公務員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

文化移情在外語教學中的作用

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了文化移情在外語教學中的作用范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

文化移情在外語教學中的作用

一、文化移情的概念

1873年德國美學家羅伯特.費肖爾提出的文化移情被認為是審美的象征,同時也是情感滲透的象征。文化移情表現(xiàn)于跨文化的四個層次中,其中第四個層次就是文化移情。文化移情指通過了解并體會當?shù)匚幕?,熟悉并理解該文化主導下的當?shù)厝藢Υ鞣N問題的看法,從而最終達到理解當?shù)匚幕哪康?,消除文化沖擊等負面情緒。對不同文化的了解不僅僅是要求達到文化移情,而且要能夠從不同文化的角度觀察和理解相應的文化問題。在跨文化交際中,文化移情的作用在于能夠讓交際雙方有意識地轉(zhuǎn)換思維,站在對方的立場上考慮問題,在一定程度上超越目的語文化意識的束縛,脫離自我文化的約束。交際中將自己放在完全不同的文化氛圍中,通過跨文化交際真實地感受和感悟這種文化,使自己融入當?shù)匚幕?,減少目的語文化產(chǎn)生的不利于交際的各種心理暗示和影響,保證交際的順利進行。語言心理學家認為文化移情包括認知移情和交際移情??缥幕浑H中,認知移情指的是交際雙方能夠覺察到對方的情緒;交際移情是指通過觀察對方的非語言行為和語言表述,充分體會對方的情緒,從而達到成功交際的目的。認知移情與交際移情相輔相成,認知移情是交際移情的基礎(chǔ),交際移情是認知移情的升華。而文化移情是兩者的集中表現(xiàn)。交際的成功之處在于能夠正確界定主、客體的確切身份。這是一種特殊的能力,需要站在對立的立場去感受和體驗,就是說,一個有能力的交際者應該在不同的場合應對各種不同的人群。為了更好地了解別人,既要善解人心,又要適應角色。綜上所說,如果把文化移情適當?shù)貞玫?a href="http://wda8f421.cn/lunwen/wyjxlw/63160.html" target="_blank">外語教學中,教師就會在不同的文化模式、語言模式及交際模式中建立橋梁和紐帶,有效地引導學生進行語言的實際運用,改變“啞巴英語”的現(xiàn)象。

二、外語教學中運用文化移情的原因

英語教學的目的是幫助學生培養(yǎng)交際能力,包括語言知識能力和認知能力。交際中的文化認知是指目的語的具體交際規(guī)則及應用的知識。文化是一個復雜的社會現(xiàn)象,語言與文化密不可分,“文化是交際,交際是文化”。(Hall,1976)人們在學習一種語言的同時,也就是在學習文化。在語言學習中,文化充當著重要的角色,語言的使用受到其文化的制約。所以,外語教學不僅要訓練語言的基本技能,同時還要加強對學生跨文化意識和跨文化能力的訓練和培養(yǎng)。文化移情就是提升跨文化能力的一個有效途徑。語言是文化的載體,沒有語言就沒有文化。不同文化存在著不同程度的差異。中西方文化差異是造成阻礙交流的主要原因。西方人的寒暄、隱私、飲食、服飾、思維、宗教信仰、家庭觀念等文化與中國的相應文化有很大不同,因此交際誤解在跨文化交際中在所難免。由于中西方文化的差異,文化移情在跨文化交際中的地位舉足輕重。外語教學轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W生為中心、自主學習與課堂互動的交際型教學模式之后,文化移情在外語教學中起著日漸重要的作用。不同的文化產(chǎn)生不同的價值觀和認知觀。中西方價值觀念的不同形成了彼此言語行為模式上的差異,同時思維方式的差異也會造成彼此間交際規(guī)范、語法、句法方面的不同。在實際的教學中,教師不僅要求學生掌握基本的語言知識和訓練基本的語言技能,相關(guān)語言的文化背景也要著重介紹并講解,切實提高學生對語言知識的應用水平,提高跨文化交際能力。

三、文化移情對外語教學的啟示

傳統(tǒng)的外語教學有重知識輕運用的傾向。有調(diào)查表明語言能力強的人,語言運用能力不一定強。語言學家托馬斯(1983)曾指出,來自不同語言文化背景的人對交際中的語法錯誤往往會認為是說話人缺乏足夠的語言知識,因此可以諒解。然而外語流利的人在跨文化交際中如果出現(xiàn)交際失誤,有可能被對方認為缺乏素質(zhì)與修養(yǎng)。傳統(tǒng)教學的結(jié)果是一旦進入實際的語言環(huán)境中,學生就很難說出地道的外語,即使說出來,也缺乏語言的得體性。學生們不會針對不同文化背景的人采取不同的交際方式,缺少有關(guān)外語交際規(guī)則和模式的知識。因此,外語教學應注重實踐,使用文化移情,把自己的情感與交際對方的情感融合并產(chǎn)生共鳴。另外,語言運用能力的培養(yǎng)必須與語言能力的培養(yǎng)結(jié)合起來,教師在傳授正確的語言知識時還必須培養(yǎng)正確使用這些知識的能力。要強調(diào)相同的語言形式在不同的語境中具有不同的功能,讓學生了解和理解言語行為的差異,不能生搬硬套,也就是有意識地在教學中文化移情的熏陶與培養(yǎng)。外語教學的最終目的是讓學生有較好的語言運用的能力。因此,在課堂教學中教師要盡量設計一些真實的語言環(huán)境,結(jié)合新的知識點和學生所掌握的語言技能,培養(yǎng)學生的語言實際應用能力。同時要克服學生的畏懼心理,借助多種形式的語言學習方式,提高學生的跨文化意識,達到跨文化交際中的文化移情。此外,在課堂教學中外語教師在介紹外國文化和相關(guān)背景知識時,要特別注意中西方文化的差異,努力培養(yǎng)學生對目的語文化與母語文化的了解,用多種渠道提高文化移情,如觀賞適合學生水平的配有中英文字母的英文原版電影、學唱英文歌曲、觀看一些實事新聞、籃球賽、脫口秀等與學生生活密切相關(guān)的節(jié)目,推薦學生閱讀原版的英文報紙、雜志或文學作品等。

四、結(jié)束語

文化移情是外語教學中進行跨文化交際的實際應用。學生對世界了解得越多,越能克服交流障礙;說話者把自己的感情表達得越好,聽者才能更好地理解他所接收到的信息。只有了解不同文化的差異,才能有助于理解不同文化的內(nèi)涵。掌握一門外語最重要的是交際。因此,在外語教學中傳授語言知識的同時,要培養(yǎng)學生運用文化移情的能力,促進學生的語言運用能力的發(fā)展,從而提高學生的跨文化意識與跨文化水平。

作者:姜海英 單位:武夷學院