結(jié)構(gòu)范式,多元政治范式更注重研究非精英文化現(xiàn)象(如廣告、藝術(shù)建筑、市井故事、電影、時(shí)裝、大眾文學(xué)等普通文化現(xiàn)象),有意疏遠(yuǎn)那些被認(rèn)為是精英文學(xué)的經(jīng)典文學(xué)作品?,F(xiàn)在,這兩種研究范式逐步吸取對(duì)方的一些主要理論和特點(diǎn),以期構(gòu)成文化研究新的范式。
2、翻譯理論研究與文化研究
翻譯研究包括狹義和廣義兩個(gè)方面:狹義的翻譯研究致力于研究如何以一種語(yǔ)言為載體的內(nèi)容轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言形式;廣義的翻譯則著重研究以一種語(yǔ)言為載體的文化內(nèi)涵如何轉(zhuǎn)換為另一種文化形式。翻譯理論研究在歷史上曾經(jīng)一度依附于語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)研究,作為語(yǔ)言學(xué)或者是文學(xué)的一個(gè)分支而寄人籬下。文化研究的勃興打破了語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)之間的天然界限,改變了原來(lái)把翻譯研究置于語(yǔ)言學(xué)科或文藝學(xué)科之下的地位。擴(kuò)大了譯學(xué)研究領(lǐng)域,開(kāi)創(chuàng)了譯學(xué)研究新的局面。但同時(shí),我們也必須有這樣一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí):文化研究只是翻譯研究的一個(gè)新途徑,一個(gè)重要方面,它并不是翻譯研究的全部。的確,很多文本中蘊(yùn)含著為某個(gè)特定文化所特有的一些因素,但并非所有的文本都是如此(wilss,1996)。呂俊(2004)認(rèn)為,我們?cè)谶M(jìn)行翻譯研究的同時(shí)必須防止文化研究對(duì)翻譯研究的剝奪,進(jìn)而導(dǎo)致翻譯研究的終結(jié),使翻譯研究消彌在歷史研究、文化研究、人類學(xué)研究之中,從而使其喪失作為獨(dú)立學(xué)科的本體地位。皮姆(pvm,2010)認(rèn)為,20世紀(jì)后半葉,西方翻譯理論界圍繞著“等值”建立了一系列有共同核心的理論范式:等值、目的(purposes)、描述(descfiption)、不確定性(uncertainty)、本地化(localization)以及文化翻譯(cultural translation)。因此,文化研究并不是翻譯研究的全部方向,它只是多元視角中的一個(gè)視角。
3、文化研究向度下翻譯策略的選擇
影響和制約譯者的翻譯策略的文化因素可大致歸為以下五個(gè)方面:(1)譯者所處的時(shí)代;(2)譯者與目標(biāo)讀者的意識(shí)形態(tài)(思維方式、價(jià)值態(tài)度、翻譯一部作品的目的)與審美取向;(3)詩(shī)學(xué)(譯入語(yǔ)文化中的文學(xué)傳統(tǒng));(4)譯入語(yǔ)文化與原語(yǔ)文化之間的相對(duì)地位;(5)翻譯活動(dòng)與譯入語(yǔ)文化之間的互動(dòng)關(guān)系等。其中,意識(shí)形態(tài)最為重要。因此,本文著重分析了意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯策略選擇的影響。意識(shí)形態(tài)決定譯者個(gè)人和譯入語(yǔ)社會(huì)的思想架構(gòu)(conceptual grid),并通過(guò)思想觀念和世界觀決定讀者和譯者闡釋文本的基本方式。因此,意識(shí)形態(tài)決定譯者所采取的基本翻譯策略,并影響其對(duì)原文的改寫(xiě)。如果譯者因既有的思想意識(shí)而對(duì)原文進(jìn)行無(wú)意識(shí)的改寫(xiě),或者故意對(duì)原文進(jìn)行改寫(xiě)以便譯文符合譯入語(yǔ)文化所特有的意識(shí)形態(tài)。譯者會(huì)傾向于采用歸化策略。對(duì)漢文化經(jīng)典《論語(yǔ)》的英譯版本中。不乏采用歸化翻譯策略的例子。
例1:子夏曰:賢賢易色;事父母能竭其力;事君能致其身;與朋友交,言而有信;雖目未學(xué),吾必謂之學(xué)矣?!墩撜Z(yǔ)·學(xué)而第一》
威利(arthur waley)的英譯如下:
