前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的傅雷家書閱讀答案主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
《傅雷家書》看似平淡的家常話,如山間的一縷清風(fēng),令人回味。這是一對(duì)父子,更是一對(duì)知己和良師益友,那種心靈和精神上的共鳴、映照,讓人艷羨。今天小編整理了2021傅雷家書初中生讀書筆記啟示五篇供大家參考,共同閱讀吧!
2021傅雷家書讀書筆記1《傅雷家書》是將傅雷寫給他兒子的書信匯編成的一本集子,摘編了傅雷先生從9年至9年月的8封信件。最長的一封信長達(dá)七千多字,親情溢于字里行間。
傅聰至海外留學(xué),與家里的聯(lián)系就是書信?!陡道准視分袑戇^郵局將傅聰比賽后的長信遺失,傅雷半個(gè)多月的心神不寧。因?yàn)閮鹤舆t遲沒有來信,傅雷甚至疑心:兒子又不信任爸爸了嗎?由此可以看出來,傅雷將對(duì)兒子全部的愛都傾注到了家書中。我終于有點(diǎn)明白“家書抵萬金”的意思了。傅雷曾在給傅聰?shù)男胖羞@樣說;“藝術(shù)家最需要的,除了理智以外,還有一個(gè)‘愛’字”。他要求兒子做一個(gè)“德藝兼?zhèn)?,人格卓越”的藝術(shù)家。
傅雷曾在家書中寫過這些家書的目的:“第一,我的確把你當(dāng)做一個(gè)討論藝術(shù),討論音樂的對(duì)手;第二極想激出你一些青年人的感想;讓我做父親的得些新鮮養(yǎng)料,同時(shí)也可以間接傳播給別的青年;第三借通信訓(xùn)練你的——不但是文筆,而尤其是你的思想;第四我想時(shí)時(shí)刻刻,隨處給你做個(gè)警鐘,做面‘忠實(shí)的鏡子’,不論在做人方面,在生活細(xì)節(jié)方面,在藝術(shù)修養(yǎng)方面,在演奏姿態(tài)方面?!?/p>
傅雷對(duì)兒子的教導(dǎo)不僅僅在藝術(shù)上,他曾勸傅聰改掉懶惰的習(xí)慣;“人人都多少有些惰性,假如你的惰性與偏向不能受道德的約束,又怎么能夠?qū)崿F(xiàn)我們教育你的信條;“先為人,次為藝術(shù)家,再者為音樂家,終為鋼琴家?”
《傅雷家書》是一位父親為兒子苦心孤詣的證明,傅雷對(duì)傅聰、傅敏的愛不是普通的噓寒問暖,而是暗藏在他對(duì)兒子們的諄諄教導(dǎo)中,暗藏在他對(duì)兒子們道德和藝術(shù)的嚴(yán)格要求中。
《傅雷家書》中的傅雷既像兒子們的朋友,又像兒子們的老師。在為傅聰和傅敏提出建議與意見。這些不同尋常的家書,拼出一位父親對(duì)兒子的愛,簡(jiǎn)單真誠卻又偉大的愛。
2021傅雷家書讀書筆記2《傅雷家書》是將我國著名文學(xué)翻譯家、文藝評(píng)論家傅雷寫給兒子的書信編纂而成的一本集子,摘編了傅雷先生1954年至1966年8月的186封書信。字里行間,充滿了父親對(duì)兒子的摯愛、期望,以及對(duì)國家和世界的高尚情感。
整整三天,我一直沉浸在這本書中。不是這本書的語言有多么精彩,也不是這本書的情節(jié)有多么動(dòng)人,而是這本書的濃濃父愛深深地吸引了我。其實(shí)剛開始時(shí),我并不覺得這本書多有意思,看著沒趣。可當(dāng)我將我的這番感想告訴給了正在打工的姐姐時(shí),我姐很是惱火,她先狠狠地訓(xùn)我一頓,在語重心長地為我開導(dǎo)。當(dāng)我的心靈雪峰被她的那輪暖暖太陽融化時(shí),我再看這本書時(shí),我驟然才發(fā)現(xiàn)我以前那缺少遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的經(jīng)歷的精神麻木。一封封書信,最短的一兩百字,最長的七千多字,但是無論長短,每封信中都能透露出作為父親對(duì)孩子的期盼與熱愛。
傅雷給大兒子傅聰?shù)囊环夥庑?,讓我深刻體會(huì)到“多年父子成兄弟”這句諺語的涵義。一封封書信傳遞的不僅僅是單純的噓寒問暖,還有作為父親的職責(zé)。正如傅雷所說的那樣,他給兒子寫的信有好幾種作用:一、討論藝術(shù);二、激發(fā)青年人的感想;三、訓(xùn)練傅聰?shù)奈墓P和思想;四、做一面忠實(shí)的“鏡子”。信中的內(nèi)容,除了生活瑣事之外,更多的是談?wù)撍囆g(shù)與人生,灌輸一個(gè)藝術(shù)家應(yīng)有的高尚情操,讓兒子知道“國家的榮辱、藝術(shù)的尊嚴(yán)”,做一個(gè)“德藝俱備,人格卓越的藝術(shù)家”。傅雷并不把兒子看作“天真的孩子”,他把傅聰看作成自己討論學(xué)術(shù)的對(duì)象,甚至可以說是位“知己”總是會(huì)與其討論書籍、樂譜、學(xué)術(shù)、技巧、作家的品質(zhì)等等問題及感想,所以常常會(huì)與傅聰產(chǎn)生看法的分歧。但傅雷也會(huì)把自己作為“長者”,以自己的經(jīng)驗(yàn),時(shí)時(shí)刻刻教導(dǎo)著傅聰種種事情。傅聰在他的引導(dǎo)下,也成為一位成功的著名鋼琴大師。
2021傅雷家書讀書筆記3《傅雷家書》是我國文學(xué)藝術(shù)翻譯家傅雷及其夫人寫給其子傅聰和傅敏的家信摘編。該書是一本優(yōu)秀的青年思想修養(yǎng)讀物,是素質(zhì)教育的經(jīng)典范本,是充滿著父愛的教子名篇。傅雷夫婦嘔心瀝血的培養(yǎng)兩個(gè)孩子,教育他們先做人,后“成”家,培養(yǎng)孩子的獨(dú)立思考,因此傅雷夫婦成為了中國的典范父母。
在這本書中我們不難體會(huì)到傅雷對(duì)兒子深深的愛。無論是在談及藝術(shù),對(duì)待情感還是待人處事,無不體現(xiàn)著傅雷對(duì)兒子的愛意。有人說“父愛如山”傅雷正是如此。他以自己的經(jīng)歷告誡傅聰:“對(duì)終身伴侶的要求,正如對(duì)人生一切的要求一樣不能太苛?!奔?xì)心叮囑傅聰:“謙虛是很重要的,要學(xué)習(xí)非謙虛不可,謙虛才是聰明人?!狈磸?fù)勉勵(lì)傅聰:“不為勝利沖昏了頭腦是堅(jiān)強(qiáng)的最好的證據(jù)。”傅雷曾還對(duì)兒子深深的懺悔,說自己對(duì)待兒時(shí)的傅聰太過于嚴(yán)厲,為此傅雷主動(dòng)提出要成為兒子知己,為的是與兒子的關(guān)系更加親密。
傅雷也常常教導(dǎo)兒子要時(shí)刻努力,加強(qiáng)自我的管理,不可迷茫的度過一生?!叭艘惠呑佣荚诘统敝谐粮?,唯有庸碌的人,生活才如死水一般”。傅雷時(shí)時(shí)刻刻都讓我們體會(huì)到“諄諄人世語,悠悠父子情”。身為人父,為的就是能夠讓自己的子女龍飛鳳舞。
