前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流措施主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:中俄貿(mào)易;文化交流;中國;俄羅斯
近年來,中國與俄國的貿(mào)易往來顯著增多。2014年中國成為俄羅斯第一大進(jìn)口國、第二大出口國。隨著中俄雙方的緊密合作,中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系凸顯。文化是貿(mào)易合作中不可忽視的因素,文化業(yè)附加值超高、可持續(xù)較長,可以幫助中俄貿(mào)易實(shí)現(xiàn)快速增長,中俄貿(mào)易離不開文化交流。因而,研究中俄貿(mào)易中的文化交流,發(fā)現(xiàn)其存在的問題,并提出深化合作的建議,對于中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的深化有著非常重要的意義。
一、中俄貿(mào)易文化交流現(xiàn)狀
(一)合作領(lǐng)域拓寬、加深,交流活動規(guī)?;?、品牌化
初期的兩國文化合作領(lǐng)域僅限于教育、文化領(lǐng)域,交流活動表現(xiàn)為出國留學(xué)、參觀考察,隨后合作交流領(lǐng)域擴(kuò)大,在科技、新聞出版、藝術(shù)、文學(xué)、影視、旅游等諸多領(lǐng)域進(jìn)行了研討會、展覽、演出、推介會等交流活動。中國與俄羅斯文化部于2013年11月簽訂的2014至2016年的《合作計(jì)劃》明確指出,兩國要加大并深化民間藝術(shù)、戲劇、博物館、文物保護(hù)與修復(fù)等文化領(lǐng)域的合作與交流。中俄兩國的文化交流不僅合作范圍較廣,而且雙方進(jìn)行文化交流的頻率較高,舉行了很多規(guī)模大的活動。2006年至2007年,超過300萬人次參與包括經(jīng)濟(jì)高峰論壇、文化節(jié)、投資促進(jìn)周等500多項(xiàng)活動在內(nèi)的“中俄國家年”,此次交流活動使得中俄雙方民眾對彼此的文化有了較為深入的了解。2009年至2010年為“中俄語言年”,中國22個(gè)省、直轄市、自治區(qū)的超過1億的民眾參與了將近300場俄語文化活動,俄羅斯23個(gè)地區(qū)將近1千萬的民眾參與了200多場漢語文化活動,成為俄語和漢語學(xué)習(xí)熱潮的催化劑。2012年至2013年為“中俄旅游年”,雙方一共舉辦了224場文化交流活動,每年有超過300多萬的交流人數(shù),成為中俄文化交流的新載體、新平臺。2014年至2015年為“中俄青年友好交流年”,中俄均處于教育改革期,將在這一周期內(nèi)舉辦100多場活動,讓雙方的青年相互往來、加強(qiáng)交流。中俄在規(guī)?;南盗形幕涣髂曛?,產(chǎn)生了多種多樣的知名品牌文化產(chǎn)品,比如國家年期間的“漢語橋”、語言年期間的大型多媒體教學(xué)節(jié)目“你好,中國”、旅游年期間的“紅色旅游”等。
(二)交流平臺已經(jīng)搭建,合作機(jī)制日趨完善
中俄文化交流始終由政府部門主導(dǎo),成立了人文合作委員會,不斷地針對科技、藝術(shù)、教育、旅游等文化領(lǐng)域的問題進(jìn)行溝通與合作。俄羅斯華人聯(lián)合會于2000年成立,清華大學(xué)于2003年成立了中俄文化交流與研究中心,國家漢辦于2006年在俄羅斯開設(shè)了第一所孔子學(xué)院,教育部于2009年開始組建中俄大學(xué)生交流基地,中國文化中心于2012年在莫斯科揭牌運(yùn)營,國際文化金融交易所聯(lián)盟于2015年成立,這些都成為兩國加深文化交流的主要平臺。而雙方通過交流平臺開展的比較成功的活動已經(jīng)定期、機(jī)制化,比如兩國的“國家年”“語言年”“旅游年”等文化交流年作為中俄推廣文化交流的成效顯著的平臺與載體,已經(jīng)形成了一定的活動舉辦機(jī)制,比如電影周、投資周、青少年交流周、文化節(jié)等活動都是定期舉辦的。而對于黑龍江省而言,文化大集是黑龍江與俄羅斯定期舉辦的文化交流活動。
二、中俄貿(mào)易文化交流存在的問題
(一)中俄文化交流存在不平衡現(xiàn)象
這種文化交流方面的不平衡表現(xiàn)在交流主體、數(shù)量、區(qū)域、內(nèi)容四個(gè)方面。交流主體方面,仍以官方或者半官方為主,單純民間或者商業(yè)的文化交流甚少;交流數(shù)量方面,用郭沫若先生的“洪流與溪澗”形容相當(dāng)貼切[1]。這種數(shù)量的不平衡源于18世紀(jì),當(dāng)時(shí)世界掀起了中國熱,中國的青花瓷等文化產(chǎn)品大量涌入俄羅斯,19世紀(jì)亦是如此,而20世紀(jì)則是俄羅斯對中國的文化輸入遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過中國對俄羅斯的文化輸入。特別是改革開放后,中國人民對俄羅斯文化特別是藝術(shù)團(tuán)的需求與日俱增,但俄羅斯人民對我國的藝術(shù)表演需求較小,因而到我國表演的俄羅斯藝術(shù)團(tuán)數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了我國到俄羅斯表演的藝術(shù)團(tuán)。交流區(qū)域方面,中俄雙方并沒有實(shí)現(xiàn)各個(gè)地區(qū)的深入文化交流,我國是與俄羅斯臨近的區(qū)域?qū)Χ砹_斯文化非常熟悉,而其他地區(qū)僅僅是了解、甚至不關(guān)注俄羅斯文化,像黑龍江省會哈爾濱民眾最喜歡吃紅腸、列巴這些俄味食品,但廣西這些南方城市就很少有人吃過甚至知道這種食物。俄羅斯亦是如此,到我國留學(xué)的俄羅斯學(xué)生大部分來自毗鄰我國的伊爾庫茨克地區(qū),而莫斯科等地區(qū)的留學(xué)生數(shù)量很少。交流內(nèi)容方面,不平衡體現(xiàn)在交流比較單一,過多地停留在語言和傳統(tǒng)文化的交流上,而忽略了雙方藝術(shù)等方面最新文化成果的交流。這些不平衡現(xiàn)象均說明了中俄文化交流活動還不夠深入、全面,而產(chǎn)生的根本原因在于中俄雙方民眾對對方文化的認(rèn)同度不高。比如,雙方文藝演出團(tuán)隊(duì)數(shù)量的差距主要是由于雙方民眾的需求不同,兩國近十年來一直討論聯(lián)合拍電影的事宜,由于彼此文化認(rèn)知不同,直至2014年11月才首都合作開拍《最后決戰(zhàn)》。
(二)中俄文化交流存在不適應(yīng)因素