tzu-h(huán)sia said,“a man who treats his betters as betters,wears an air of respect,who into serving father and motherknows to put his whoie strength,…”(徐瑁,2010)。
作為漢文化經(jīng)典論作,例1中“賢賢易色”指的是用尊貴優(yōu)秀品德的心來(lái)交換(或者改變)愛(ài)好美色的心。對(duì)妻子而言,重要 的是品德,而非容顏,正如中國(guó)傳統(tǒng)文化中“丑妻家中寶”一說(shuō)(同上)。威利將“賢賢易色”譯為“a man who treats his betteras betters。wears an air of respect”,采用了英語(yǔ)固有的語(yǔ)言表達(dá)來(lái)傳達(dá)漢語(yǔ)經(jīng)典詞語(yǔ)“賢賢易色”的含義。根據(jù)《新牛津英漢雙解大詞典》,one’s betters(主舊或幽默)指的是“上司們,比自己能力強(qiáng)的人”。顯然威利沒(méi)有讀懂和領(lǐng)會(huì)原作的文化的內(nèi)涵,而此處所采用的歸化翻譯策略明顯是受到了譯者主流意識(shí)形態(tài)的影響。
如果譯者為刻意展示“他者”(others)文化中某些思想價(jià)值,而故意對(duì)原文進(jìn)行改寫(xiě)。譯者多會(huì)采用“異化翻譯策略”。
例2:子曰:“唯仁者能好人,能惡人?!?nbsp;
子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也?!?《論語(yǔ)·里仁第四》)
威譯如下:
of the adage“only a good man knows how to like people, knows how to dislike them,” the master said, “he whoseheart is in the smallest degree set upon goodness will dislikeno more.”
雷蒙·道森對(duì)“仁”的英譯為“humaneness”。
威利將“仁”譯為“good”或“goodness”與古希臘哲學(xué)家柏拉圖的哲學(xué)觀念“善的理念”(the form of the good)不無(wú)關(guān)系,因?yàn)橄ED哲學(xué)思想是西方傳教士和西方漢學(xué)家詮釋中國(guó)儒家思想的基本立場(chǎng)(徐珺,2010)。威利對(duì)“仁”的英譯是其異化翻譯策略的又一具體表征。孔子乃以仁為其理論之基。作為《論語(yǔ)》的關(guān)鍵詞,“仁”并非簡(jiǎn)單地指做個(gè)好人,亦隱含著為人之道(同上)。雷蒙·道森保守地將“仁”翻譯為“humaneness”,而沒(méi)有做太多的創(chuàng)新,盡可能地傳達(dá)了原作的意義,是一個(gè)成功采用異化翻譯策略的案例。
除了文化研究中備受關(guān)注的“歸化”與“異化”,目前翻譯界逐漸出現(xiàn)了另一個(gè)較新的理論范式——“本地化”。本地化指為了使產(chǎn)品適應(yīng)新的文化、市場(chǎng)、環(huán)境而作的準(zhǔn)備(或?qū)iT制作、改寫(xiě))過(guò)程。隨著翻譯理論研究的不斷深入,本地化也將可能成為與“歸化”、“異化”并行的另一種可行的翻譯策略。
4、結(jié)語(yǔ)
翻譯是跨文化交流活動(dòng)的重要傳播媒介。翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,使翻譯研究得以從純語(yǔ)言層面走向探討文化層面的相互影響上。文化研究逐步開(kāi)始并將繼續(xù)占據(jù)著翻譯理論研究的重要地位具有其歷史必然性。但是,從文化的角度來(lái)切入翻譯問(wèn)題并不是進(jìn)行翻譯理論研究的唯一途徑:文化研究只是翻譯理論研究多元視角之一。我們?nèi)绻苷_看待翻譯理論研究與文化研究的互動(dòng)關(guān)系,以文化研究為突破口,從歷時(shí)和共識(shí)的角度把握影響譯者選擇翻譯策略的各種因素,我們就一定能為更深入地進(jìn)行翻譯理論研究,并建立系統(tǒng)的、全面的翻譯理論研究體系,揭示翻譯活動(dòng)的本質(zhì)規(guī)律做出我們的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]lefevere,andre,translation/history/culture[m],london andnew york:roufledge,1992.
