前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的變態(tài)心理學入門主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
外交學與國際政治專業(yè)屬于涉外專業(yè),本專業(yè)旨在培養(yǎng)能夠清楚認識世界、看清國際形勢、與國外世界溝通、交流的人才。該專業(yè)培養(yǎng)的目的應該是既注重專業(yè)知識的培養(yǎng)又注重英語能力的提高。在這樣的雙重目標要求之下,外交學與國際政治專業(yè)開展雙語教學的必然性就日益突出。必須要充分、清楚地認識到外交學與國際政治專業(yè)雙語教學的目標才能夠為今后的教學實踐起到指導作用。本專業(yè)雙語教學的目的是為了增強學生用英語理解和表達專業(yè)理論知識的能力,培養(yǎng)學生用英文查閱資料、思考問題的習慣,促使學生與當今國際前沿學術理論接軌,樹立學生們的國際意識,提高國際交往能力,拓展視野,在國際競爭中處于優(yōu)勢。因此,外交學與國際政治專業(yè)的雙語教學仍需以專業(yè)知識的講授與提高為核心和重點。
2.國際政治與外交學專業(yè)雙語教學的實施及相關問題探討
2.1授課對象初步了解及開展年級的確定
準備開展雙語教學并不是一蹴而就的過程。在開設雙語課程之前,必須對授課的對象進行一個初步的了解。問卷調查中的第3題旨在調查學生們目前的英語水平。在四川外國語大學國際關系學院2009-2012級的四個年級的學生中,分別作了如下的回答:2012級國際政治與外交學專業(yè)的學生(73人),全都未考過國家英語四級。2011級國際政治與外交學專業(yè)的學生(53人),其中有41人通過了國家英語四級的考試,6人通過國家英語六級的考試,5人還未通過任何英語語言能力測試。2010級級國際政治與外交學專業(yè)的學生(79人),24人通過了國家英語四級的測試;10人通過了國家專業(yè)英語四級的考試;45人通過了國家英語六級的測試。2009級外交學專業(yè)的同學(25人)中,20人通過了國家英語六級的測試;4人通過了國家專業(yè)英語四級的測試;1人通過了國家英語四級的測試。第2題對于是否能夠適應學院開設的雙語課程,參與測試的一共230人,66人選擇了一直適應;155人選擇開始不適應,慢慢適應;8人選擇一直不適應。第5題:你認為哪個年級開展雙語教學比較適合?實際回收的228份問卷中,45人選擇了在一年級開設;103人選擇在二年級開設;66人選擇在三年級開展雙語教學;4人選擇在四年級開展;4人選擇在一、二、三、四年級均可以開展;2人選擇在二、三、四年級均可以開展;2人選擇在一、二、三年級均可以開展;1人選擇在二、三年級均可以開展;1人選擇在三、四年級均可以開展。綜合2、3、5題看來,絕大部分的大一學生的英語水平僅僅停留在高中階段,未通過任何考試,學生的英語應用能力較差。這說明如果在大一階段開展雙語課程,無疑對于學生們來說是一個負擔,對于教師來說,也不能很好的完成教學任務。因此,在大一就開設雙語教學不切實際。大二本專業(yè)的同學中,絕大部分通過了四、六級的考試,具有一定的英語基礎,但基礎并不是很強,所以開設課程時,在中英文的比例上需要有所調整。從問卷調查的反饋來看,大三的英語水平普遍比大二要更好一些,因此,大三也可以作為開設雙語課程的最佳年級,而且在中英文的比例上可盡量減少中文的比例,提高英文的比例。大四年級雖然全專業(yè)的同學都通過了國家英語四級的測試,還有部分同學參加了IELTS、TOEFL,甚至是GRE的考試,但是由于大四學生忙于找工作、考研復習、出國備課等實際壓力,他們的任務加重,因此不適宜在此年級開設雙語課程。雙語教學從性質上來講,是專業(yè)教學并非是語言教學。如果在課堂上,學生們常常對某句話或某個段落理解不透,詢問原句意思甚至是語法要點,而非對專業(yè)問題展開思考與活動,那就本末倒置,無法實現(xiàn)雙語教學的真正意義了。因此,在實施雙語教學的時候,就要根據(jù)開課年級的英語水平,適當調整中英文比例,使學生對專業(yè)知識的理解不至于太難,教師也應該一再強調專業(yè)課雙語教學的目的??偟目磥?,開設雙語教學最好的年級是在大二和大三。