兩國文化交流不適應(yīng)因素有兩個(gè)方面。一方面是指民眾的文化素養(yǎng)不高。中國教育特別是普通高等教育的普及讓民主素質(zhì)有所提升,但對中俄文化的了解并不夠全面,導(dǎo)致在中俄貿(mào)易往來的過程中出現(xiàn)低素質(zhì)的行為,不僅經(jīng)濟(jì)受損,而且造成了不良影響。特別是在上個(gè)世紀(jì)末現(xiàn)代中俄雙方進(jìn)行貿(mào)易來往的初期,俄羅斯輕工業(yè)品緊缺,我國部分文化素養(yǎng)較差的商人將不合格的商品銷往俄羅斯境內(nèi),這使得誠實(shí)守信的俄羅斯人將中國商人認(rèn)定為“騙子”,盡管已經(jīng)過去20多年,但現(xiàn)在的俄羅斯人對中國人仍舊保留著“騙子”的認(rèn)知。另一方面是指中俄交流所需的復(fù)合型人才匱乏。這種復(fù)合型人才既要熟練掌握應(yīng)用中、俄兩種語言,又要對兩國的文化有深刻的理解,還要具備藝術(shù)、旅游、教育、出版等一種或者多種專業(yè)技能[2]。盡管東北部分地區(qū)的學(xué)生從初中就開始學(xué)習(xí)俄語,但是俄語畢竟沒有跟英語一樣在國內(nèi)普及教育,加之俄語教學(xué)水平不高,使得掌握兩種語言的人才并不多,而復(fù)合型人才更是少之又少。伴隨中俄兩國合作關(guān)系上升為全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴,復(fù)合型人才的匱乏將成為制約雙方文化交流的關(guān)鍵因素。
三、中俄貿(mào)易文化交流深化的對策建議
(一)深化文化交流,實(shí)現(xiàn)平衡發(fā)展
1.扶持民間交流
民眾是文化交流的主體,要想深化文化交流,必須將交流的主體由政府轉(zhuǎn)變?yōu)槊癖姡?]。政府應(yīng)該多鼓勵(lì)民間團(tuán)體、企業(yè)等自發(fā)組織與民眾生活密不可分的文化交流活動。比如我國廣電可以放寬對俄羅斯電影的播放限制,讓國內(nèi)更多的大眾可以通過熒屏來了解俄羅斯文化。我國的中醫(yī)藥企業(yè)可以到俄羅斯舉辦中醫(yī)診療的相關(guān)知識展覽,讓俄羅斯民眾對我國的中醫(yī)文化有更深入的理解。
2.各個(gè)地區(qū)設(shè)立中俄文化交流中心
在我國各個(gè)城市,特別是三、四線城市全面建設(shè)文化館、劇院等文化交流所需的場所,完善文化交流所需的基礎(chǔ)設(shè)施,實(shí)現(xiàn)文化基礎(chǔ)設(shè)施在全國一、二、三線城市的全面及四線城市大部分覆蓋。在各個(gè)城市設(shè)立中俄文化交流中心,加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè),利用多樣化的優(yōu)惠措施,鼓勵(lì)內(nèi)地民眾積極地參與到中俄文化交流活動中。雙方民眾只有通過活動才能彼此熟悉,對對方的文化產(chǎn)生認(rèn)同。因而只有更多地區(qū)的民眾參與到交流活動中,才能實(shí)現(xiàn)中俄文化交流的區(qū)域平衡發(fā)展。
3.創(chuàng)新文化交流的產(chǎn)品
除武術(shù)、京劇等俄羅斯人所熟知的文化外,我國應(yīng)該對文化傳播產(chǎn)品進(jìn)行創(chuàng)新。根據(jù)俄羅斯與我國的差異,特別注重在藝術(shù)、影視、旅游等幾個(gè)領(lǐng)域的深入,將中國現(xiàn)代生活、中醫(yī)、民間工藝等俄羅斯人所不熟悉、感興趣的文化元素融入影視作品、旅游產(chǎn)品等方面,可以大大拓展中俄雙方在內(nèi)容方面的文化交流。
(二)改善中俄交流中的不適應(yīng)因素
1.提升民眾的文化素養(yǎng)
應(yīng)該針對不同的人群采用不同的教育形式來實(shí)現(xiàn)民眾整體對俄文化素養(yǎng)的提升。對俄文化交流最關(guān)鍵的人群是基層文化人員,應(yīng)該定期以網(wǎng)絡(luò)等形式對他們進(jìn)行語言、文化背景知識等方面的培訓(xùn)[4];對俄貿(mào)易中,商務(wù)人員的素養(yǎng)直接決定了我國的對俄形象,應(yīng)該對他們進(jìn)行法律、商務(wù)禮儀等方面的培訓(xùn);出國旅游的民眾,應(yīng)該對他們進(jìn)行俄語、日常生活禮儀、人文素質(zhì)等方面的培訓(xùn)??傊幕仞B(yǎng)的提升是一個(gè)長期的過程。
2.培養(yǎng)復(fù)合型人才
在部分地區(qū)設(shè)立中俄大學(xué),或者在某些大學(xué)中開設(shè)與中俄文化交流相關(guān)的專業(yè),主要用以培養(yǎng)中俄貿(mào)易與文化交流所需的復(fù)合型應(yīng)用人才。比如,越來越多的俄羅斯人來華旅游,而我國俄語導(dǎo)游十分緊缺,這大大降低了旅行社的服務(wù)質(zhì)量。可以在部分學(xué)校的旅游管理專業(yè)中下設(shè)中俄旅游管理分支,培養(yǎng)精通俄語、熟知俄語文化與中華文化、掌握導(dǎo)游技巧的俄語導(dǎo)游。像黑龍江這種與俄羅斯保持密切往來的貿(mào)易大省,可以在哈爾濱開設(shè)中俄大學(xué),針對中俄貿(mào)易合作方向培養(yǎng)一些實(shí)用性的人才。總之,要做好培養(yǎng)復(fù)合型人才的長效機(jī)制,為對俄文化交流工作提供強(qiáng)有力的智力支持和人才保證。
【參考文獻(xiàn)】
[1]崔英蘭,王劍.開啟中俄文化交流的嶄新窗口[J].中國文化報(bào),2012(12).
[2]遲雯萍.以中俄文化交流推動俄羅斯入境旅游市場研究[J].經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究,2014(01).
[3]韓冰霜.中俄文化交流問題研究初探[J].現(xiàn)代交際,2015(07).
關(guān)鍵詞:翻譯;語言;文化交流障礙;措施
隨著全球經(jīng)濟(jì)與科技的不斷發(fā)展,加強(qiáng)與他國各方面的往來越來越成為必要。在這樣的大環(huán)境下,以語言交流為中心的翻譯工作也變得越來越重要。面對這樣的新形勢,加深對翻譯本質(zhì)及其目的的認(rèn)識有助于擺正翻譯研究和實(shí)踐的發(fā)展方向以便使其更好的為本國社會發(fā)展服務(wù)。
一、語言與文化的關(guān)系
許多語言學(xué)家在談到語言時(shí)都不可避免的論及文化。那么什么是文化?為什么語言與文化總是難解難分?
根據(jù)《辭海》的解釋,文化“從廣義上說,指人類社會歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。從狹義來說,指社會的意識形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu),文化是一種歷史現(xiàn)象,每一社會都有與其相適應(yīng)的文化”。
由此可見,文化滲透于社會的方方面面。而“語言是在人類形成的過程中同步出現(xiàn)的,隨著人類的發(fā)展而發(fā)展,語言是人類之所以成為人類的主要條件”;語言使人類表達(dá)內(nèi)心思想,進(jìn)行日常交際,組織社會生活和生產(chǎn)勞動成為現(xiàn)實(shí)。所以,有了語言,就有了社會,同時(shí)也就有了文化的記載和傳播。社會的各種文化現(xiàn)象借助于語言承傳,語言是人類文化的鏡像折射。
二、對翻譯的界定
提到“翻譯”二字,人們首先會想到“譯即易,謂易換言語使相解也”,即兩種不同語言(通常被翻譯的語言稱為源語言或譯出語,而翻譯之后的語言稱為目標(biāo)語言或譯入語)之間詞匯與詞匯或句子與句子相互對應(yīng)的一種轉(zhuǎn)換,盡管有時(shí)可能會出現(xiàn)詞序或句序(涉及語篇層面,這里主要討論句子及句子以下層面上的翻譯)的不一致,但基本上是符合一一對應(yīng)的原則的。比如:
例1:I am reading a novel.