[2]pym,a.exploring translation theories[m],london and newyork:roufledge,2010.
[3]wilss,wolfram,1996,knowledge and skills in translatorbehavior,john benjamings publishing co.
[4]戴錦華,文化研究的理論與實(shí)踐(代前言)[a],大眾文化的神話[m],阿蘭斯威伍德著,馮建三譯,北京:生活 讀書(shū) 新知三聯(lián)書(shū)店,2003.
[5]呂俊,論翻譯研究的本體回歸-對(duì)翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[j],外國(guó)語(yǔ),2004(4).
[6]孫會(huì)軍,鄭慶珠,譯論研究中的文化轉(zhuǎn)向[j],中國(guó)翻譯,2000(5).
一、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)下的合作者
在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)高度發(fā)展的今天,如何在法律保護(hù)仍不健全的情況下,發(fā)動(dòng)社會(huì)力量來(lái)促成對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的私力救濟(jì),值得研究。筆者對(duì)河南省武陟縣某非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富的鄉(xiāng)鎮(zhèn)的調(diào)研資料整理后發(fā)現(xiàn),當(dāng)前社會(huì)中對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)有三種力量:國(guó)家、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人以及外力保護(hù)人。國(guó)家制定相應(yīng)法律、法規(guī),頒行相應(yīng)政策,成立相應(yīng)機(jī)構(gòu),投入大量財(cái)力對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)行保護(hù);非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人廣泛演出,廣收學(xué)徒(但作用、效果有限),以達(dá)到傳承、保護(hù)該非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的目的;外力保護(hù)者鼓勵(lì)、引導(dǎo)傳承人進(jìn)行傳承活動(dòng),不斷發(fā)掘處于瀕危的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)爭(zhēng)取政策、財(cái)政支持,同時(shí)為國(guó)家保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)建言獻(xiàn)策,向國(guó)家切實(shí)反映非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的實(shí)際保護(hù)需求,為政策導(dǎo)向提供相關(guān)現(xiàn)實(shí)依據(jù),外力保護(hù)者扮演著溝通國(guó)家和傳承人的橋梁作用。這三種力量相互作用,在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)方面發(fā)揮著重要作用?!袄碚摰某尚г谟诶碚撃軌蛑笇?dǎo)實(shí)踐、解疑釋惑、指引未來(lái)方向,并轉(zhuǎn)化為廣大群眾改造客觀世界的現(xiàn)實(shí)力量?!盵1]理論研究的不足可能對(duì)實(shí)踐保護(hù)產(chǎn)生消極影響。目前,我國(guó)大多數(shù)學(xué)者對(duì)“為什么要保護(hù)”的理論研究不足,只停留在“因?yàn)橐Wo(hù),所以要保護(hù)”的基礎(chǔ)層面,沒(méi)有給出保護(hù)的具體理由,亦沒(méi)有給出國(guó)內(nèi)外非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的專家、學(xué)者等外力保護(hù)人介入的充分理由。