“在公共團(tuán)體中,趕任務(wù)而妨礙正常學(xué)習(xí)是免不了的,這一點(diǎn)我早料到。一切只有你自己用堅(jiān)定的意志和立場(chǎng),向領(lǐng)導(dǎo)婉轉(zhuǎn)而有力的去爭(zhēng)取。否則出國的準(zhǔn)備又能做到多少呢?--特別是樂力方面,我一直放心不下。從今以后,處處都要靠你個(gè)人的毅力、信念與意志——實(shí)踐的意志?!?/p>
千叮嚀萬囑咐,父母心放不住。面對(duì)已經(jīng)接觸社會(huì)生活的傅聰,傅雷用自己走過的經(jīng)驗(yàn),提醒兒子少走怨路,多踏捷徑。這同樣也是天下父母的想法。作為青春期的我們,應(yīng)該放下叛逆的心情,用學(xué)習(xí)來回報(bào)父母的恩情,聽從父母的教訓(xùn),理解父母的苦心。這不僅是為了父母好,也是為了自己好,為了自己以后的生活更加輕松、更加快樂。
2021傅雷家書讀書筆記4“一個(gè)人的思想,不動(dòng)筆就不大會(huì)有系統(tǒng)。”
于是,在看完《傅雷家書》后,一種想要將傅雷先生筆下給予的感悟梳理于心的急迫促使我寫下這篇文字,希望能夠化出所得,了明心間。
先生萬里傳書的思緒,跨越十幾年光陰,遠(yuǎn)隔萬水千山,不僅僅是對(duì)愛子的叮囑,字里行間的感情,還升華出了愛祖國,愛民族的赤子情懷,以及凝聚其中的人格魅力,皆為人深深所動(dòng)容。
于現(xiàn)在而言,先生所屬的那個(gè)時(shí)代早已飄遠(yuǎn)出人們的思想范疇,時(shí)間拉開的距離已模糊了對(duì)那時(shí)代的客觀判斷。然而我們依稀可感受到,那年歲傷痛的火花仍舊星星點(diǎn)點(diǎn)地挑撥著我們的神經(jīng),即使久遠(yuǎn),那場(chǎng)沒有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng)所帶來的精神刑罰跟身心疼痛的深刻烙印依舊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)地浮出時(shí)代的水面。于是,對(duì)于一位愛真理,愛生活,愛藝術(shù),剛正不阿,真摯率直的先生而言,最終選擇凈身出世的方式,表明真心,尋求思想解脫,我抱以理解和深深的感喟。
生活變形的魔爪不斷壓榨他的才思,摧殘他的身心,而先生卻一直在妥協(xié)與堅(jiān)持中盼望能看到他所企盼國度的崛起,他一生都在堅(jiān)持,即使別人認(rèn)為是偏執(zhí)的狂熱,他從未放棄。對(duì)人生哲思的深透,對(duì)音樂藝術(shù)的獨(dú)到與進(jìn)取,對(duì)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的化解滲透,思想的矍鑠敦促著他永遠(yuǎn)秉承一顆澄澈的赤子之心,樂觀向上地化解時(shí)代的傷痛,拓寬著生命的寬度。
雖然先生自命過于偏執(zhí)的缺點(diǎn)為生活添堵不少困擾,但丁點(diǎn)塵垢卻掩不住金子的滌亮。他擁有太多讓人稱頌的品格,再融入先生自個(gè)雅致的生活感悟,以至于覺得那些形容詞像枝柳般地脆弱貧乏。在道不盡的人格美麗中,于我最感動(dòng)的便是先生對(duì)藝術(shù)獨(dú)特高雅的見解以及謙卑樂觀,孜孜不倦的生活態(tài)度,讓一個(gè)美學(xué)初識(shí)者跟對(duì)生活迷惘的人在恍恍惚惚中,抓住了可以令她堅(jiān)定的自信。
在對(duì)藝術(shù)的品味中,先生主張嵌入生活與自然,調(diào)衡感性的流動(dòng)跟理性的堅(jiān)持,在東方的超脫、恬靜、中庸跟西方的熱情、活潑、開明中取得恰當(dāng)?shù)钠胶?。然而最主要的是為生命的藝術(shù)注入純真的心跟情,“藝術(shù)表現(xiàn)的動(dòng)人,一定是從心靈的純潔來的。”
在很多令現(xiàn)代人困惑的問題上,先生的見解都為我們解說了答案。對(duì)名利的取舍,艱苦的磨難,生活的哲理,藝術(shù)的本質(zhì),性情的錘煉上,都如高明的火炬一樣,為我們驅(qū)趕黑暗,重現(xiàn)星月。
所以,對(duì)于這么一位在時(shí)代濁流中越發(fā)澄亮透徹的精神偉人,除了深深的追思,我還有深深的敬佩。
2021傅雷家書讀書筆記5看傅雷家書,覺得收獲很多。我總想如果人的一生真的可以為自己所熱愛的事業(yè)而奉獻(xiàn)那是一件多么崇高而偉大的事情,同時(shí)也會(huì)讓自己的人生得到更加豐富和更加充實(shí)的經(jīng)歷。我現(xiàn)在似乎已經(jīng)可以找到生活的目標(biāo),雖然以前是盲目的。
其實(shí)愛人不在身邊的時(shí)候最重要的是不要讓自己的內(nèi)心空虛。只要我們朝著目標(biāo)努力就會(huì)有所收獲,我也深知其中的道理。就像傅雷說的也許金錢物質(zhì)方面不能給予你足夠的回報(bào),但是學(xué)術(shù)和藝術(shù)一定會(huì)給付出的努力以一個(gè)答案。我想不管努力是否可以帶來未來生活的無憂無慮,但是它起碼可以帶給我們心靈的充實(shí)。我深信如果每天都把時(shí)間用在自己認(rèn)為有用的地方上去,一定會(huì)得到進(jìn)步和滿足。
傅雷說他要和他的兒子是最親密的朋友,多好的一種父子關(guān)系啊,他還說戀人和愛人之間也是一種親密的朋友關(guān)系。只有在互相的鼓勵(lì)和互相的支持下,有著最豐富最真實(shí)的心靈的溝通才是最讓人羨慕的。我覺得讀書真的可以豐富人的大腦讓人變得平靜。而且文學(xué)和藝術(shù),還有音樂都會(huì)給我們心靈的熏陶。我們?cè)谀抢锩嫖盏酿B(yǎng)分會(huì)給我們的生活帶來很多的樂趣,我現(xiàn)在深知這一點(diǎn)。
其實(shí)我一直覺得我對(duì)于文字的理解多于對(duì)于那些更加直觀的東西的理解,當(dāng)他越是需要人的體會(huì)的東西我就理解得越深些,這可能也跟天性有關(guān)。在我看來,一切內(nèi)心地感受都可以通過文字表達(dá)出來,而越是心靈相近的人越是能夠深刻理解和體會(huì)。
如果心情郁悶了不妨就寫出來,等年老了再回過頭來讀,發(fā)現(xiàn)年輕時(shí)的心情真的是很難得的阿,而老去的心也不可能再有年少時(shí)的感受了。真的覺得人生在世能夠得到一個(gè)心靈相通的朋友成為心靈的讀者是一件非常讓人高興的事情。其實(shí)傅雷在信中寫的,他的性情激烈,然而他的夫人卻能用寬厚和委婉之心體諒,雖然受到了很多的折磨卻可以成為思想上的伴侶,這也是傅雷的福氣啊!