我正在看一本小說。
來看幾個(gè)詞匯方面的例子:
電影The First Blood被譯為“第一滴血”。事實(shí)上,這是具有文化背景的習(xí)語,表示the first success in a contest,據(jù)此確切的翻譯應(yīng)為“初戰(zhàn)告捷”。
短語a bridal shower表面好像是“新娘沐浴”,但了解西方背景文化的人就知道它是指a party given by a bride’s friends at which they give her suitable gifts,意即為新娘舉行的送禮派隊(duì)。
由此看出,涉及文化背景方面的翻譯并不符合上述定義,該定義并不全面。針對這一點(diǎn),美國翻譯理論家尤金奈達(dá)指出“翻譯是兩種文化之間的交流。對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。因?yàn)樵~語只有在其作用的文化背景中才有意義?!边@說明翻譯是以語言轉(zhuǎn)換為基礎(chǔ),結(jié)合文化背景而進(jìn)行的一種活動。
對“翻譯”的理解,法國解構(gòu)主義學(xué)者德里達(dá)、??潞土_蘭?巴特曾把翻譯的本質(zhì)問題視為哲學(xué)的中心問題。德里達(dá)就指出,不同的語言在意義、句法和語音上的差異,構(gòu)成各種不同的表意方式,而翻譯就是在‘同’與‘異’的糾結(jié)之中正確地表現(xiàn)‘異’。他們認(rèn)為,翻譯實(shí)質(zhì)上是原作文本的再生,是在傳達(dá)原作內(nèi)容基礎(chǔ)上使原作得以生存的手段,是人們真正認(rèn)識不同語言之間差異和不同語言的特定的表達(dá)方式的媒介。
就目前而言,郭建中教授說“最近二十多年來,翻譯研究中出現(xiàn)了兩個(gè)明顯的趨勢:一是翻譯理論深深地打上了交際理論的烙??;二是從重視語言的轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)向更重視文化的轉(zhuǎn)換。這兩種傾向的結(jié)合,就把翻譯看作是一種跨文化交際的行為……翻譯已不僅僅被看作是語言符號的轉(zhuǎn)換,而是一種文化轉(zhuǎn)換的模式?!?/p>
因此,與其說翻譯是對不同語言的易換,不如說是以語言轉(zhuǎn)換為基礎(chǔ),但不單純是圍繞語言符號本身,而是主要圍繞語言所蘊(yùn)含的意義,即語言所代表的文化的交互傳遞與影響。
三、翻譯中存在的文化交流障礙
不同民族由于存在著方方面面的差異,如思維模式、語言、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異,在進(jìn)行思想文化交流時(shí)必然會出現(xiàn)這樣或那樣的交流障礙。作為思想文化交流手段之一的翻譯,在易換語言,傳播信息和文化的過程中自然也不可避免地會遇到同樣地問題。造成翻譯中思想文化交流障礙的原因主要有以下幾個(gè)方面:思維模式的差異、語言的差異、文化差異、翻譯方法的使用不當(dāng)。
(一)思維差異
思維方式是精神產(chǎn)品的生產(chǎn)方式,是主體在反映客體的思維過程中,定型化了的思維形式、思維方法和思維程序的有機(jī)綜合。它主要由知識、觀念、方法、智力、情感、意志、語言、習(xí)慣等要素組成。正是這些要素各自的特征與結(jié)構(gòu),規(guī)定著思維方式的性質(zhì)、類型和特征,產(chǎn)生思維方式的差異。
以中國與講英語國家為例來具體看看他們的思維模式的差異及其對文化交流的影響。
中國傳統(tǒng)思維方式的一大特點(diǎn)就是有機(jī)整體性,比如“萬物一體”、“天人合一”,強(qiáng)調(diào)人與自然、人間秩序與宇宙秩序是不可分割、互相影響、互相依存的有機(jī)整體;同時(shí)中國傳統(tǒng)思維由于注重實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),注重整體思維,常會通過知覺從總體上模糊而直接地把握事物,這就是所謂的直覺性思維。西方國家與中國恰恰相反,他們一開始就比較重視自然科學(xué)的發(fā)展,因而形成了分析和邏輯推理的思維模式。兩種不同的思維方式必然產(chǎn)生不同的精神產(chǎn)品,比如中國的各種書法書寫體、繪畫等,它們本身所蘊(yùn)含的精髓就已經(jīng)達(dá)到了“只可意會不可言傳”的程度,更不用說翻譯成另一種從未觸及過它們的語言了。
“薩莫瓦曾援引過這樣的例子:樹枝因積雪過多而折斷,美國人認(rèn)為其原因是‘The limb was weak’,而某些東方人則認(rèn)為是‘The limb was strong’。西方人認(rèn)為樹枝缺乏支撐積雪重量的剛性;而東方人認(rèn)為樹枝太強(qiáng),不易彎曲,缺乏柔性,致使雪越積越多,最終樹枝被折斷,這便是所說的以柔克剛。這一強(qiáng)一弱的觀念轉(zhuǎn)換往往會成為翻譯的陷阱”。
(二)語言差異
翻譯中的語言差異是顯而易見的問題。語言差異主要表現(xiàn)在語音、詞匯、語法、語義、修辭等方面;譯者如果對上述某一或某幾方面缺乏認(rèn)識和精通,翻譯中都會造成信息傳遞的失敗,進(jìn)而形成文化交流的障礙。比如,英語love with my heart(用我的心愛你),和中文差不多,可其它語言有不同的說法:love with my liver,love with my stomach,如果只按字面分別譯成“用我的肝臟愛你”,“用我的胃愛你”,就會讓譯文讀者不知所云,最終影響交際效果。
(三)文化差異
文化差異是翻譯中影響文化交流最大的障礙。語言、文化、翻譯三位一體,因此翻譯中不可避免地處處滲透著文化的影子。而文化是不同民族在特殊歷史地理環(huán)境里的獨(dú)特創(chuàng)造,不同的民族擁有不同的文化。因而翻譯中的文化差異是一種客觀存在,不容譯者忽視。翻譯目的論認(rèn)為,翻譯是人類行為研究的范疇,“人類交際受情境的制約,而情境又根植于文化習(xí)慣”,翻譯必然受譯出語文化和譯入語文化的制約。如果譯者在進(jìn)行作品的譯介時(shí)不能妥當(dāng)?shù)靥幚砥渲兴N(yùn)含地文化內(nèi)容,協(xié)調(diào)源語文化與目的語文化之間存在的差異,勢必會造成翻譯中“文化真空”現(xiàn)象,從而既影響翻譯作品的文學(xué)效果,又影響譯作傳遞文化的功效。
(四)翻譯手段運(yùn)用不當(dāng)
翻譯手段使用不當(dāng)和“文化差異”有很大關(guān)系。在對待如何處理翻譯中文化差異的問題上,翻譯界一般有兩種對立的意見,“即所謂‘異化’與‘歸化’。前者主張譯文應(yīng)以源語或原文作者為歸宿,后者則認(rèn)為譯文應(yīng)以目標(biāo)語或譯文讀者為歸宿。就翻譯中涉及的文化轉(zhuǎn)換而言,可分為以源語文化為歸宿和以目標(biāo)語文化為歸宿這兩種原則和方法”。在翻譯中如果對“異化”、“歸化”選擇不當(dāng),就會造成文化信息流失。
最典型的一個(gè)例子就是對我國的四字成語典故“東施效顰”的翻譯,簡單采用“異化”手段而譯成"Dongshi imitates Xishi",原文的含義未譯出,還會讓譯語讀者一頭霧水:東施是誰,西施又是什么樣子?簡單采用“歸化”手段而譯成“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”,源語所表達(dá)的意義是被傳遞出來了,但源語所傳遞的文化信息卻被遺失了。
四、相應(yīng)的解決措施
思維模式上存在的差異,是每個(gè)民族所特有的,也是不可避免和更改的;而伴隨著社會的發(fā)展,各民族文化的交流與融合又勢在必行。因此,就這一點(diǎn)而言,首先應(yīng)擺正態(tài)度,各民族在進(jìn)行文化交流的同時(shí),應(yīng)該本著的精神,學(xué)會尊重、認(rèn)識和接納他民族的思維模式,而不是將與本民族思維模式不同的其他思維模式視為異端;在與他民族的思維模式的對比中,要善于認(rèn)識到自身思維模式的缺點(diǎn)和他民族思維模式的優(yōu)點(diǎn),善于取長補(bǔ)短。
針對語言方面的差異,譯者應(yīng)不斷加強(qiáng)對所譯語言的敏感性,從語音、詞匯、語法、語義、修辭等各方面不斷提高自身的語言修養(yǎng),要培養(yǎng)自己養(yǎng)成一種規(guī)律性閱讀所譯語言所寫的各種文本的習(xí)慣,及時(shí)了解所譯語言的各種發(fā)展動態(tài)。
為避免因文化差異而造成的翻譯中的文化交流障礙,譯者就要清楚地意識到:作為翻譯工作者,不僅要成為精通雙語言的人,更要成為精通“雙文化”的人,要善于識別待譯作品中的文化術(shù)語和其中隱含的文化內(nèi)涵,不斷培養(yǎng)自身的“文化意識”,同時(shí)要在正確翻譯觀的指導(dǎo)下知道如何處理文化差異。比如碰到原文中出現(xiàn)文化缺省而譯文讀者又不可能根據(jù)上下文感知到的情況時(shí),譯者就要在譯作時(shí)善于抓住缺省的文化信息,并采用適當(dāng)?shù)氖侄螌⑵溲a(bǔ)充完整,以避免造成文化信息傳遞失誤的后果。另外,譯作過程中,對待源語文化和譯語文化要客觀公正。再者,譯者還要認(rèn)識到文化具有兼容性;正是因?yàn)槲幕倪@種兼容性,各國之間的個(gè)個(gè)層面的交流才可能繼續(xù);譯者的工作就是不斷促進(jìn)文化的這種兼容。
最后,要在翻譯過程中視具體情況而采取不同的翻譯手段。要認(rèn)識到異化與歸化作為兩種不同的處理翻譯的手段,并不是相互排斥、互不相容的,而是相輔相成、互相補(bǔ)充的。異化強(qiáng)調(diào)“保留源語文化”以豐富目的語文化及其表達(dá)方式,從而起到文化交流的作用;歸化強(qiáng)調(diào)“交際第一”,譯者不僅要設(shè)法克服語言的障礙,還要克服文化的障礙,從而避免因文化沖突而造成的各種形式的誤解。從上述可以看出,二者都強(qiáng)調(diào)翻譯的交際性,只是從不同的角度入手,側(cè)重點(diǎn)不同罷了。在翻譯過程中如何處理二者的關(guān)系至關(guān)重要。要始終記住一個(gè)大前提:翻譯的目的就是為了交流。
要善于將二者結(jié)合。如翻譯“東施效顰”可采用音譯加直譯/異化翻譯出其字面意思,意譯/歸化注釋法對其字面翻譯進(jìn)行補(bǔ)充。這樣既達(dá)到了信息交流,也達(dá)到了文化交流。
參考文獻(xiàn):
1、胡壯麟,朱永生等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2006.
2、申小龍.漢語與中國文化[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
3、譚載喜.新編奈達(dá)論翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1999.