例如,國(guó)家作為保護(hù)主體之一,其保護(hù)義務(wù)源于職責(zé)使然,自不待言;但非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人和外力保護(hù)人同處于保護(hù)主體行列,不禁令人心生疑問(wèn):非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人或基于其傳承地位(身為傳承人,自然不能令其在本代失傳)或基于其生計(jì)需要(混口飯吃)?但筆者經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn):75%①的傳承人生活殷實(shí),年收入大約為兩萬(wàn)元,其并不靠賣藝為生;某村非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人只有5人,平均年齡為75歲,由兒女供養(yǎng),不用為生活而發(fā)愁。②外力保護(hù)人大多為高校學(xué)者,這與他們的工資或者職稱評(píng)定關(guān)系不大,他們?yōu)槭裁磿?huì)介入,似乎個(gè)人英雄主義還有些道理。[2]顯然,一句“因?yàn)橐Wo(hù),所以要保護(hù)”根本無(wú)法解答上述問(wèn)題。從博弈理論看,世界上任何兩者之間都存在著博弈,任何兩者在平等的對(duì)局中各自利用對(duì)方的策略變換自己的對(duì)抗策略,達(dá)到取勝的意義。顯然,在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的多方合作中,國(guó)家、傳承人和外力保護(hù)人之間存在著相互博弈的關(guān)系。通過(guò)博弈論,我們可以數(shù)學(xué)建模的形式,將三方主體之間的合作問(wèn)題給予清晰的解答,幫助我們?cè)诒Wo(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)過(guò)程中,協(xié)調(diào)三方保護(hù)者的合作關(guān)系,達(dá)到保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的最佳效果。
二、博弈論下的合作原因分析
(一)博弈論概述
博弈論又被稱為對(duì)策論,它是現(xiàn)代數(shù)學(xué)的一個(gè)新分支,也是運(yùn)籌學(xué)的一個(gè)重要組成內(nèi)容?!恫┺氖ソ?jīng)》中將博弈論定義為:“是二人在平等的對(duì)局中各自利用對(duì)方的策略變換自己的對(duì)抗策略,達(dá)到取勝的意義?!辈┺恼撗芯吭谙嗷ビ绊懴嗷プ饔玫沫h(huán)境中主體如何行動(dòng),預(yù)測(cè)博弈者在特定博弈情況中的行動(dòng)選擇,為分析人類行為提供了一套有力的工具。同時(shí),博弈論堅(jiān)持理論選擇的均衡分析思路,“運(yùn)用理性行動(dòng)者模型,設(shè)定博弈者希望最大化其個(gè)人收益”。[3]博弈結(jié)果由所有人的行動(dòng)共同決定,既然每個(gè)人都是理性的,會(huì)運(yùn)用他所有的知識(shí)和信息追求效用最大化,則他選擇行動(dòng)時(shí)就會(huì)考慮別人同樣為理性的。博弈論的經(jīng)典案例“囚徒困境”體現(xiàn)了個(gè)體理性與集體理性的沖突,理性人追求利益最大化。上文中提到,國(guó)家、傳承人和外力保護(hù)人在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)中都以合作者的姿態(tài)出現(xiàn)(國(guó)家出于責(zé)任而合作,傳承人出于傳承而合作,外力保護(hù)人出于學(xué)識(shí)及研究而合作),他們都基于不同的期望,在平等的對(duì)局(指保護(hù)的準(zhǔn)入)中各自利用對(duì)方的策略變換自己的對(duì)抗策略以期待達(dá)到均衡效果,從而實(shí)現(xiàn)自己的期望??梢?jiàn),國(guó)家、傳承人和外力保護(hù)人圍繞對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)原因和互動(dòng),可運(yùn)用博弈論做出恰當(dāng)?shù)慕忉?。他們之間存在著相互博弈的關(guān)系———國(guó)家與傳承人之間、傳承人與外力保護(hù)人之間和國(guó)家與外力保護(hù)人之間的理性博弈。