同志的談話為我們新時(shí)期的教育指明了方向,也為我們每一位老師提出了明確的要求。《課程標(biāo)準(zhǔn)》也明確指出:“語文教學(xué)不僅要培養(yǎng)學(xué)生的寫字能力、閱讀能力、寫作能力、口語交際能力,還應(yīng)重視提高學(xué)生的品德修養(yǎng)”。
初中階段是人生的危險(xiǎn)期,所以我在教學(xué)過程中,在傳授知識(shí)的同時(shí),深入挖掘教材,利用典型事例,不失時(shí)機(jī)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想品德方面的教育,特別注重學(xué)生做人方面的培養(yǎng)。以便于他們形成正確的世界觀和價(jià)值觀。為此,我在講解《傅雷家書兩則》這篇文章時(shí),在“探究與合作”教學(xué)環(huán)節(jié)中設(shè)置兩個(gè)中心話題:一是如何看待情緒的高低起伏?二是在鮮花與掌聲面前,我們應(yīng)如何面對(duì)?要求從課文的文句出發(fā),談?wù)剬?duì)這兩個(gè)問題的理解與認(rèn)識(shí),讓大家在感受傅雷先生拳拳的愛子之心的基礎(chǔ)上,以期達(dá)到育人的目的。
課堂片段:
一、導(dǎo)入文本,引出問題
兩封洋溢著父子深情的家書,我們深深體會(huì)到傅雷先生望子成龍的良苦用心,其中許多教誨,或許也能對(duì)你有所啟迪,終生受益,請(qǐng)大家用心體會(huì),想一想文中的哪些話對(duì)你有所啟示?
生:面對(duì)人生的“”、“低潮”,傅雷教育兒子做到“只求心理平衡,不至于受傷而已”。
(這句話的提出正合吾意,與第一個(gè)中心話題大同小異,只表述形式不同,能達(dá)到預(yù)期目的。)
生:“不為勝利沖昏頭腦?!?/p>
(這在我的預(yù)料之內(nèi),與第二個(gè)中心話題呼應(yīng))
生:世界上最高的最純潔的歡樂,莫過于……欣賞自己的孩子手和心傳達(dá)出來的藝術(shù)!
(出乎我的意料,在備課中沒有想到能提到這句話,試看同學(xué)們的理解。)
師:大家找的句子都很有價(jià)值,值得我們?nèi)ダ斫馊ジ形?這節(jié)課我們一起談?wù)剬?duì)這幾句話的感受。
二、小組合作,共同探究
從這三句話中找出最感興趣的話作為小組探討的中心,給大家5分鐘的時(shí)間。教室里立刻熱鬧起來,有人在翻課本,有人在和同學(xué)討論,有人凝神思索,還有人翻閱課外書。5分鐘很快過去,很多同學(xué)在紛紛舉手要回答問題,我約法三章:一要明確要談的對(duì)象,二要談自己的真實(shí)感受,三要認(rèn)真聽取別人的發(fā)言。
生:我們小組選擇第三句話,我們認(rèn)為那是父愛的流露,是一種非常復(fù)雜的感情,含有欣慰、激動(dòng)和驕傲之情。
(這種見解讓我大吃一驚,他們的理解很全面。)
師:能不能詳細(xì)說一下這種復(fù)雜的情感?
本小組另一成員補(bǔ)充:欣慰的是父親對(duì)兒子曾經(jīng)的付出,終于有了結(jié)果,繳動(dòng)的是在波蘭的兒子在藝術(shù)上取得輝煌成就,驕傲的是兒子為國爭(zhēng)光。(同學(xué)們的掌聲)
(我對(duì)這個(gè)小組有獨(dú)到的見解而深感意外)
生:我們小組對(duì)第一句話感興趣,我們小組認(rèn)為“心理平衡”是一種良好的心態(tài),有時(shí)“腦子一熱”會(huì)做出不理智的事情來,事后后悔莫及,害人不淺,要等到冷靜的時(shí)候再做決定。
本組成員補(bǔ)充:不能在失意時(shí),痛苦不已,怨天尤人,更不能在成功時(shí),迷失自我。要做到“不以物喜,不以己悲”。
(這種回答與我不謀而合,沒有想到的是他們的感受如此深刻,特別是能想到范仲淹先生的名言,聯(lián)想豐富。)
生:我們小組想對(duì)二句話談?wù)勛约旱南敕?當(dāng)一個(gè)人在事業(yè)上成功時(shí),要有自知之明,面對(duì)別人掌聲、擁抱、名流的贊美要保持一顆謙卑的心。
師:這是文中的句子,但運(yùn)用的恰到好處,你們真了不起,真棒!