關(guān)鍵詞:文化走出去;文化宣傳;文化外交;文化外貿(mào)
中國是世界四大文明古國之一,擁有悠久的歷史和燦爛的文化。改革開放以來,我國文化外交和文化外貿(mào)取得了長足的發(fā)展,文化走出去的步伐日益強(qiáng)勁。推動中國文化走出去是我國轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式、提高文化軟實(shí)力、參與全球文化產(chǎn)業(yè)分工、實(shí)現(xiàn)文化大發(fā)展大繁榮的必由之路,是永葆文化生命力和創(chuàng)造力的戰(zhàn)略舉措。
一、中國文化走出去戰(zhàn)略的基本內(nèi)涵
中國文化走出去戰(zhàn)略是指“在重要戰(zhàn)略機(jī)遇期內(nèi),通過對外文化宣傳,對外文化交流,特別是對外文化貿(mào)易等方式,來擴(kuò)大中國文化的國際影響力,增強(qiáng)文化產(chǎn)業(yè)競爭力,塑造中國的文化大國形象,營造我國和平發(fā)展的國際環(huán)境,進(jìn)一步提升當(dāng)代中國的文化軟實(shí)力”[1]。主要包含以下三方面內(nèi)容:
第一,對外文化宣傳。主要是以文化為載體,借助現(xiàn)代化傳媒或其他宣傳手段,客觀、真實(shí)地向海外或來華的外國人、華僑華人及港澳臺同胞介紹我國的內(nèi)外政策、經(jīng)濟(jì)文化和建設(shè)成就,以文化的方式向世界說明中國、介紹中國,爭取世界人民的了解、信任和支持,樹立我國良好的國際形象。對外文化宣傳是文化走出去戰(zhàn)略中“手段最為正規(guī)和系統(tǒng),戰(zhàn)略意圖較為直白的文化傳播活動”[2]。
第二,對外文化交流。主要是指“以政府為行為主體,以文化傳播、交流與溝通為內(nèi)容的對外文化交流活動,是國家利用文化手段達(dá)到特定政治目的或?qū)ν鈶?zhàn)略意圖的一種外交活動”[3]。當(dāng)前各國主要通過簽訂國際文化交流協(xié)定、籌辦大型文化活動、參與國際文化論壇等雙邊或多邊交流形式來實(shí)現(xiàn)交流情感、溝通心靈、鞏固友誼的目的。對外文化交流是中國文化走出去的重要組成部分。
第三,對外文化貿(mào)易。主要是指世界各國或地區(qū)之間所進(jìn)行的以貨幣為媒介、以文化產(chǎn)品或服務(wù)為內(nèi)容的交易行為。作為國際服務(wù)貿(mào)易的重要組成部分,對外文化貿(mào)易在體現(xiàn)經(jīng)濟(jì)利益的同時(shí),更是一個(gè)國家文化崛起的象征,它日漸成為中國文化走出去的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和重要載體。
二、中國文化走出去的現(xiàn)狀分析
我國對外文化交流的規(guī)模和范圍日益擴(kuò)大,內(nèi)容和形式不斷豐富,文化品牌初步形成。目前,我國同數(shù)千個(gè)國際或地區(qū)文化組織保持密切往來,與145個(gè)國家簽署了官方文化合作協(xié)定。中外文化合作機(jī)制打破傳統(tǒng)思維界限,陸續(xù)出現(xiàn)了中俄、中美、中歐、中非、上合等雙邊、多邊人文合作機(jī)制。文化交流形式豐富多樣,政府支持的交流項(xiàng)目開始朝著圓桌會議、部長論壇、藝術(shù)家客座創(chuàng)作等方向發(fā)展。中外文化交流品牌逐漸涌現(xiàn),中國文化年、中國文化節(jié)已成為我國重要的文化標(biāo)志品牌;吳橋國際雜技藝術(shù)節(jié)、成都國際非遺節(jié)、面向港澳的“藝海流金”、面向臺灣的“情系”系列等開始成為富有濃郁地方特色的文化活動品牌。[4]
在開展文化交流項(xiàng)目的同時(shí),對外文化貿(mào)易也蓬勃發(fā)展?!?010年我國核心文化產(chǎn)品進(jìn)出口總額143.9億美元,同比增長15.1%;圖書版權(quán)輸出引進(jìn)比從2005年的1:7.2縮小至2010年的1:3;影視劇、動畫片等影視產(chǎn)品和服務(wù)出口僅2010年就超過43億元”[5]。截至2010年,“中國國家漢辦暨孔子學(xué)院總部已在96個(gè)國家和地區(qū)建立了300多所孔子學(xué)院和300多個(gè)孔子課堂;世界主要國家漢語學(xué)習(xí)人數(shù)正以每年50%的幅度增加”[6]。通過對外文化交流,中國文明與世界文明交相輝映、相互促進(jìn),我國良好的國家形象也更加深入人心。
改革開放三十多年來,我國對外文化交流和對外文化貿(mào)易取得了舉世矚目的輝煌成就,但中國文化距離真正走出去還有很長的路要走。一方面,我國對外文化戰(zhàn)略尚不完善,對外文化交流仍處于初級階段。例如,法國在舉辦中國文化年之前,就已同埃及、以色列、俄羅斯、巴西等國舉辦過類似活動,并且還在全球各地設(shè)有多個(gè)文化中心。在法國舉辦對外文化周、文化季等活動已是若干年形成的文化傳統(tǒng),其鮮明的時(shí)代特色已構(gòu)成法國對外文化戰(zhàn)略的重要組成部分。另一方面,我國文化產(chǎn)業(yè)實(shí)力薄弱,文化外貿(mào)逆差較大。近年來我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速,演藝、影視、動漫、新媒體等已漸成規(guī)模,然而與美國、日本、歐洲等發(fā)達(dá)國家或地區(qū)相比,在世界一流文化產(chǎn)品和品牌的締造上,差距仍然很大。此外,我國對外文化貿(mào)易逆差較大的現(xiàn)狀仍未得到根本改觀。以演藝產(chǎn)品為例,“我國引進(jìn)和派出的文藝演出每場收入比約為10:1,我國全部海外商業(yè)演出的年收入不到1億美元,不及國外一個(gè)著名馬戲團(tuán)一年的海外演出收入”[7]。因此,改變我國對外文化貿(mào)易逆差大的狀況還需要付出艱辛的努力。
三、中國文化走出去的路徑選擇
黨的十七屆六中全會提出了建設(shè)社會主義文化強(qiáng)國的宏偉目標(biāo),明確指出要“開展多渠道多形式多層次對外文化交流,廣泛參與世界文明對話,促進(jìn)文化相互借鑒,增強(qiáng)中國文化在世界上的感召力和影響力”[8]。加快推動中國文化走出去是歷史發(fā)展的必然選擇。
1.培育外向型文化企業(yè)和中介機(jī)構(gòu)
要通過財(cái)稅、金融等優(yōu)惠政策培育壯大一批具有國際競爭力和影響力的外向型文化企業(yè),努力形成以國有文化企業(yè)為主體、非公有制文化企業(yè)積極參與的對外文化貿(mào)易格局;要鼓勵(lì)文化企業(yè)通過獨(dú)資、控股、參股等方式設(shè)立境外分支機(jī)構(gòu),加強(qiáng)與國外知名文化機(jī)構(gòu)的合作,積極發(fā)展各類版權(quán)、版權(quán)交易等中介服務(wù)機(jī)構(gòu),推動我國文化產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)軍國際文化市場。
2.加強(qiáng)文化品牌建設(shè)和國際文化市場營銷力度
要深入挖掘我國優(yōu)秀的歷史文化資源,認(rèn)真研究國外市場需求特點(diǎn),開發(fā)適銷對路的文化產(chǎn)品或服務(wù);要?jiǎng)?chuàng)新國際市場營銷理念,按照國際慣例和市場運(yùn)作規(guī)律打造一批具有自主知識產(chǎn)權(quán)和國際知名度的文化品牌;要加強(qiáng)統(tǒng)籌規(guī)劃,加大海外營銷力度,推進(jìn)出口平臺和海外營銷渠道建設(shè);要注意發(fā)揮海關(guān)保稅區(qū)“境內(nèi)關(guān)外”的優(yōu)勢,加強(qiáng)文化出口基地建設(shè)。
3.完善財(cái)稅、金融扶持政策,推動對外文化投資
要強(qiáng)化政策扶持力度,培育推介、咨詢、譯制等扶持機(jī)制。文化、新聞出版、廣電等部門要在行業(yè)資源配置方面向文化出口重點(diǎn)企業(yè)傾斜;財(cái)政、稅務(wù)、商務(wù)、金融、海關(guān)等部門要在財(cái)政補(bǔ)貼、稅收減免、信貸發(fā)放、外匯管理、保險(xiǎn)服務(wù)、海關(guān)便利等方面出臺更有針對性、更具實(shí)惠的政策措施;各級文化產(chǎn)業(yè)投資基金、文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展專項(xiàng)資金要把文化出口作為重點(diǎn)扶持對象。[9]
關(guān)鍵詞 仁愛英語 滲透 跨文化教學(xué)