據(jù)筆者調(diào)查資料顯示,影響三者間博弈均衡路徑的因素主要有二:一是傳承人不合作的預(yù)期成本,包括可能受到的財(cái)產(chǎn)損失,名氣衰落,歷史負(fù)罪感等;二是保護(hù)的可執(zhí)行性,這又取決于國(guó)家的倡導(dǎo)力度,外力保護(hù)人(專家、學(xué)者、社會(huì)團(tuán)體等)圍繞保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)形成的信息構(gòu)成以及信息搜索和檢驗(yàn)成本等。綜上所述,我們可以依據(jù)他們?cè)诓┺闹兴缪莸慕巧驼莆盏男畔?,將博弈分為三種形態(tài):完全信息靜態(tài)博弈(國(guó)家和傳承人之間)、完全信息動(dòng)態(tài)博弈和不完全信息動(dòng)態(tài)博弈。
(二)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)下的博弈模型
1.完全信息靜態(tài)博弈
(國(guó)家與傳承人的博弈)在完全信息條件下,國(guó)家與傳承人之間的博弈類似于斗雞博弈。假定兩人舉起火棍從獨(dú)木橋兩端走向中央火并,各有兩種戰(zhàn)略:前進(jìn)或后退。都前進(jìn)則會(huì)兩敗俱傷;一方進(jìn)一方退,進(jìn)者勝退者丟面子;若都退,雙方皆丟面子。[4]數(shù)字表述見(jiàn)表1。這個(gè)博弈有兩個(gè)納什均衡:一方進(jìn)一方退。國(guó)家和傳承人的博弈與此類似。雙方目的明確,國(guó)家開(kāi)發(fā)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)為了發(fā)揚(yáng)文化,提高國(guó)際影響,傳承人為了該技藝被開(kāi)發(fā)而獲得財(cái)政補(bǔ)貼,兩方目的明確。可以假定他們?cè)诜芍袀鶛?quán)債務(wù)關(guān)系明確,B(傳承人,下同)欠A(國(guó)家,下同)100,金額可以協(xié)商。若合作,A可以獲π=90,減免B債務(wù)10,B可獲π=10;如果一方強(qiáng)硬一方妥協(xié),則強(qiáng)硬方π=100,而妥協(xié)方π=0;如雙方強(qiáng)硬,發(fā)生暴力沖突,A無(wú)法收回債務(wù),損失-100,則A的收益支付是π=-200,B的收益支付π=-100,支付關(guān)系如表2所示。A、B各有兩種選擇策略:合作或不合作;選擇自己的最優(yōu)戰(zhàn)略時(shí)都假定對(duì)方的戰(zhàn)略給定:若A合作,則B不合作是最優(yōu)戰(zhàn)略(100>0);若B合作,A不合作將獲得較大收益(100>0);于是雙方都不合作,企圖獲得100的收益,卻不曾考慮這一行動(dòng)會(huì)給自己和對(duì)方帶來(lái)負(fù)效益的100。即國(guó)家和傳承人為達(dá)到利益的最大化,會(huì)選擇不合作,因而陷入囚徒困境。就上述博弈而言,須外力介入(如引進(jìn)可協(xié)調(diào)的推動(dòng)行為)才有可能改變博弈支付,走出囚徒困境。
2.完全信息動(dòng)態(tài)博弈
在上述博弈中,究竟哪方應(yīng)合作,需要通過(guò)完全信息動(dòng)態(tài)博弈來(lái)解決。盡管形式上有兩個(gè)納什均衡,但由于當(dāng)今我國(guó)保護(hù)機(jī)制不佳,故B首先會(huì)選擇不合作,因此,這是一個(gè)動(dòng)態(tài)博弈。A在B選擇不合作后,不會(huì)再選擇不合作,因?yàn)槭找嬷Ц稙?200<0,故A只能選擇妥協(xié)(合作)。上述結(jié)論也得到了田野調(diào)查相關(guān)資料的印證,目前有些地方政府(尤其是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富地區(qū))多次召開(kāi)專家論證會(huì)議,其目的正在于通過(guò)這種途徑加強(qiáng)與專家、學(xué)者的聯(lián)系,與上述外力保護(hù)人合作,達(dá)到共同保護(hù)的目的。而在雙方不合作的情形下,B雖然收益-100<0,但B會(huì)預(yù)期,他選擇不合作時(shí)A必然會(huì)選擇合作,故B的理性戰(zhàn)略為不合作。因此,這一博弈的納什均衡實(shí)際上是:B不合作A合作。但在這一博弈中,傳承人即便是實(shí)力相對(duì)弱小,但可選擇抵賴,其可視為另一種意義上的不合作。