課后反思:
語文課程豐富的人文內(nèi)涵對(duì)學(xué)生精神領(lǐng)域的影響是深廣的,學(xué)生對(duì)語文材料的反應(yīng)又往往是多元的,因此,應(yīng)該重視語文的熏陶感染作用,注意教學(xué)內(nèi)容的價(jià)值取向,同時(shí)也應(yīng)尊重學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的獨(dú)特體驗(yàn)。本文所探討的幾個(gè)思想認(rèn)識(shí)方面的問題,沒有想到同學(xué)們想得很深刻,實(shí)在出乎我的意料。他們的認(rèn)識(shí)、他們的熱情、探究精神和語言表達(dá)能力,足以讓我感到欣慰。
一、將單純的知識(shí)傳授與培養(yǎng)學(xué)生的思想品德緊密結(jié)合
《課程標(biāo)準(zhǔn)》指出“語文教學(xué)應(yīng)重視提高學(xué)生的品德修養(yǎng)和審美情趣,使他們逐步形成良好的個(gè)性和健全的人格,促進(jìn)德、智、美的和諧發(fā)展”。如何在傳授知識(shí)的同時(shí),提高學(xué)生的品德修養(yǎng)?教師的“導(dǎo)向”起著至關(guān)重要的作用,需要教師積極的探討與思索,深入挖掘教材,制定培養(yǎng)目標(biāo),精心設(shè)計(jì)問題,通過感染與熏陶逐漸形成健全的人格。學(xué)習(xí)本課時(shí),大家在感受傅雷父子情深的同時(shí),也學(xué)到不少做人方面的知識(shí)。比如:引用克利斯朵夫的故事,既是和傅聰自己的理想結(jié)合,也是為了鼓勵(lì)兒子,凡是成功的人,都要經(jīng)歷許多挫折,關(guān)鍵在于勇于面對(duì),學(xué)會(huì)解決問題。要學(xué)會(huì)抱有平和的心態(tài),控制情緒的起伏。要保持冷靜的頭腦,理智地分析,吸取教訓(xùn),引以為戒。傅雷的教誨對(duì)同學(xué)們都產(chǎn)生積極的影響,在其人生道路猶如一盞明燈,為他們指明前進(jìn)的方向。
二、學(xué)習(xí)方式與培養(yǎng)合作聯(lián)系起來
新世紀(jì)的到來,給我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和科技發(fā)展帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。要把握機(jī)遇,迎接挑戰(zhàn),在教育戰(zhàn)線上就應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生個(gè)體的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),更應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生之間的團(tuán)結(jié)協(xié)調(diào)、合作共事的群體協(xié)作精神。因此,在教學(xué)中討論與交流,培養(yǎng)學(xué)生合作的學(xué)習(xí)意識(shí)與習(xí)慣,這是群體參與的重要舉措,也是時(shí)代賦予人們的使命。對(duì)此,教師應(yīng)給予極大的關(guān)注。正是基于這一點(diǎn),本節(jié)課在探究活動(dòng)中,讓小組成員互相交流自己的看法。參與人員多,談話內(nèi)容涉及范圍廣。這樣,才能讓學(xué)生們的個(gè)性和才華得到了充分的展示,最后小組形成共識(shí),小組之間互相競(jìng)爭(zhēng),培養(yǎng)了合作能力,同時(shí)也提高了他們的人際交往能力。學(xué)生是學(xué)習(xí)和發(fā)展的主體。語文教學(xué)必須根據(jù)學(xué)生身心發(fā)展的特點(diǎn),關(guān)注學(xué)習(xí)的個(gè)體差異和不同的學(xué)習(xí)需求,愛護(hù)學(xué)生的好奇心、求知欲,充分激發(fā)學(xué)生的主動(dòng)意識(shí)和進(jìn)取精神,倡導(dǎo)自主、合作、探究的學(xué)習(xí)方式。教學(xué)內(nèi)容的確定,教學(xué)方法的選擇,評(píng)價(jià)方式的設(shè)計(jì),都應(yīng)有助于這種學(xué)習(xí)方式的形成。
三、學(xué)習(xí)熱情與激發(fā)興趣結(jié)合起來
關(guān)鍵詞: 翻譯 標(biāo)準(zhǔn) 理解 中文基礎(chǔ)
語言的形式是多種多樣、各不相同的,也是變化莫測(cè)的,一種意義在不同的語言環(huán)境中的表達(dá)方法也是千差萬別的,因此,翻譯起來也是比較困難的。
總的來說,翻譯過程中有兩個(gè)比較明確的步驟。一是透徹地了解原文的意義;二是將這意義形之于將要譯成的文字上。因此,我們主要談?wù)勅绾螌⒃鞯囊饬x轉(zhuǎn)化為恰當(dāng)、順暢的中文。
在這一方面,早有嚴(yán)復(fù)先生提出“信、達(dá)”的翻譯尺度。所謂的“信”指的是“忠實(shí)”。翻譯時(shí)要注意忠實(shí)于原文的意義。嚴(yán)格來說,無論在兩種不同的語言中,或在同一語言中都很難找到兩個(gè)功能含義完全一致的詞。那么在某一語言中用什么方式或用什么詞匯所表達(dá)的某種情感,換到另一種語言中,便要將它改變,或是增減,或是改變某些詞或句子的結(jié)構(gòu);但其中最關(guān)鍵的就在于譯者的語言感覺和語言運(yùn)用能力。再說“達(dá)”不僅意味著譯文的順通,更意味著譯文最恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)原文的思想,即“達(dá)意”。怎樣才能做到“達(dá)”,或者說接近“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn),筆者認(rèn)為在文學(xué)作品的翻譯中,對(duì)作品中人物的全面而透徹的理解是獲得達(dá)意譯文的重要基礎(chǔ)。翻譯雖然是件難事,但也有基本規(guī)律可循,英文譯成中文,要求精通英文;而中文也需要有非常好的功底,否則雖然知道其原文的意義,但由于中文的基礎(chǔ)不扎實(shí)而不知怎樣去表達(dá)才能達(dá)到原作的意味。因此翻譯時(shí),譯者要具備一定的英文、中文及藝術(shù)修養(yǎng)各方面的綜合能力。
我們以《荊棘鳥》中的一句譯文為例:
Meggie is the mirror in which I’m forced to review my moratality.
其中該對(duì)照讀物譯為“梅吉是一面鏡子中,從中我被迫看到了自己必然死亡的命運(yùn)”。
這是書中Phalph教士的話。Phalph是一個(gè)內(nèi)心情感復(fù)雜矛盾的人物,他為了不放棄他所熱衷的宗教事業(yè),理性地克制自己對(duì)梅吉的戀情,以至于在Meggie眼中,甚至他自己有時(shí)也恍惚覺得他具有更多的神性而不是人性。從這一理解出發(fā),這名教士坦白自己心靈的話中,moratality一詞的意思是:
“梅吉是一面鏡子,她使我看到我是一個(gè)凡人”。
如從同一理解出發(fā),再看另一句Phalph教士的描述的譯文處理:
He had never seen eyes so human,or so sad.
其中human一詞無疑是“富于人的氣息的”而不是譯文中的“富于男子氣的”。
這種翻譯上的偏差,就是由于對(duì).人物及原意理解的不夠透徹造成的。只有譯者全面地把握好書中每一個(gè)人物的線索,才能對(duì)有關(guān)某一個(gè)人物的具體描述,包括對(duì)話,內(nèi)心獨(dú)白等,有完全合乎原著之意的譯文,才能接近“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)。讀《傅雷家書》我們看到傅雷先生在翻譯每一部巴爾扎克著作之前,都要把原著細(xì)讀上好幾遍,并查閱大量的有關(guān)史料,之后才動(dòng)手去翻譯。這樣做的目的之一就是為對(duì)原著有宏觀上的全面的把握,而使譯文在意義上、風(fēng)格上真正地體現(xiàn)原著的精神??梢妼?duì)一部原著的方方面面的宏觀把握是翻譯中十分重要的一步工作。
如果不這樣字斟句酌,就連最基本的“信”也沒有了。再以《荊棘鳥》為例,其中不“信”之處隨處可見。例如:
He wondered why he had dreaded this meeting.So,when he had surely known in his heart.He would be understood,forgiven.
意思是:他奇怪自己為什么既已肯定地知道自己會(huì)被理解,被寬恕,卻還那樣懼怕這次會(huì)面。
而該譯文卻是:“他不知道自己為什么如此渴望這次會(huì)面。這時(shí)他心里有了底,他會(huì)被理解,被寬恕的?!?/p>
再如you have no more idea of what life is all about than the moth I called you! No wonder you became a priest.You could’t live with the ordinariness of life if you were an ordinary man more than ordinary man Luck does!(《荊棘鳥》Chap.12 )
這段話的意思很明確:你就像我把你稱作飛蛾一樣,根本不知道生活是什么,難怪你做了教士。盧克是一個(gè)普通人,可他過不了普通人的生活。你也一樣過不了――假如你是個(gè)普通人的話。
而該譯文是:“你對(duì)生活除了我稱之為飛蛾的概念之外什么都沒有。難怪你成了教士!你過不了普普通通的生活,假如你是個(gè)普通人的話,你還不如普通人盧克呢!”