全球化的新浪潮已經(jīng)來臨。全球化不斷推進(jìn)的過程中必然會有更加頻繁、更加密切的國際交流與合作,我們應(yīng)該具備跨文化交流的能力?!队⒄Z課程標(biāo)準(zhǔn)》強(qiáng)調(diào):英語教學(xué)應(yīng)該是對人的品格、思維、語言能力、健全人格、文化知識和意識等的全面素質(zhì)教育,了解文化差異、增強(qiáng)跨文化交流能力、增強(qiáng)全球意識是其中的重要組成部分。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認(rèn)識和培養(yǎng)世界意識。在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識的內(nèi)容和范圍。如果我們對英語文化與漢語文化之間的差異不重視,必然產(chǎn)生語言教學(xué)和文化脫節(jié)。正如美國外語教學(xué)專家溫斯頓?布倫姆伯克所說:”采取只知其語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法”。仁愛英語Project English突出交際與文化,文化與語言密不可分。學(xué)習(xí)語言不僅僅是學(xué)習(xí)語言本身,同時(shí)還要了解語言中所傳達(dá)的文化信息。教材在系統(tǒng)編排語言知識的同時(shí),注意激活學(xué)生已有的文化背景知識,并由淺入深地介紹英語國家的文化。注重培養(yǎng)學(xué)生對中西方文化差異的敏感性,寓思想教育于語言教學(xué)之中。提高學(xué)生對待文化差異的鑒別能力,使學(xué)生逐步學(xué)會在實(shí)際的情景中恰當(dāng)而靈活地運(yùn)用語言。
語言是文化的載體。通過學(xué)習(xí)外語,學(xué)生可以了解異國文化,有利于學(xué)生在將來的多元化社會中學(xué)會理解他人、互相尊重的同時(shí),尋求合作與發(fā)展,共同維護(hù)世界和平與穩(wěn)定。語言又是文化的寫照,不僅反映文化的形態(tài),而且語言結(jié)構(gòu)部分或全部地決定人們對世界的看法。英國專家Sir Edward指出:”Culture is that complex whole that includes knowledge, belief, and mora1, law, custom and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” 所以教學(xué)中教師要做到既不放棄知識文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的導(dǎo)入,還要向?qū)W生講述英漢常用語在語言形式和風(fēng)俗禮儀方面的差異。
一、在教學(xué)中滲透跨文化教學(xué)的措施和方法
(一)提高教育者自身文化素養(yǎng)
文化背景知識包羅萬象,廣義上,它包括目的語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、宗教、習(xí)俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會生活的各個(gè)方面;狹義上,日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等和形體表情等無聲語言,都反映出大量的文化背景知識。我們可以通過結(jié)交外國朋友,涉獵各種形式的文學(xué)作品,觀賞外國電影,學(xué)習(xí)外文歌曲等多種渠道來了解外國文化。作為一名外語教師,必須不斷學(xué)習(xí),不斷提高自身的文化修養(yǎng),才能適應(yīng)跨文化教學(xué)的要求。
(二)優(yōu)化語言教學(xué)模式,提高課堂效率
語言是文化的載體,了解文化的前提是學(xué)習(xí)語言。因此外語教學(xué)必須遵循語言教學(xué)的基本模式。我國中學(xué)英語學(xué)習(xí)的周學(xué)時(shí)很短,我們在課堂上除了完成基本的語言學(xué)習(xí),還應(yīng)充分為交際提供時(shí)間、環(huán)境和實(shí)踐的機(jī)會。精講精練、大信息量的現(xiàn)代英語課堂模式,對我們的教學(xué)方法提出了高要求。在模擬語言環(huán)境、創(chuàng)設(shè)語言氛圍方面,現(xiàn)代教學(xué)手段如網(wǎng)絡(luò)等的應(yīng)用已成為必然。如何將這些手段有機(jī)地與課堂結(jié)合,如何選擇和語言材料相關(guān)的背景文化知識,這都是需要我們教師努力的。
(三)充分利用教材,通過日常教學(xué)滲透
Project English中有許多地方都出現(xiàn)了與文化背景知識相關(guān)的話題。只要充分挖掘其中的內(nèi)涵,以教材為線索,通過日常課堂教學(xué)隨時(shí)提供和補(bǔ)充相關(guān)知識是完全可行的。比如,七年級下冊Unite 8 The Seasons and the Weather中,出現(xiàn)了Customs in Different Countries以及不同節(jié)日Let’s celebrate的話題。筆者就將風(fēng)俗習(xí)慣以及節(jié)日的由來、慶祝時(shí)間、慶祝方式、飾物、禮品讓學(xué)生盡可能多地了解,將中外人士行為習(xí)慣以及節(jié)日的對比作為重點(diǎn)以加深對文化差異的理解。我向?qū)W生介紹:In Japan, when you enter someone's home, you should take off your shoes. In Brazil, people never go out with their hair wet. In Indonesia, you mustn't point to anything with your foot. Don't eat with your left hand in Muslim countries, and don't touch a child on the head in Tailand.Unit 8 Topic 3主要是談?wù)摴?jié)日,核心是“Christmas”,講述了圣誕節(jié)前后常做的事。通過與中國春節(jié)的對比和談?wù)?,讓學(xué)生了解中西文化的差異并學(xué)會尊重外來文化弘揚(yáng)民族文化,給學(xué)生一個(gè)表達(dá)自我感受的平臺。教材中可發(fā)掘的素材不勝枚舉,只要教師有目的地注重文化意識的培養(yǎng),就會做到文化和語言并重。
二、教學(xué)中滲透跨文化教學(xué)的實(shí)踐
(一)英語詞匯文化內(nèi)涵的滲透
將詞匯的學(xué)習(xí)與文化背景聯(lián)系起來,即 “文化滲透”法來施行詞匯教學(xué),也是跨文化教學(xué)的一個(gè)方法。比如:英國英語和美國英語發(fā)音的區(qū)別都能暗示出說話人的文化特征。在拼寫方面,美國英語中的center,color, traveled和英國英語centre, colour, travelled中也反映出英語的演變文化。在用詞方面,中國人喜歡用”仙逝”來回避”死”,用”發(fā)?!眮砘乇堋弊兣帧?,和英語中用pass away和 put on weight 來回避這種令人尷尬的詞匯又有著同樣的文化潛意識。
(二)英語語法文化內(nèi)涵的滲透
語法主要描述詞的曲折變化、詞在句子中的相互關(guān)系及詞法和句法規(guī)則。不同的語言有不同語法規(guī)則。例如:英語詞匯的曲折變化有動詞的時(shí)態(tài)、名詞的單復(fù)數(shù)、形容詞和副詞的比較級、最高級等等,但這些在漢語中卻沒有,因而成為英語教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。一種語言的語法不僅有其邏輯形式、結(jié)構(gòu),而且是通過語言在交流過程中逐漸形成的,因此必然對語言使用者產(chǎn)生心理上和社會上的影響。英語教師在教語法時(shí),應(yīng)注意英語語法的心理因素,讓學(xué)生懂得一些特殊的表達(dá)方式和慣用語。如:漢語說”我想明天不會下雨”,英語中要說:”I don’t think it will rain tomorrow.”而不說:”I think it won’t rain tomorrow.”這就說明不同文化背景的人思維方法不同,語言表達(dá)不同,句法結(jié)構(gòu)也隨之不同。
(三)英語對話和課文中文化內(nèi)涵的滲透
在跨文化交流中,談話的內(nèi)容、話題的選擇是產(chǎn)生交流失誤的主要因素。一個(gè)文化中人們習(xí)慣交流的話題可能是另一個(gè)文化中人們設(shè)法回避的話題;一種文化人們常常涉及的內(nèi)容,可能構(gòu)成對另一個(gè)文化中隱私的侵犯。中學(xué)的英語閱讀教學(xué)除了必要的知識傳授外,更重要的是在課內(nèi)創(chuàng)設(shè)議題。教師要靈活地掌握好教材的切入點(diǎn),以利于學(xué)生結(jié)合文化背景和文化蘊(yùn)涵來展開活動,進(jìn)一步增進(jìn)課堂效果和文化知識的積累。
結(jié)束語:
實(shí)現(xiàn)跨文化交流是外語教學(xué)的根本目的。全面提高外語教學(xué)質(zhì)量、提高學(xué)生外語語用能力,是中國教育面臨的重要任務(wù)。Project English是適應(yīng)跨文化教學(xué)的教材,我們應(yīng)該利用這一平臺展開跨文化教學(xué)。提高對跨文化教學(xué)重要性的認(rèn)識,緊跟世界教育的發(fā)展方向,大膽探索跨文化教學(xué),做到語言知識與文化知識的有機(jī)結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流意識,不斷提高學(xué)生的跨文化交流能力,為培養(yǎng)出具有跨文化交流素質(zhì)的人才而不斷努力。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌、劉潤清:《語言與文化― 英漢語言文化對比》 外語教學(xué)與研究出版社1997-05-01