2.2開設課程的選擇
在初步對雙語教學的授課對象有了解,確定了開設雙語教學的最佳年級段之后,接下來要做的是選擇雙語教學的應用課程。問卷中第6題為:你認為如果開設雙語課程,開設哪些課程較為合適?此題為多選題。實際回收的228份試卷中,92人選擇專業(yè)基礎課,如國際關系理論、國際政治概論、政治學原理等課程適合開設雙語教學;51人選擇跨學科課程,如政治社會學、政治心理學、地緣政治學等課程;50人選擇歷史類課程,如西方政治思想史、中國近現(xiàn)代外交史、歐洲史等;66人選擇新興前沿課程,如非傳統(tǒng)安全與全球治理;48人選擇通識課程,如哲學、社會學、美學概論、倫理學等;141人選擇了實用性課程,如外交技能、外事禮儀、外事文書寫作等課程(見表1)。在這個問題上,可以看出,絕大部分學生選擇了如外交技能、外事禮儀、外事文書寫作等實用性課程采取雙語教學的模式。接下來便是專業(yè)基礎課,如國際關系理論、國際政治概論、政治學原理等課程開設雙語教學;選擇在通識課程開設雙語教學的學生人數(shù)為最少。從教學實踐上來看,也并不是每一門課程都適合于雙語教學的。結合學生們的回答以及對專業(yè)的了解和雙語教學實踐的操作,在外交學與國際政治專業(yè)上,適合雙語教學的課程大致有以下三類:(1)實用性課程:這一類課程因實用性、操作性強而深受學生們的喜歡。例如外交學與國際政治專業(yè)的外交技能、外事禮儀、外事文書寫作、外交決策分析、外事翻譯等課程。這類課程的講解中較少涉及到理論,注重的是實踐操作能力的培養(yǎng),課堂內容貼近于現(xiàn)實,不顯枯燥。在課堂中教師也可以較多的加入自學、討論、練習、場景模擬等環(huán)節(jié),提高學生們的課堂參與度,增強課程的吸引力。(2)學科中的基礎課程:就國際政治與外交學專業(yè)的基礎課程而言,比如國際關系理論、國際政治概論、政治學基礎,美國外交政策等課程;基礎性學科都是必修課,為學生打好專業(yè)知識基礎的課程。大部分外交學與國際政治專業(yè)的理論都是從歐美發(fā)源起來的,目前學術界也仍然以歐美的理論為主的。在專業(yè)基礎課開展雙語教學對教師查找資料、提供資料、以及對理論的講解有很好的基礎,同時也對教學材料中英文的轉換提供了很好的條件,因為大部分經(jīng)典的理論,中、英文的闡述都非常成熟。基礎課程可作為雙語教學的入門課程,先以普及知識為主,帶學生們走入國際視野。(3)交叉學科:以政治學為例,比如政治社會學、政治心理學、地緣政治學、國際政治經(jīng)濟學等課程的學習也是目前大學教育的一個趨勢之一,這類課程往往橫跨兩個甚至是三個專業(yè),可以快速拓展學生們的視野,在不同的學科中轉換思維,兼容并包。相對于專業(yè)課來說,這類課程內容的講解不需要很深入、很專業(yè),重視的是多學科的交叉與互補。交叉類學科的課程大多屬于較為新興的課程,研究成果新穎、獨特,就內容來說本身也能吸引同學們的興趣,在起點上就占了優(yōu)勢;(4)新興學科:學科專業(yè)里目前有許多新興學科,很多學科在歐美都是近十幾年或近幾年才作為專業(yè)或課程設立起來的。由于這些課程是國外研究的熱門,網(wǎng)上有許多第一手的資料,可以直接運用到課堂里。在國際政治與外交學專業(yè)的新興學科就有全球治理、非傳統(tǒng)安全研究等課程。這些課程與實際接軌,大多可以在現(xiàn)實的國際政治新聞或事件中找到相對應的案例,能夠增加課程的吸引力,并能夠加強學生們理論運用的能力。開設這些學科的目的是及時把本學科的最新、最前沿的知識介紹給大家,使學生在本專業(yè)的學術領域上盡可能的與國際接軌。新興前沿課程的授課對象應多為大三學生,因為大三同學的英語和專業(yè)知識都有一定的基礎。但是,也有一些課程不適宜開展雙語教學,或者說是就學生和老師而言,開設雙語教學的難度較大。比如問卷調查中提到的,同時也是較少學生選的課程,如歷史類課程與通識課程。此類課程涉及的信息量大,內容較為抽象、難懂,對事件的描述和理解要相當清楚和精準才能夠達到教學目標。