像這樣的問題,筆者想在此指出,譯文的“信”有時(shí)要求不是別的,而是翻譯過程中求信求實(shí)的認(rèn)真態(tài)度。
然而從另一方面講,忠實(shí)并非逐字逐句地翻譯,而是要確切理解原文的真正意義,掌握其精神與特色,那種絕對(duì)的忠實(shí)是不可能的,也是不可取的。這是由于在翻譯過程中有時(shí)一個(gè)詞所表達(dá)的思想感情特別復(fù)雜,如果僅僅從字面出發(fā),往往會(huì)歪曲原文,或者表達(dá)不出原文的微妙和深刻內(nèi)涵。換句話說,翻譯時(shí)譯得太直而造成漢語不通,或是不容易讀懂,不行;譯得太靈活而使原意走了樣,也是不行的。更何況翻譯到了表達(dá)階段就變成了一種創(chuàng)造,這時(shí)不但要求形似,還要神似。說到翻譯是一種再創(chuàng)造,這主要是由于翻譯者在翻譯時(shí)有了一定的自由尺度可供掌握,這個(gè)尺度就是要盡量避免有損于原作。有時(shí)由于譯者的疏忽大意或是對(duì)原文過分地隨意改動(dòng),以致產(chǎn)生不好的效果,就不能說譯者很好地完成了翻譯任務(wù)。與此同時(shí),翻譯必須解決如何使用本國語言傳達(dá)原文的風(fēng)格問題。翻譯家也是創(chuàng)造者,這就是說譯者在翻譯過程中會(huì)不自覺地參與到原作的創(chuàng)造中。說得更確切些,是參與原作的再創(chuàng)造。舉個(gè)例子來說,英國人心目中所熟悉了解的莎士比亞,和中國人通過翻譯版本了解的莎士比亞能有多少相似之處?這個(gè)問題的答案主要取決于譯者的工作。再看下面的例子:
One’s thoughts must be directed to the future.And to things about which there is something to be done. This is not always easy: one’s own pat is a gradually increasing weight.[from portraits From Memory and other Essays]
譯文:一個(gè)人應(yīng)該考慮未來,考慮一些可以有所作為的事情。要做到這一點(diǎn),并非總是很容易的;自己過去的經(jīng)歷就是一個(gè)越來越沉重的包袱。(摘自《記憶中的肖像及其它》)
此處的weight一詞,有些譯者就牽強(qiáng)的譯為“發(fā)?!被颉霸黾迂?cái)富”,而動(dòng)手翻一下Oxford Advanced Learner’s Dictionary,要查到6(b)義項(xiàng)時(shí)burden of responsibility or worry 才是這里適合的義項(xiàng)。
再如:During the first half of the eighteenth Century,in the old age of Newton and the decline of the Royal Society,England basked in a last India Summer of village industry and the over seas trade of merchant adverturers.[from Bronow ski,The Ascent of man]
十八世紀(jì)上半葉,也就是牛頓的晚年,皇家學(xué)會(huì)衰落的年代,英國沐浴在農(nóng)村手工業(yè)和商人冒險(xiǎn)家從事的海外交織的余輝中。
牛頓死于1727年,終年85歲。十八世紀(jì)上半葉正是他的晚年。另外,再參照下文的話the decline of the Royal Society,可以看出the old age of Newton理解為“牛頓的晚年”比較妥當(dāng)。India Summer有其特殊的含義,而不是“印度的夏天”切不可望文生義,牽強(qiáng)附會(huì)。究其來源,與印第安人有關(guān),但人們使用這個(gè)詞時(shí),已想不到這一點(diǎn)了。
再談?wù)勗鯓影褍?yōu)秀的英文作品翻譯成為同樣精彩的中文這一話題。
說到中文,它有自己表達(dá)問題的方式,如各種暗喻和獨(dú)特的修辭方法。英漢兩種語言,無論是句法、習(xí)語,以及文化傳統(tǒng)背景等很多方面都大有不同之處:特別是中文的語法結(jié)構(gòu)與英文的譯法結(jié)構(gòu)相差很遠(yuǎn)。所以說我們?cè)诜g每一句話都會(huì)遇到困難,都要經(jīng)過深思熟慮,仔細(xì)斟酌才可下筆。如果是完全予以復(fù)制也是完全不可能的。所以說,我們翻譯時(shí),要首先掌握原文大體的內(nèi)容,即要把握主題。另外,對(duì)于原文的準(zhǔn)確理解最能體現(xiàn)一個(gè)譯者的語言水平和藝術(shù)修養(yǎng),翻譯英語就得理解英語。同時(shí)還要對(duì)漢語有深刻的認(rèn)識(shí)和把握。比如我們?cè)诶斫庠獾幕A(chǔ)上,再看哪些句子能夠拆開,應(yīng)該拆開,而哪些句子不能拆開,就不要去機(jī)械地拆開;而哪些從句應(yīng)該顛倒,哪些詞語、成語或習(xí)語宜于變換或不宜于變換;有些人稱代詞可以省略、代替等,有時(shí)還需要變換原來的語法結(jié)構(gòu),甚至變到看不出原文語言痕跡的地步,但這對(duì)于從原文的束縛中跳出來,從而達(dá)到符合中文閱讀習(xí)慣的目的是十分必要的。要達(dá)到這一目的,就要求譯者在翻譯時(shí)運(yùn)用另一種語言再創(chuàng)造出與原作相似的藝術(shù)品,至少應(yīng)有相似的藝術(shù)感染力。因此,翻譯的難度既包括形式的問題、理解的問題,也有表達(dá)方面的問題。
一般來說,有多少種語言就有多少種不同的藝術(shù)表現(xiàn)手法,且這種手法又同其語言背后蘊(yùn)涵的文化密不可分。比如說比喻吧,由于各民族的風(fēng)俗習(xí)慣和文化背景不同,其比喻的方法也都帶有各自民族文化的特色。如何進(jìn)行比喻,拿什么來比喻等等就受到一個(gè)民族的歷史、文化、風(fēng)俗、社會(huì)發(fā)展等諸多因素的影響。下面讓我們分析幾個(gè)在英、漢兩種語言中存在很大出入的幾個(gè)常見比喻。
例1英:He’s as strong as a horse.
漢:他體壯如牛。
例2英:That young man is a bear at mathematics.