(一)英語語言學(xué)習(xí)的重要保障
語言是文化的載體之一,也是文化的重要構(gòu)成部分。文化的傳播需要借助語言的力量,語言和文化是密不可分的整體。正是由于這種不可分割的關(guān)系,在英語教學(xué)中必須加強(qiáng)對西方文化的學(xué)習(xí)。在教學(xué)中,對比英語文化與漢語文化之間的相似點(diǎn)和差異點(diǎn)能夠加深對二者共性的認(rèn)識,這也利于英語學(xué)習(xí)。目前,我國的英語教學(xué)主要是將英語的語言基本技能和語言交際能力作為教學(xué)重點(diǎn),并非通過英語學(xué)習(xí)重新對漢語文化進(jìn)行認(rèn)識。學(xué)習(xí)英語的學(xué)生基本上已經(jīng)對漢語的文化有所了解,所以在學(xué)習(xí)英語時(shí),通過英語對各種文化進(jìn)行的理解都是以漢語文化的理解為基礎(chǔ)。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),可借助自身對漢語以及漢語文化的理解,促進(jìn)對英語的理解;可增加英語學(xué)習(xí)中的正遷移,降低負(fù)遷移,提升英語交際能力。所以,在英語學(xué)習(xí)中融入母語文化,也是英語語言學(xué)的需要。
(二)培養(yǎng)國際文化交流能力的需要
在英語教學(xué)中存在著一種錯(cuò)誤觀點(diǎn),認(rèn)為只要能夠掌握英語的聽說讀寫技能,了解英語文化環(huán)境,對英語國家的文化背景有所了解,就具備了國際交流能力,就能夠在跨文化交流中發(fā)揮作用。在改革開放之后的這些年來,英語作為一種強(qiáng)勢文化,對我國文化的影響巨大。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的同時(shí)無意識地接受了西方文化,受到了西方文化的影響。尤其是青少年學(xué)生,追捧先進(jìn)科技,熱衷西方文化,甚至產(chǎn)生了西方的消費(fèi)觀和價(jià)值觀,卻對擁有幾千年歷史的中國文化沒有任何興趣。國際交流是雙向的交流,是文化的互相傳遞。交流的雙方都應(yīng)該對彼此的文化和風(fēng)俗有所了解,充分尊重對方的文化,在這樣的基礎(chǔ)上,跨文化交流才能夠正常進(jìn)行。擁有跨文化交流的能力是英語教學(xué)中一直非常注重和培養(yǎng)的,然而在教學(xué)中,如果僅僅重視了英語文化的教育而忽視了母語文化,那么在跨文化交流當(dāng)中只能進(jìn)行單向交流,而這種交流也并非真正的雙向跨文化交流。所以,在英語教學(xué)中,在強(qiáng)調(diào)英語文化學(xué)習(xí)的同時(shí),也要融入漢語文化。另外,在英語學(xué)習(xí)中加入漢語文化的學(xué)習(xí),學(xué)生們對母語文化的了解加深,也能夠與西方文化形成對比,發(fā)現(xiàn)其中的差異,無意間就提升了跨文化交流意識,促進(jìn)了跨文化交流能力的提高。如果在英語語言學(xué)習(xí)中只關(guān)注到了西方文化的輸入,忽視了中國文化的學(xué)習(xí),會造成學(xué)生在使用英語時(shí)不能夠表達(dá)出中國文化,或者表達(dá)效果較差,出現(xiàn)詞不達(dá)意的現(xiàn)象,在跨文化交流中就會處于被動的地位。所以,在英語教學(xué)中加入對中國文化的學(xué)習(xí)是十分必要的,也是平等、互利的跨國文化交流的要求。
(三)中國文化的繼承和傳播的要求
學(xué)英語不僅要學(xué)習(xí)如何使用英語,了解英語國家的文化和風(fēng)俗,同時(shí)也要學(xué)會用英語將我國的文化傳播到國外,讓更多的外國人了解中國文化。用英語表達(dá)中國文化的能力要求,不僅在于在跨國交流中能夠雙向交流,更在于能夠?qū)⑽覈膬?yōu)秀文化向世界進(jìn)行傳播。所以,在英語教學(xué)中,把西方文化學(xué)習(xí)放在重要位置的同時(shí),還應(yīng)該積極嘗試使用英語表達(dá)我國的燦爛文化,將我國文化傳播出去。然而長期以來,西方文化在我國英語教學(xué)中一直占據(jù)著主導(dǎo)地位,英語學(xué)習(xí)者在表達(dá)西方文化時(shí)比較流暢,而表達(dá)中國文化時(shí),一方面是對中國文化了解不多,一方面就是了解中國文化但不知道如何用英語表達(dá),所以向外推廣中國文化也就更加困難。正是由于這種情況,所以必須在英語教學(xué)中不斷滲透中國文化,加強(qiáng)對本國文化的學(xué)習(xí),增強(qiáng)學(xué)生的文化自我意識,避免學(xué)生在學(xué)習(xí)西方文化之后產(chǎn)生崇洋的思想。同時(shí),廣大英語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)中要注重培養(yǎng)使用英語表達(dá)我國文化的能力,做到用熟練的英語將中國文化推向世界,做中國文化的繼承者和傳播者。如果我們國人都不能夠用英語向世界展現(xiàn)我國的文化,又怎能讓世界來了解我國文化?
二、英語教學(xué)中輸入中國文化的措施
(一)在教材中融入具有中國特色的文化
讓學(xué)生用英語進(jìn)行跨文化交流一直以來都是英語教學(xué)的目的,英語教材對英語學(xué)習(xí)者具有引導(dǎo)作用,也是英語學(xué)習(xí)者的重要學(xué)習(xí)依據(jù)。但是,英語教材內(nèi)容的設(shè)計(jì)長期以來只關(guān)注到了對英語國家文化的介紹,教材中幾乎沒有對中國文化進(jìn)行引薦的內(nèi)容。當(dāng)前的英語教材當(dāng)中,所有的課文幾乎都是圍繞著英語國家文化而展開的,只有極少部分的文章會略微提及中國文化,造成教學(xué)中缺少使用英語表達(dá)中國文化的課程內(nèi)容,而此方面的英文資料又比較欠缺。長此以往,英語學(xué)習(xí)者對如何使用英語表達(dá)中國文化接觸得較少,這就造成了無法使用英語表達(dá)中國文化的現(xiàn)象。所以,在當(dāng)前的英語教學(xué)中,最為重要的任務(wù)就是要改變英語教學(xué)單一性以及片面性的局面,讓英語教材中能夠體現(xiàn)出文化的多樣性和平等性。英語教材中要增加更多的關(guān)于中國文化的內(nèi)容,要涉及多個(gè)方面,如文學(xué)、藝術(shù)、歷史等,將中國傳統(tǒng)文化以及具備中國特色的文化融入教材中,介紹中國傳統(tǒng)文化的表達(dá)方式。這些內(nèi)容可以通過我國優(yōu)秀文學(xué)作品的譯本獲得,也可以通過中國文化的相關(guān)英語文章獲得。這樣,通過英語教材中中國文化的加入,將傳授文化知識與語言技能的學(xué)習(xí)統(tǒng)一在一起,讓學(xué)生掌握使用英語表達(dá)中國文化的能力,提高他們的跨文化交流能力。
(二)發(fā)揮教師的積極作用教師
在英語教學(xué)中起著主導(dǎo)作用,所以在教學(xué)中融入中國文化元素,就必須發(fā)揮教師的作用。英語教師一方面承擔(dān)著英語教學(xué)的任務(wù),另一方面身上還肩負(fù)著傳播中國文化的責(zé)任。英語教師必須加強(qiáng)對自身母語文化的了解,使用英語來傳承中國文化。這就要求英語教師要不斷提高自己的專業(yè)知識,同時(shí)不斷學(xué)習(xí)中國文化,培養(yǎng)跨文化交流意識。在英語教學(xué)中教師要發(fā)揮兩點(diǎn)作用:一是在英語教學(xué)中滲透中國文化。課堂教學(xué)中老師的引導(dǎo)作用很明顯。教師向?qū)W生介紹英語語言文化無可厚非,但與此同時(shí),還必須要將中國文化推薦給學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)兩種語言之間的差異,既要領(lǐng)會西方文化的精髓,同時(shí)還要學(xué)會如何使用英語正確地表達(dá)中國文化。教師要將漢語文化的英語表達(dá)方式展示出來,充分發(fā)揮漢語的正遷移作用。且教師要對學(xué)生進(jìn)行課外學(xué)習(xí)的引導(dǎo),鼓勵(lì)學(xué)生在課余時(shí)間通過網(wǎng)絡(luò)等多種途徑自主學(xué)習(xí)如何使用英語來表達(dá)中國文化。教師在向?qū)W生推薦優(yōu)秀英文文學(xué)作品的同時(shí),也要鼓勵(lì)學(xué)生多閱讀中國優(yōu)秀文學(xué)作品的英譯版,這樣學(xué)才能了解兩種語言文化之間的區(qū)別,同時(shí)也能夠提升使用英語表達(dá)中國文化的能力,培養(yǎng)平等的跨文化交流意識。另外,雜志、報(bào)紙、電影等多種媒體都是學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化英語表達(dá)方式的重要途徑,教師要調(diào)動學(xué)生的主觀能動性,讓學(xué)生主動參與到對中國文化表達(dá)方式的學(xué)習(xí)中。