2.3雙語課程中英文比例與授課形式
關于開設雙語課程,中英文比例的選擇,228人中,38人選擇了全英文授課;126人選擇了70%的英文;61人選擇了50%的英文;3人選擇50%以下的英文。目前,學術界關于雙語課程中,中英文的比例問題并沒有一個明確的界限,這給了我們授課老師的充分自由。根據(jù)長時間的教學觀察和教學實踐,筆者認為,針對低年級學生開展的雙語課程中英文的比例可以是各占50%。另一方面,對于高年級的同學們來說,英語水平逐步提高,專業(yè)知識也越來越豐富,于是雙語課程中的中英文比例可以上調至70%以上直至全英文授課。從學生們的回答來看,也基本符合這一原則。71%的同學希望中英文的比例為70%以上,在遇到難點、重點時,適當用中文解釋。僅有1%的同學希望雙語教學的中英文比例在50%以下(見表2)。非語言學科的雙語教學的主要目的并不是講授英語知識;最重要的目的是提高同學們的專業(yè)知識,并讓同學們學習專業(yè)英語以及培養(yǎng)同學們用英文查閱資料、思考、辯論等能力。因此,在學生們英語水平欠佳、專業(yè)知識不太扎實的情況下,一味追求全英文授課,忽略授課對象的接受能力、接受程度以及課堂的效果,這樣的做法反而會得不償失。許多學生反映,用英文講授專業(yè)知識,大部分時間不太能夠聽懂,這就會影響雙語教學的主要目的。上面所提到的只是相對來說一個普遍的原則,具體授課中中英文的比例調整則需根據(jù)課程的難易程度、授課對象等因素做適當?shù)恼{整。因此,雙語教學更需要老師與同學們之間的溝通與磨合。筆者建議,在上完第一節(jié)課之后,與學生們溝通交流,詢問學生們的意見,即時、合理的對自己課堂上中英文的比例做調整。在授課形式方面,每個老師應根據(jù)自身的情況編寫教學大綱、進行教學活動與實踐。問卷調查中的15題涉及了雙語教學課堂形式的問題(見表3)。題目為:你認為雙語課程的教學過程應側重什么?228份問卷調查中,14人選擇應以老師的講授為主,171人選擇師生之間的交流為主,40人選擇以學生的主動學習為主,3份為無效問卷。絕大部分同學選擇了師生之間的交流為主,也就是雙語教學即強調學生們對于專業(yè)知識的理解,又強調學生們的口語表達能力。因此,雙語教學的課堂形式不能流于一般,不僅在語言表達上學習西方,還要在授課形式上也學習西方。可以采取分組討論、案例研究、角色扮演、課堂辯論、課上閱讀、場景模擬、小組合作等多種形式,彌補傳統(tǒng)課堂形式單一、收效不高的缺點。提高學生們的創(chuàng)新能力,以及提出問題、分析問題并解決問題的能力。教室在講解課程內容上也不能夠完全的照本宣科,教室僅僅在課堂上閱讀書本,教材,這樣會顯得課程枯燥無聊。運用多媒體教學,用動畫、聲音、視頻等輔助材料,達到教學目的,引導學生自主學習。
2.4雙語課程教材的選擇
問卷調查的7題涉及到實用教材或參考資料的方面。228人中,在98位單選的同學中,27人選擇國外原版教材;11人選擇國外教學參考資料;17人選擇中文教學參考資料;17人選擇國內編寫外文教材或講義;26人選擇原版教材+中文注釋的到讀本。123人多選,選擇國外原版教材與國外教學參考材料都可的有14人,9人選擇國外教學參考材料與原版材料加中文注釋的到讀本都可;12人選擇中文教學參考材料與國內編寫外文教材或講義都可;16人選擇國內編寫外文教材或講義與原版教材+中文注釋的到讀本都可;14人選擇國外原版教材與國外原版教材+中文注釋的到讀本;9人選擇國外教學參考材料與國內編寫外文教材或講義都可;4人選擇國外原版教材和國內編寫外文教材或講義都可;4人選擇中文教學參考資料和原版教材+中文注釋的到讀本都可;6人選擇國外教學參考材料和中文教學參考材料都可;4人選擇國外原版教材和中文教學參考材料都可;4人選擇國外原版材料、中文教學參考資料、原版材料+中文注釋的到讀本;3人選擇了國外原版教材、國外教學參考資料、中文教學參考資料、國內編寫外文教材或講義;2人選擇了所有選項;5人選擇了國外教學參考資料、國內編寫外文教材或講義、原版教材+中文注釋到讀本;10人選擇了國外原版材料、國外教學參考資料、原版教材+中文注釋到讀本;1人選擇了國外原版材料、國外教學參考資料以及中文教學參考資料;1人選擇了國外原版材料、國內編寫外文教材或講義和原版教材+中文注釋到讀本;1人選擇了國外原版材料、國外教學參考資料以及中文教學參考資料;1人選擇了國外原版材料、中文教學參考資料以及國內編寫外文教材或講義;1人選擇了國外教學參考資料、中文教學參考資料、國內編寫外文教材或講義;1人選擇了中文教學參考資料、國內編寫外文教材或講義、原版教材+中文注釋到讀本。