漢:這個(gè)青年人數(shù)學(xué)很好。
由以上兩例我們不難看出,中英文之間僅在比喻方面就存在著相當(dāng)大的差異。在英語中、西方人的馬是用來馱東西的,而牛是用來喝奶吃肉的。馬比牛更有機(jī)會(huì)顯示自己的強(qiáng)壯。所以英語中更常用的是“strong as a horse”。在中國,牛是農(nóng)村主要的牲畜。于是漢語中有“力大如?!薄ⅰ皦训孟耦^?!边@種說法。不過中國人不說“力大如馬”、“壯得像頭馬”;再看例2,對(duì)于英語國家來說,熊一方面粗魯暴躁,另一方面聰明有耐力,所以英語很自然用熊來比喻聰明的人或有非凡忍耐力的人。而中國人則認(rèn)為熊又蠢又笨。由此可見,各民族由于地域及文化發(fā)展的差異,從而使得在同樣情境的描述中,人們認(rèn)識(shí)問題的角度大不相同;其結(jié)果就造成了語言表達(dá)方式上的不同。
說到底,翻譯是把一種語言所傳達(dá)的等值信息轉(zhuǎn)化為另一種語言的等值信息的手段。不同的語言,其表達(dá)方式,社會(huì)歷史背景均有所不同;那么這種不同語言的信息轉(zhuǎn)化也就變得復(fù)雜起來。在翻譯過程中,也就是在兩種文字的轉(zhuǎn)換中,在了解語義變化的同時(shí),還要聯(lián)系蘊(yùn)含在文字背后的作者的思想、感情、態(tài)度、情趣、風(fēng)格等特點(diǎn)。即使具有同一斟酌意義的詞,在不同的語言中由于受種種的修辭手法的影響也會(huì)被引申變化成不同的含意。而且,用不同語言寫作和翻譯的作者和譯者,他們的文化背景和心理活動(dòng)過程也大不相同。這也恰恰說明為什么我們翻譯時(shí)常說,在形似與神似兩方面,神似更為重要。因此在,為了提高翻譯的質(zhì)量,作為譯者要不斷提高自己的文學(xué)修養(yǎng)和翻譯技巧;同時(shí)還要做好深刻了解不同民族國家之間的文化交流工作,盡可能把原作者的思想方法,以及其所處之歷史與生活搞清楚,并且認(rèn)真鉆研其作品,只有這樣才能譯出好作品。為此,我們要多讀書、多鉆研,不斷豐富自己的表現(xiàn)力,同時(shí)還要多積累知識(shí)。只有這樣才能理解地更透徹,翻譯的更通暢。
總的來說,翻譯從其原則上而言還是有規(guī)律可遵循的,但在處理具體問題時(shí)就會(huì)有千變?nèi)f化的情況出現(xiàn)。同時(shí),語言的實(shí)際運(yùn)用也不是一成不變的,這其中還會(huì)夾雜著方方面面的技巧、規(guī)律等。因此,翻譯時(shí)一定要再三斟酌,精益求精。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[2]莊譯傳.英漢翻譯教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]傅敏.傅雷家書[M].北京:文化藝術(shù)出版社,1995.
[4]曾胡.荊棘鳥[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1991.
[5]朱炳和.《英語學(xué)習(xí)》合訂本[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
一、傳統(tǒng)歷史教學(xué)方式、方法和手段的缺陷
傳統(tǒng)課堂教學(xué)以課本知識(shí)為本位導(dǎo)致學(xué)生讀死書?!罢n本知識(shí)一般表現(xiàn)為概念、原理、定律和公式所組成的系統(tǒng),主要是一種理論知識(shí),是比較抽象、不容易理解的東西。學(xué)生要把這種抽象的理論知識(shí)轉(zhuǎn)化成自己的知識(shí),就必須有自己在以往的活動(dòng)中積累的或在現(xiàn)時(shí)的活動(dòng)中獲得的直接經(jīng)驗(yàn)做為基礎(chǔ)。傳統(tǒng)課堂教學(xué)沒有給予直接經(jīng)驗(yàn)應(yīng)有的地位,直接經(jīng)驗(yàn)備受冷落,得不到應(yīng)有的重視。在課堂上,教師教學(xué)就等同于教課本,學(xué)生學(xué)習(xí)就等同于讀課本。這種以課本為本位的教學(xué)必然導(dǎo)致:重理論輕實(shí)踐,重理性輕感性,重結(jié)論輕過程?!?/p>
教師在本質(zhì)上處于君臨一切的狀態(tài),而學(xué)生充當(dāng)老師的配角,總體上依舊是老師進(jìn)行“滿堂灌”教學(xué),學(xué)生進(jìn)行單一接受性學(xué)習(xí)。這種傳統(tǒng)教學(xué)模式雖然有利于學(xué)生整體知識(shí)框架的形成,但是卻忽視了課堂上學(xué)生的主體地位,容易使學(xué)生形成“接受一記憶一再現(xiàn)”的思維定勢(shì)。久而久之,學(xué)生模仿有余,創(chuàng)新不足,自主探究問題的能力受到限制,學(xué)生的“主體”作用發(fā)揮不出來,以致培養(yǎng)的學(xué)生無法滿足社會(huì)的需要。更有甚者,這種一灌到底的教學(xué)方式導(dǎo)致部分學(xué)生產(chǎn)生了厭學(xué)情緒。活生生的學(xué)生甚至成了被窒息的人。這就是傳統(tǒng)課堂教學(xué)的根本缺陷。
二、歷史教學(xué)中教學(xué)方式、方法和手段多樣化的思想內(nèi)涵
(一)歷史教學(xué)中教學(xué)方式、方法和手段多樣化的含義。歷史教學(xué)中教學(xué)方式、方法和手段多樣化是歷史課堂教學(xué)的一種新型教學(xué)模式,它是“三環(huán)四步”教學(xué)模式的簡(jiǎn)稱。其指導(dǎo)思想是改變教師傳統(tǒng)的“填鴨”式教學(xué)方式,改變學(xué)生的被動(dòng)接受式學(xué)習(xí)方式,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、提高教學(xué)效率。課堂結(jié)構(gòu)包括課前、課中、課后三個(gè)環(huán)節(jié),課前學(xué)生自學(xué)課本和導(dǎo)學(xué)案“發(fā)現(xiàn)問題”、課中以學(xué)習(xí)小組為單位針對(duì)自學(xué)時(shí)發(fā)現(xiàn)的問題和導(dǎo)學(xué)案上的探究點(diǎn)“互動(dòng)釋疑、拓展提升”、課后以導(dǎo)學(xué)案“即時(shí)訓(xùn)練”為中心“練習(xí)反思、形成經(jīng)驗(yàn)”。旨在將“問題前置,學(xué)習(xí)前置”,從而達(dá)到“以學(xué)定教”的有效教學(xué)目的。
(二)歷史教學(xué)中教學(xué)方式、方法和手段多樣化的指導(dǎo)思想。歷史教學(xué)中教學(xué)方式、方法和手段多樣化注重改變學(xué)生被動(dòng)的學(xué)習(xí)方式,注重引領(lǐng)學(xué)生積極主動(dòng)的學(xué)習(xí),優(yōu)質(zhì)高效的完成教學(xué)任務(wù)、促進(jìn)學(xué)生獲得高效發(fā)展。歷史教學(xué)中教學(xué)方式、方法和手段多樣化的高效性就是通過歷史課堂教學(xué)活動(dòng),使學(xué)生“在學(xué)業(yè)上有超常收獲,有超常提高,有超常進(jìn)步。具體表現(xiàn)在:學(xué)生在認(rèn)知上,從不懂到懂,從少知到多知,從不會(huì)到會(huì);在情感上,從不喜歡到喜歡,從不熱愛到熱愛,從不感興趣到感興趣,從愿學(xué)到會(huì)學(xué),最后達(dá)到樂學(xué)的學(xué)習(xí)最高境界?!?/p>
三、對(duì)歷史教學(xué)方式、方法和手段多樣化應(yīng)用的探索