三、結(jié)語
關(guān)鍵詞:文化交流文化貿(mào)易文化傳播
當(dāng)今時(shí)代,全球社會、經(jīng)濟(jì)、政治和文化的變化,改變了傳統(tǒng)商品生產(chǎn)和服務(wù)的條件。信息和通信技術(shù)的發(fā)展,催生了新的產(chǎn)業(yè)和生產(chǎn)組織形式。在當(dāng)今信息社會,經(jīng)濟(jì)的競爭已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了傳統(tǒng)生產(chǎn)要素的范圍,而越來越倚重于知識、無形價(jià)值和創(chuàng)新能力。經(jīng)濟(jì)日益全球化,技術(shù)進(jìn)步和創(chuàng)新已經(jīng)占據(jù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的核心地位。國家、地區(qū)和城市的比較優(yōu)勢,越來越體現(xiàn)為其學(xué)習(xí)、創(chuàng)新和知識生產(chǎn)的能力。在這種新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)中,文化變得越來越重要。
一、國際對外文化交流與文化貿(mào)易概況
當(dāng)今世界已經(jīng)全面邁人了全球化時(shí)代,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展也日益重要。1998年,聯(lián)合國教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報(bào)告:文化、創(chuàng)造性與市場》和《文化與可持續(xù)發(fā)展:行動框架》,這兩份文件都特別強(qiáng)調(diào)了文化在經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展過程中的重要性。在美國的傳播政策中,雖然沒有聲明要重建美國的世界領(lǐng)導(dǎo)地位,但作為美國政府的目標(biāo)卻是非常明確的。半個(gè)多世紀(jì)以來,美國國內(nèi)的文化產(chǎn)業(yè)政策基本上是越來越放松管制,其理論基礎(chǔ)是市場理論和多樣化原則。美國大眾文化的全球性擴(kuò)張,在大多數(shù)情況下屬于非政府部門的文化企業(yè)為巨額利潤所驅(qū)動而進(jìn)行的經(jīng)營性活動,但在實(shí)際操作中受到政府的支持,尤其在對外宣傳方面已與美國外交緊密地聯(lián)系在一起。英國政府為扶植文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,采取了許多具體措施。英國政府認(rèn)識到,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國際市場對文化產(chǎn)品及服務(wù)的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機(jī)遇,擴(kuò)展國內(nèi)外市場是促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的當(dāng)務(wù)之急。自20世紀(jì)90年代以來,在日本經(jīng)濟(jì)長期低速徘徊的情況下,日本政府開始把文化和經(jīng)濟(jì)結(jié)合起來,大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)。1995年,日本確立了文化立國方略;2001年,日本開始全力打造知識產(chǎn)權(quán)立國戰(zhàn)略,明確提出10年內(nèi)把日本建成世界第一知識產(chǎn)權(quán)國;2003年,又制定了觀光立國戰(zhàn)略,計(jì)劃到2010年讓到日本旅游的外國客人達(dá)到1000萬人,比2001年提高1倍。為把文化立國戰(zhàn)略落到實(shí)處,日本政府還通過設(shè)立戰(zhàn)略會議、懇談會、幕僚會議、審議會等形式,研究商討具體對策,推動文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展。亞洲金融風(fēng)暴后,韓國制定了“文化立國”的方針,將文化產(chǎn)業(yè)作為21世紀(jì)發(fā)展國家經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè),最終目標(biāo)是把韓國建設(shè)成為21世紀(jì)的文化大國和知識經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國。特別是最近幾年中國加強(qiáng)了對外文化交流與合作,如:歷時(shí)兩年的中法文化年在中國圓滿閉幕,在美國舉辦的“中國文化節(jié)”、在意大利舉辦的“中國天津周”和在荷蘭舉辦的“中國文化藝術(shù)節(jié)”等大型對外文化活動,擴(kuò)大了中華文化在國際上的影響,樹立了中國的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國的政經(jīng)關(guān)系,把中法以至中國與歐盟的伙伴關(guān)系推向了新的高度,并對周邊國家產(chǎn)生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國、希臘等國已相繼提出要與中國舉辦文化年。中國在對外開展各種文化活動的同時(shí),“十一五”規(guī)劃還明確指出要大力發(fā)展對外文化產(chǎn)業(yè)貿(mào)易,復(fù)興民族文化,使中華文化走向世界。
在文化貿(mào)易方面,根據(jù)聯(lián)合國教科文組織的資料,過去20年間,全球文化貿(mào)易總額一直在持續(xù)增長。從1980年到1998年間,印刷品、文學(xué)作品、音樂、視覺藝術(shù)、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿(mào)易的年貿(mào)易額從953億美元猛增到了3879億美元。但是,這些貿(mào)易絕大部分在少數(shù)發(fā)達(dá)國家之間進(jìn)行。1990年,日本、美國、德國和英國是世界上最大的文化貿(mào)易出口國,占全球當(dāng)年文化貿(mào)易出口額的55.4%,而化貿(mào)易的進(jìn)口額也高度集中在美國、德國、英國和法國,占全球當(dāng)年文化貿(mào)易進(jìn)口額的47%??缛?1世紀(jì)以后,文化貿(mào)易的進(jìn)出口大國排序有所更替,然而總體格局并沒有變化。這些國家占據(jù)了90%的市場份額。美國是世界上最大的文化產(chǎn)品進(jìn)口國,2002年其進(jìn)口額高達(dá)153億美元;英國是第二大文化產(chǎn)品進(jìn)口國,其進(jìn)口額大約是美國的一半,為78億美元;德國是世界第三大文化產(chǎn)品進(jìn)口國,其進(jìn)口額為41億美元。
二、對外貿(mào)易中文化交流的方式
1.媒體作用
對外貿(mào)易中的文化交流,媒體正扮演著越來越重要的角色。近20年,中國的快速發(fā)展引起了世界的關(guān)注,這為媒體在國際文化交流中發(fā)揮作用提供了良好的條件。特別是中國加人WTO后,在對外貿(mào)易中中國需要世界信息,世界也需要中國信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上,也包括政治上、文化上等社會發(fā)展的各個(gè)方面。目前中國有報(bào)紙2000多種,雜志8000多種,電視臺和廣播電臺約有2000個(gè)頻道,有近10億的電視觀眾,同時(shí)有超過1億的互聯(lián)網(wǎng)使用者。媒體、媒介成為中國對世界宣揚(yáng)中華文化,加大中國對外文化貿(mào)易的重要手段。但與國際同行相比,中國傳媒在資本、經(jīng)營網(wǎng)絡(luò)、經(jīng)營理念、管理體制和人才素質(zhì)方面還有很大差距。特別是文化貿(mào)易方面,我國對美國等西方國家的逆差是以5一10倍的數(shù)字來顯現(xiàn)的,中國書刊版權(quán)貿(mào)易上的逆差更高達(dá)10一15倍。因此中國媒體仍存在巨大的發(fā)展空間。專家預(yù)計(jì),中國媒體要成為世界主流媒體,還需要很長時(shí)間,甚至10一20年。媒體在發(fā)展自身的同時(shí)還肩負(fù)著促進(jìn)世界文化交流,普及漢語文化,發(fā)揚(yáng)宣傳中華文化的艱巨任務(wù)。
2.政府作用