故即使B實(shí)力相對(duì)弱小,上述納什均衡仍成立。公權(quán)力如需打破上述均衡,須引進(jìn)第三者:外力保護(hù)人(專家或?qū)W者,當(dāng)然還可以引進(jìn)民間社團(tuán),聲望紳士)。該條件下外力保護(hù)人和傳承人的博弈可以如圖1所示。設(shè)外力保護(hù)人(專家、學(xué)者等)成本為10,保護(hù)成功則在收益中扣除,不成功則自行承擔(dān),保護(hù)成功后專家或?qū)W者的收益是全部收益的40%。外力保護(hù)人介入后,傳承人可選擇合作與不合作。若傳承人選擇合作,有完全合作和部分合作兩種情況,前者外力保護(hù)人與傳承人收益支付為30,0,后者收益支付為26,10。傳承人選擇不合作后,外力保護(hù)人也有合作與不合作兩種選擇形態(tài):如雙方都不合作,學(xué)者無(wú)法完成學(xué)術(shù)研究,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)亦得不到保護(hù),故收益支付為-110,-100;若傳承人合作,雙方皆耗費(fèi)成本10,收益支付分別為-10,90;90>-100,-10>-110,說(shuō)明外力保護(hù)人不合作,傳承人亦不合作、此后外力保護(hù)人的最優(yōu)戰(zhàn)略選擇則應(yīng)當(dāng)是合作。而與其介入獲益-10,還不如不介入??梢?jiàn),在完全信息條件下,外力保護(hù)人難以達(dá)到保護(hù)和研究的效果,這一點(diǎn)也得到田野調(diào)查結(jié)果的支持。
3.不完全信息動(dòng)態(tài)博弈
在不完全信息條件下外力保護(hù)人與傳承人的博弈如圖2所示。N為自然,外力保護(hù)人可調(diào)度資源分為豐富和欠缺兩種情況,Χ代表外力保護(hù)人可調(diào)度資源大小的概率。假定外力保護(hù)人介入保護(hù)的成本為10,保護(hù)成功則在收益中扣除,保護(hù)不成功則自行負(fù)擔(dān),保護(hù)成功后外力保護(hù)人的收益可設(shè)定為40%,傳承人不合作需承擔(dān)成本10。若傳承人不合作,外力保護(hù)人合作,則收益支付分別為90、-10。本論文中所調(diào)查的專家或?qū)W者對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)是一個(gè)不完全信息動(dòng)態(tài)博弈。保護(hù)行動(dòng)開(kāi)始階段,受保護(hù)傳承人不知道外力保護(hù)人的社會(huì)可調(diào)度資源,外力保護(hù)人也不知道傳承人的信息。如外力保護(hù)人的社會(huì)資源可調(diào)度力度不及,則雙方可能各導(dǎo)致?lián)p失-100,因而可能發(fā)生非物質(zhì)文化遺產(chǎn)無(wú)法得到及時(shí)、有效地保護(hù)至使其衰敗、沒(méi)落甚至滅絕。此時(shí),外力保護(hù)人,傳承人收益支付分別為-110,-100。如果外力保護(hù)人的社會(huì)資源可調(diào)度力度強(qiáng)大,無(wú)論如何必定要比傳承人付出更多的努力和思考,因?yàn)橥饬ΡWo(hù)人作為外來(lái)力量,不能“坐吃空山”、有“先入為主”的觀念,需付出一定努力方可啟動(dòng)保護(hù)行動(dòng),故雙方都不合作將導(dǎo)致外力保護(hù)人損失-5,傳承人損失-200。在該博弈中,Χ值可通過(guò)如下不等式計(jì)算:-200•Χ+90(1-Χ)<10Χ>0.276,即當(dāng)外力保護(hù)人的社會(huì)資源可調(diào)度力度大于0.276時(shí),傳承人的最優(yōu)辦法是選擇合作。而外力保護(hù)人基本上都是專家、學(xué)者或者財(cái)力強(qiáng)大的人士,所以其社會(huì)資源可調(diào)度力度通常會(huì)大于0.6>0.276,故傳承人為避免更大的損失-200,最優(yōu)策略選擇只能是合作。此時(shí),外力保護(hù)人、傳承人的收益支付分別為26、10,傳承人的收益是通過(guò)達(dá)成一定意向協(xié)議,爭(zhēng)取到收益是剩余(90)的40%再扣除成本10,國(guó)家收益為(100-10)60%=54。因此,國(guó)家發(fā)動(dòng)公權(quán)力之外的外力保護(hù)力是合適的,也是合算的,大多數(shù)情況下達(dá)到了保護(hù)的目的。但個(gè)別情況下,外力保護(hù)人不合作,傳承人不合作,國(guó)家最后放棄,外力保護(hù)人、傳承人的收益支付分別為-10、90(減少即失敗,因沒(méi)有將手中的資源轉(zhuǎn)化為財(cái)產(chǎn))。至此,從博弈論—納什均衡理論角度分析國(guó)家、傳承人和外力保護(hù)人的合作關(guān)系完畢。