(一)關(guān)于教師在課堂上多樣化的探索。歷史教學(xué)方式、方法和手段多樣化強(qiáng)調(diào)學(xué)生的自主探究釋疑,是否就意味著教師可以撒手不管了呢?答案是否定的。每一節(jié)高效課都是由師生共同打造而成的,盡管在歷史教學(xué)方式、方法和手段多樣化中教師不再是課堂的主角,但他畢竟是“平等中的首席”,他需要加大班內(nèi)學(xué)習(xí)小組的調(diào)控力度。調(diào)動(dòng)每一個(gè)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)習(xí)效率。因此,教師決定著一節(jié)課的好壞。甚至,“有什么樣的教師就有什么樣的課堂,有什么樣的課堂就有什么樣的教育,有什么樣的教育就有什么樣的國家和民眾。”
教師不再是課堂教學(xué)的絕對(duì)權(quán)威,與學(xué)生是伙伴及朋友關(guān)系,學(xué)生在課堂上是主體,是問題的探究者,是解決問題的構(gòu)建者和實(shí)施者。教師要注意關(guān)愛學(xué)生,增強(qiáng)民主、開放意識(shí),“贊賞每一位學(xué)生所取得的哪怕是極其微小的成績,贊賞每一位學(xué)生的獨(dú)特性、興趣、愛好和特長,贊賞每一位學(xué)生對(duì)教科書的質(zhì)疑和對(duì)自己的超越?!痹诮虒W(xué)過程中注意鼓勵(lì)學(xué)生,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的問題,甚至是錯(cuò)誤能夠耐心、細(xì)致地加以處理,能讓學(xué)生想的、做的、說的,教師都不包辦代替,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)的探究學(xué)習(xí),養(yǎng)成善于思考的習(xí)慣。
(二)關(guān)于提升學(xué)生良好心理素質(zhì)的探索。歷史教學(xué)方式、方法和手段多樣化使學(xué)生被賦予了獨(dú)立思考、個(gè)性化理解、自由表達(dá)的自由和權(quán)利,容許學(xué)生質(zhì)問、懷疑、批評(píng)教師觀點(diǎn)或教材觀點(diǎn)及其他權(quán)威,這使學(xué)生的主觀能動(dòng)性和創(chuàng)造性得到充分的發(fā)揮,課堂充滿了生命的活力。導(dǎo)學(xué)案設(shè)計(jì)重點(diǎn)在互動(dòng)、拓展、探究、展示上做文章。學(xué)生成長共同體有利于學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行充分討論,各抒己見。學(xué)生敢于在同齡人中表達(dá)自己的觀點(diǎn),學(xué)生也在自主熱烈的討論過程中對(duì)知識(shí)的記憶有了一個(gè)質(zhì)的飛躍。歷史教學(xué)方式、方法和手段多樣化調(diào)動(dòng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的專注力,培養(yǎng)了學(xué)生良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
四、結(jié)論
對(duì)學(xué)生而言,歷史教學(xué)方式、方法和手段多樣化適應(yīng)了信息時(shí)代對(duì)人才的要求和學(xué)生自身思維發(fā)展的要求,既有利于發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性、創(chuàng)造性,又有利于培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力。解決了教書與育人的關(guān)系、學(xué)生個(gè)性與全面發(fā)展的關(guān)系、應(yīng)試教育與素質(zhì)教育的關(guān)系、課內(nèi)與課外的關(guān)系。這種教學(xué)模式所極力提倡的探究式學(xué)習(xí)、合作式學(xué)習(xí)解放了學(xué)生,大大提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,提升了學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。
參考文獻(xiàn)
[1]李志輝.高中歷史課程改革背景下的高中歷史教師專業(yè)發(fā)展策略[J].科學(xué)咨詢
其實(shí),創(chuàng)立“大語文教育”思想體系的張孝純先生,早在20多年前就給我們做了明確的界定。他主張:“語文教育以課堂教學(xué)為軸心向?qū)W生生活的各個(gè)領(lǐng)域開拓、延展,全方位地把語文教學(xué)同學(xué)生的學(xué)校、家庭和社會(huì)生活有機(jī)結(jié)合起來,把教語文同教做人有機(jī)結(jié)合起來,把傳授語文知識(shí)、發(fā)展語文能力同發(fā)展學(xué)生的智力素質(zhì)和非智力素質(zhì)有機(jī)結(jié)合起來,把聽、說、讀、寫四方面的訓(xùn)練結(jié)合起來,使學(xué)生接受全面系統(tǒng)有效的語文訓(xùn)練?!睆埾壬目傮w模式由“一體兩翼”組成:一體即是課堂教學(xué)主體,兩翼是課外活動(dòng)和語文學(xué)習(xí)環(huán)境。由此看來,“大語文教育”的精髓就是要打破長久以來把學(xué)生關(guān)在教室里學(xué)語文的封閉現(xiàn)象,把語文教學(xué)引入一個(gè)高遠(yuǎn)博大的境地。
“大語文教育”的內(nèi)涵如此明了,應(yīng)該如何實(shí)施呢?實(shí)踐證明:“擴(kuò)展教學(xué)”就是大語文教學(xué)法的一種具體體現(xiàn)。“擴(kuò)展教學(xué)”指的是擴(kuò)充和強(qiáng)化語文教學(xué)的內(nèi)容與手段,它包括“密度教學(xué)”“活動(dòng)教學(xué)”和“模塊教學(xué)”三大系列。“擴(kuò)展教學(xué)”克服的是教學(xué)內(nèi)容與形式的局限性、板滯性,將教學(xué)內(nèi)容由課本向廣義教材方向擴(kuò)展。教學(xué)媒體由原始的粉筆黑板向多媒體方向擴(kuò)展,將傳統(tǒng)的課堂教學(xué)向多元課堂方向擴(kuò)展。
既然“擴(kuò)展教學(xué)”如此重要,我們?cè)谡J(rèn)真領(lǐng)會(huì)“大語文教育”內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,就應(yīng)該從這樣幾個(gè)方面做起:
一、報(bào)刊文章、語文讀本、網(wǎng)絡(luò)等配合教學(xué)
報(bào)刊、書籍、網(wǎng)絡(luò)中,“大語文”的內(nèi)容數(shù)不勝數(shù)?!秾W(xué)語文》早在90年代初,就把“大語文教育”作為自己的辦刊方針?!墩Z文學(xué)習(xí)》從1993年7月開始在封面上引錄美國教育家華特?B?科勒涅斯克的“語文學(xué)習(xí)的外延和生活的外延相等。”《語文世界》每期的封面上,都有“青少年的,大語文的”幾個(gè)字。主要的還在于,這些學(xué)校、班級(jí)或?qū)W生個(gè)人訂的報(bào)刊,其內(nèi)容往往和課堂教學(xué)同步,能及時(shí)給予學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)行指導(dǎo)、點(diǎn)化或幫助其深入理解,加強(qiáng)鞏固;而語文讀本的真正作用就是緊扣課本給學(xué)生提供擴(kuò)展閱讀的便利。我們?cè)谡Z文教學(xué)中如果能夠有目的地引進(jìn)這些材料,或有目的地引導(dǎo)學(xué)生課外閱讀,不僅能擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面、知識(shí)積累,而且能夠激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,改變課堂死氣沉沉或亂糟糟的狀況,更主要的還在于能夠幫助學(xué)生加深對(duì)課文的理解和知識(shí)鞏固。