另有5份為無效問卷。多數(shù)學生選擇了采用國外原版教材或原版教材+中文注釋的到讀本這一形式。雙語教學課程的教材選用非常重要。目前很多學科,特別是理工科,大多數(shù)都有了英文原版教材,有些老師拿中文授課,也使用的是英文教材。但是對于人文科學和社會科學來說,英文原版的教材相對來說比較少,而且使用英文原版教材的費用相對來說也會非常高。不過,國際政治與外交學專業(yè)有一套北京大學出版社出版的影印版本可以當做教材,有國際關系、世界政治、國際關系理論與爭論、國際政治經(jīng)濟學、比較政治學讀本、全球議程、美國外交政策等。這一系列都是國外原版的教材或者是書籍,對雙語教學非常適用。這一個系列同時也涵蓋了人文科學和社會科學,人文科學包括全球歷史、世界宗教等等,社會科學包括大眾傳媒、醫(yī)學社會學、跨文化閱讀、倫理學、心理學、語言心理學、教育心理學、變態(tài)心理學等。教材的選用要取決于授課老師對于這門學科的了解程度。一般來說可以通過網(wǎng)上查閱、閱讀英文報刊或者學術期刊時候,里面所提到的一些書籍、查閱原文書店等方法獲得。教材的選擇不能拘泥于形式。
2.5雙語教學考試考核方式
在關于考試試題和答題應采用那種語言一題上(見表4),228人中,21人選擇了英文試題,用英文答題;98人選擇了試題以英文為主,專業(yè)、生僻詞匯后附中文翻譯,用英文答題;69人選擇試題采用中英文對照,用英文答題,若語言上有障礙則允許用中文代替;36人選擇試題采用中英文對照,用中文答題。4份為無效答卷。從結果可以看出,絕大部分同學贊成用英文答題,但是在試卷是否采用英文上產(chǎn)生了差異,大多數(shù)學生傾向在試卷上有中文的注釋或者是對照,便于對題目的理解。關于雙語課程的考試甚至可以超越傳統(tǒng)方式,在課堂表現(xiàn)、小組討論的貢獻、創(chuàng)新等方面給出一定比例的分數(shù),再綜合課業(yè)論文,最后的期末考試可能僅僅占40%或者50%,這樣有利于學生們平時的表現(xiàn)和努力,不會出現(xiàn)期末考試靠自己硬背得高分的情況。
3.對國際政治專業(yè)與外交學專業(yè)雙語教學的建議
首先,為了增強雙語教學的效果,幫助學生更好的理解課程,建議教師把每節(jié)課要涉及到的一些專業(yè)知識或者是生單詞或者是重點關鍵單詞列出來,發(fā)給大家,并把中文的意思加進去。這樣對教學目的的實施會有很大的幫助。因為政治學里的專業(yè)詞匯畢竟在日常生活中較少碰到,難度較大。另外,在課程設置上,每一節(jié)課的內容不宜過多,因為用英語來聽課本來對于學生們的負擔就會較重,如果內容過多,反而達不到效果,建議在上完第一節(jié)課之后跟學生適當溝通交流,調整自己的授課進度。關于教師自身的教案也要充分準備,才能夠完全掌控和把握這門課程。其次,雙語教學中通常會遇到學前忘后的現(xiàn)象,教師應在每節(jié)課講課完畢之后留出5-10分鐘對當日所講內容進行復習,促進學生溫故而知新,同時也使學生及時總結學習經(jīng)驗。另外可以留一些課后練習與思考問題,激發(fā)學生們的學習興趣,鍛煉、提高他們的自學能力,引導學生對某一個問題深入研究,從而形成研究性學習的氛圍。再次,雙語教學較容易出現(xiàn)學生對課堂內容不感興趣的現(xiàn)象,因此,教師的備課一定要充分且合理;根絕學生們的英語能力、理解能力與專業(yè)知識的能力,盡量把課堂趣味化,多與實際相結合。教師要充分調動學生們自主學習的積極性,讓學生也成為課堂的一部分,豐富課堂形式,使雙語教學達到其目的。
4.結語