三、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的建議
博弈論清晰地解讀了為什么國(guó)家、傳承人和外力保護(hù)人會(huì)相互合作,同時(shí)致力于保護(hù)和傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。那么,究竟該如何解決合作問(wèn)題,筆者在此提出一些可操作性的建議。
(一)傳承人的發(fā)展
針對(duì)傳承人在傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)過(guò)程中后繼無(wú)人,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)面臨失傳的問(wèn)題,傳承人首先應(yīng)該對(duì)自己所掌握的技藝進(jìn)行整理和完善,加強(qiáng)自身的儲(chǔ)備。其次,對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)行錄音、錄影,使非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得以完整保存,不至于某傳承人去世后他人再無(wú)從知曉該遺產(chǎn)內(nèi)容。再次,注重非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“生態(tài)場(chǎng)”的保護(hù),[5]傳承人可自發(fā)成立非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承社團(tuán)(例如戲曲可成立劇社等)使其處于活態(tài)的演繹當(dāng)中。同時(shí)配合外力保護(hù)人的采訪和幫助,在申報(bào)國(guó)家項(xiàng)目過(guò)程中展現(xiàn)自身的特點(diǎn)。但是,傳承人也會(huì)遇到自身無(wú)法克服的事項(xiàng):沒(méi)錢維持該藝術(shù)的繼續(xù)存活;工具破爛不堪,無(wú)法使用;外出匯演沒(méi)有經(jīng)費(fèi),吃住行全都要自己掏腰包;由于自身小農(nóng)的局限性,傳承人沒(méi)有高度的紀(jì)律性;不服領(lǐng)導(dǎo)者安排等。劇社運(yùn)作逐漸困難,沒(méi)有成績(jī),效率很低,且該運(yùn)作弊端自身無(wú)法解決,劇社運(yùn)作處于惡性循環(huán)之中。①這時(shí)就需要外力保護(hù)人的介入和幫助。
(二)外力保護(hù)人與傳承人的合作
外力保護(hù)人在傳承人自身無(wú)法解決困難的情況下介入,幫助傳承人成立劇社,并與同行進(jìn)行交流。同時(shí)外力保護(hù)人利用自己的人脈資源以及其他方法幫助他們申請(qǐng)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目,以期得到國(guó)家或者財(cái)團(tuán)的資助,使劇社能夠良性運(yùn)行。同時(shí),外力保護(hù)人需要意識(shí)到,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)鄉(xiāng)村文化,它無(wú)法離開(kāi)生它養(yǎng)它的地方存活,應(yīng)將其置于“適宜的生活場(chǎng)、自由的生存場(chǎng)、給力的藝術(shù)場(chǎng)”中才能不斷發(fā)展[6]。因此,外力保護(hù)人應(yīng)暫時(shí)退出運(yùn)作行列,將該社團(tuán)組織置于鄉(xiāng)村的自治狀態(tài)之中(雖然鄉(xiāng)村自治仍會(huì)有很多弊端)。但由于傳承人普遍具有的局限性,沒(méi)有高度的紀(jì)律性,不服統(tǒng)一管理,致使該社團(tuán)組織處于不良的運(yùn)作狀態(tài)。這時(shí),外力保護(hù)人需再次介入,采取一系列措施,盤活該劇社,使其回到良性運(yùn)作中。
(三)國(guó)家與傳承人、外力保護(hù)人的合作
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)