網(wǎng)絡(luò)更是一種不得不善加利用的寶貴的教學(xué)資源。學(xué)生多喜歡上網(wǎng),且往往都是玩,許多家長和學(xué)校下了九牛二虎之力常常禁止不住。從辯證法的角度去看,只要我們善加指導(dǎo)和利用,學(xué)生喜歡上網(wǎng)也是好事。我們可根據(jù)學(xué)習(xí)內(nèi)容的需要,給他們一些任務(wù),讓他們?cè)趯W(xué)前或?qū)W后去查找與所學(xué)內(nèi)容有關(guān)的東西,既可以使他們未學(xué)先知或?qū)W后印證,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,加深對(duì)知識(shí)的理解,也大大擴(kuò)展他們的知識(shí)視野,幫助他們從枯燥、單調(diào)、狹隘的課堂學(xué)習(xí)中走出來,奠定人生快樂學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。特別是那些政論文、知識(shí)短文、散文、詩歌、文言文等,利用網(wǎng)絡(luò),往往能收到意想不到的學(xué)習(xí)效果。如人教版初中語文的《化石吟》《月亮上的足跡》《羚羊木雕》《天上的街市》《假如生活欺騙了你》《珍珠鳥》《斑羚飛渡》《華南虎》《奇妙的克隆》《事物的正確答案不止一個(gè)》《曹劌論戰(zhàn)》《鄒忌諷齊王納諫》等等;蘇教版初中語文的《赤壁》《宇宙里有些什么》《,你在哪里》《人民英雄永垂不朽》《松鼠》《人民百萬大軍橫渡長江》《沁園春?雪》《觀刈麥》《再別康橋》《蘇州園林》《人的高貴在于靈魂》《宇宙里有些什么》。這些課文單一的課堂學(xué)習(xí),可能事倍功半,如果擴(kuò)展開來,給學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)的機(jī)會(huì),也許會(huì)收到事半功倍的效果。
二、現(xiàn)代化教學(xué)手段輔助教學(xué)
初中學(xué)生的抽象思維不太發(fā)達(dá),學(xué)起來枯燥無味,直接影響學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。隨著計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的飛速發(fā)展,現(xiàn)代多媒體技術(shù)已越來越多地走進(jìn)初中語文課堂。多媒體教學(xué)以其直觀性、形象性吸引學(xué)生,使學(xué)生的大腦始終保持興奮狀態(tài),激發(fā)學(xué)生強(qiáng)烈的求知欲望,增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣。心理學(xué)研究表明,當(dāng)學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)產(chǎn)生了興趣,便會(huì)引起大腦皮質(zhì)的興奮,促進(jìn)各種智力因素的發(fā)揮,積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí)?!扒橐晕镞w,辭以情發(fā)”“物色之動(dòng),心亦搖焉”。運(yùn)用多媒體技術(shù),將音樂、圖片等素材合理布置,設(shè)置課文表達(dá)的情境,讓學(xué)生真正融入課文所表達(dá)的意境中,既增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)的情趣,又使學(xué)生得到美的享受,從而更好地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,使學(xué)生產(chǎn)生強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)欲望,從而形成良好的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),產(chǎn)生良好的學(xué)習(xí)效果。
因此,作為語文教師就要很好地把握多媒體及網(wǎng)絡(luò)信息資源這個(gè)教學(xué)工具,最大限度地為學(xué)生傳遞更容易接受的信息,使學(xué)生在課堂教學(xué)中發(fā)揮出更多的聰明才智。
特別是那些抽象性的課文、寫景抒情類的散文等最需要多媒體技術(shù)的引入。如人教版初中語文的《在山的那邊》《散步》《皇帝的新裝》《安塞腰鼓》《偉大的悲劇》《桃花源記》《岳陽樓記》《醉翁亭記》《傅雷家書兩則》《中國人失掉自信力了嗎》;蘇教版初中語文的《春》《三峽》《濟(jì)南的冬天》《從百草園到三味書屋》《三顆枸杞豆》《藤野先生》《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》《背影》《海燕》《白楊禮贊》《紀(jì)念白求恩》。這些課文,通過多媒體技術(shù),用圖文、聲光把純文字的東西變成直觀性的影像,給學(xué)生思維遷移、旁敲側(cè)擊、觸類旁通,不僅加快、加深了學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容的理解和掌握,更加大了課堂容量,擴(kuò)大了學(xué)生的知識(shí)面,從而真正實(shí)現(xiàn)了“大語文教育”的觀念。
三、走進(jìn)社會(huì)感知教學(xué)
“大語文教育”的“大”絕不是簡(jiǎn)單的學(xué)習(xí)內(nèi)容增大,從培養(yǎng)人的目標(biāo)出發(fā),還包括了學(xué)習(xí)空間的擴(kuò)大。初中學(xué)生學(xué)習(xí)的語文內(nèi)容,很大一部分是對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的、生活的、人類活動(dòng)的描寫和反應(yīng)。我們現(xiàn)在把學(xué)生囚禁于一室之中認(rèn)識(shí)社會(huì)和生活,已經(jīng)割裂了知識(shí)與社會(huì)與生活的聯(lián)系,是一種“閉門造車”的狹隘行為。要想改變這種現(xiàn)象,最好的藥方就是舉起“大語文教育”的旗幟,盡可能地融入社會(huì),搞好“擴(kuò)展教學(xué)”。初中語文課本已經(jīng)給我們提供了這種平臺(tái),如人教版初中語文的《春》《濟(jì)南的冬天》《社戲》《親愛的爸爸媽媽》《背影》《我的母親》《端午的鴨蛋》《故鄉(xiāng)》《我的叔叔于勒》等;蘇教版初中語文的《幼時(shí)記趣》《童年的朋友》《我的老師》《蘇州小巷》《父母的心》《甜甜的泥土》《紫藤蘿瀑布》《畫山繡水》《故鄉(xiāng)》等。這些課文所描述的人和物或多或少都能在學(xué)生的生活中找到影子,課前課后指導(dǎo)學(xué)生去社會(huì)上認(rèn)識(shí)、查找,或帶領(lǐng)學(xué)生深入社會(huì),一定比在課堂學(xué)習(xí)收獲得要多,更主要的是能夠營造出一個(gè)良好的語文學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生真正認(rèn)識(shí)語文學(xué)習(xí)的價(jià)值,培養(yǎng)他們自主學(xué)習(xí)的良好習(xí)慣。
“大語文”觀認(rèn)為:語文教育,是以人獲得更好的身心發(fā)展為基點(diǎn)的。因此,語文教育不僅在于讓學(xué)生更好地進(jìn)行語言表達(dá),同時(shí)在于幫助學(xué)生形成良好的思維方式、培養(yǎng)美好健康的情感與心理認(rèn)知,完善和提升學(xué)生的自身人格與人文修養(yǎng)?!皵U(kuò)展教學(xué)”恰恰是對(duì)“大語文教育”的最好實(shí)踐。
參考文獻(xiàn):