首先,在經(jīng)濟(jì)全球化背景下以市場經(jīng)濟(jì)體系轉(zhuǎn)型的過程中,政府擔(dān)負(fù)著提供文化服務(wù)的職能。界定政府在提供公共文化服務(wù)的角色,首先要把這個(gè)問題放在現(xiàn)行行政管理體制改革這一背景下考慮。十六屆五中全會有一個(gè)很重要的提案就是推進(jìn)行政管理體制改革是全面深化改革和促進(jìn)對外開放的關(guān)鍵。這一提法表明了在“十一五”期間行政管理體制改革中的一個(gè)非常重要的內(nèi)容。我們以前涉及政府職能經(jīng)常從經(jīng)濟(jì)角度考慮,許多地方政府把GDP作為衡量工作業(yè)績的唯一標(biāo)準(zhǔn),中國現(xiàn)在提出科學(xué)發(fā)展觀就是把重點(diǎn)放在經(jīng)濟(jì)與社會的協(xié)調(diào)發(fā)展,而科學(xué)發(fā)展觀中一個(gè)非常重要的內(nèi)容就是經(jīng)濟(jì)與文化的協(xié)調(diào)發(fā)展問題。政府提供公共文化服務(wù)是解決經(jīng)濟(jì)與社會協(xié)調(diào)發(fā)展的一個(gè)重要內(nèi)容。
其次,政府具有制定文化戰(zhàn)略的職能。經(jīng)濟(jì)全球化對中國文化的沖擊,總的來說有三個(gè)層面:第一個(gè)是文化產(chǎn)品的沖擊。因?yàn)橥鈬幕a(chǎn)品特別是以美國為首的西方文化產(chǎn)品在國際文化貿(mào)易市場上具有比較大的優(yōu)勢,我國加人WTO承諾文化市場的開放,首先面臨占有國際優(yōu)勢地位的文化產(chǎn)品對中國文化產(chǎn)品的沖擊。第二個(gè)是文化資本的沖擊。當(dāng)外國文化產(chǎn)品在文化市場上占據(jù)一定的份額時(shí),他們一定會謀求對中國本土文化資源的整合。國際文化資本進(jìn)人中國參與整個(gè)中國的文化企業(yè)的生產(chǎn),采取某種本地化的生產(chǎn)方式,就地整合資源,就地生產(chǎn)、產(chǎn)品就地出售,這是一種跨國文化企業(yè)的比較合理的商業(yè)模式。近年來,外國文化資本進(jìn)人中國文化資本市場勢頭一直比較猛烈。第三個(gè)是文化價(jià)值觀的沖擊。隨著外國文化產(chǎn)品的普及,它負(fù)載的是外國文化價(jià)值的內(nèi)容,它一定會對我國文化消費(fèi)者在文化心理、文化認(rèn)同等方面產(chǎn)生一定的影響。這三方面構(gòu)成全球化對中國文化總影響。在這種情況下中國政府需要制定本國文化發(fā)展戰(zhàn)略,宣揚(yáng)中華文化,促進(jìn)世界文化交流,增強(qiáng)中華文化影響力。對此,日本的經(jīng)驗(yàn)可以借鑒。學(xué)術(shù)界認(rèn)為日本從明治維新以來,其發(fā)展的歷程經(jīng)過了三個(gè)階段:第一個(gè)階段大致是從明治維新到二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之前這段時(shí)間,被人稱之為“軍事立國”階段。從二次世界大戰(zhàn)到20世紀(jì)80年代,被稱之為“經(jīng)濟(jì)立國”階段。從20世紀(jì)80年代到現(xiàn)在,日本確立了“文化立國”階段。之所以有這么一個(gè)發(fā)展戰(zhàn)略的轉(zhuǎn)型,一個(gè)很重要的原因就是二次世界大戰(zhàn)以后,日本的經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,成為世界上與美國、歐盟并駕齊驅(qū)的一個(gè)經(jīng)濟(jì)大國。但是,日本單純追求經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也帶來了很大的問題,包括環(huán)境的問題、國家形象的問題等等。20世紀(jì)80年代以后,隨著知識經(jīng)濟(jì)時(shí)代的來臨,日本適時(shí)提出了文化立國的目標(biāo),這個(gè)目標(biāo)包括這么一些內(nèi)容:首先,要確立一個(gè)國家形象,這個(gè)形象就是有著深厚的文化傳統(tǒng)和創(chuàng)新精神的一個(gè)國度,而不僅僅是能夠制造物質(zhì)產(chǎn)品的國家。其次,要盡可能地滿足公眾在精神文化方面的需求。再次,要形成有利于經(jīng)濟(jì)社會協(xié)調(diào)發(fā)展的文化環(huán)境,以適應(yīng)知識經(jīng)濟(jì)時(shí)代的來臨。文化戰(zhàn)略是許多發(fā)達(dá)國家為促進(jìn)本國可持續(xù)發(fā)展所采取的一個(gè)重要的發(fā)展戰(zhàn)略。我國目前也提出要建設(shè)創(chuàng)新型國家,要發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),實(shí)際上制定文化戰(zhàn)略也是政府應(yīng)對這樣一個(gè)全球化的、新時(shí)代的挑戰(zhàn)。
3.對外貿(mào)易自身作用
對外貿(mào)易自身作用體現(xiàn)在通過大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),加大對外文化貿(mào)易來促進(jìn)本國文化走向海外,促進(jìn)國際文化交流與合作。近期來看,新興文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展已經(jīng)在中國形成了一個(gè)良好的發(fā)展勢頭,如何通過整合我國的文化資源,開發(fā)我們的文化產(chǎn)品,提升我們的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),增加我們產(chǎn)業(yè)附加值,無論是高技術(shù)附加值,還是高文化的附加值,目前正在成為一個(gè)中國經(jīng)濟(jì)走向世界的新的戰(zhàn)略重點(diǎn),這就造成了一個(gè)大的發(fā)展態(tài)勢。即把文化的發(fā)展和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展融為一體,把文化產(chǎn)業(yè)和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)融為一體,把中國文化走向世界與中國作為世界的制造業(yè)的中心這兩件事也結(jié)合在一起。我們不僅要作為世界制造業(yè)中心,所謂“中國制造”,而且我們要變成“中國創(chuàng)造”,我們要成為一個(gè)世界的創(chuàng)新中心。
三、中國對外文化交流與貿(mào)易的現(xiàn)狀與問題
中國是世界四大文明古國之一,有著悠久歷史和燦爛文化,中國傳統(tǒng)文化對世界產(chǎn)生過深遠(yuǎn)的影響。但是,近代以來,中國文化在世界上的影響力日漸衰弱,中國對外文化交流呈現(xiàn)了嚴(yán)重的逆差。改革開放,特別是國家“十五”規(guī)劃實(shí)施以來,中國加大了對外文化交流的力度,取得了可喜的成績。從組織中法文化年、中國俄羅斯年、中意文化年、美國的中國文化節(jié),到在海外多個(gè)國家設(shè)立100多所孔子學(xué)院等,都具有一定聲勢和影響,取得了一定的效果。但是中國文化在世界上的影響力同中國經(jīng)濟(jì)和政治在世界上的地位存在巨大差距。中國對外文化交流和文化貿(mào)易的主要產(chǎn)品,無論是文藝演出、影視作品、圖書期刊、動漫產(chǎn)業(yè)還是語言文化等,存在十幾倍甚至幾十倍的“人超”,處于絕對輸人國地位,存在著嚴(yán)重的“文化赤字”。這對于一個(gè)擁有燦爛文化的文明古國來講,對于一個(gè)正快速發(fā)展追求民族復(fù)興的國家來講,不得不引起我們的深思。
1.缺乏品牌文化產(chǎn)品
我們輸出的文化產(chǎn)品質(zhì)量不盡如人意,尤其是反映當(dāng)代中國發(fā)展面貌、當(dāng)今中國人核心價(jià)值觀和精神風(fēng)貌的文化作品有限,有文化內(nèi)涵和思想深度的原創(chuàng)作品太少,能展示中華文化的內(nèi)在魅力、代表國家形象的高端文化產(chǎn)品更是鳳毛麟角。在各種國際文化交流活動中,仍停留在以展示剪紙、泥人、刺繡、大紅燈籠之類的民俗作品和兵馬俑以及其他出土文物等為主的階段,在國外較有影響的戲劇歌舞和影視作品也僅僅有屈指可數(shù)的幾部,動漫產(chǎn)業(yè)與美國和日韓相比我們才剛剛起步。我國現(xiàn)在還沒有能夠吸引人的、占領(lǐng)國際市場的文化產(chǎn)品,尤其是被人們廣為接受的品牌性產(chǎn)品。而美國的品牌文化產(chǎn)品就遍布世界各地,如可口可樂、麥當(dāng)勞以及各種美國大片等。
2.觀念滯后,缺乏創(chuàng)意
在傳統(tǒng)觀念中,文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化,這種思維方式與世界上很多國家有不少的差距。文化產(chǎn)品能否贏得市場,最根本的問題在于其所內(nèi)含的文化價(jià)值、生活方式、思想觀念、情感因素;在于文化產(chǎn)品是否具有思想感染力、情感的親和力、精神的震撼力以及生活方式的凝聚力。只有賦予文化產(chǎn)品這幾種力量,才會得到國內(nèi)外消費(fèi)者的認(rèn)可,讓他們心甘情愿地購買你的產(chǎn)品。作為國際貿(mào)易主體的企業(yè)在制定貿(mào)易策略時(shí)應(yīng)注意與當(dāng)?shù)匚幕诤?,?chuàng)造為當(dāng)?shù)厝艘子诮邮苡钟形Φ那榫?。在整個(gè)經(jīng)營設(shè)計(jì)過程中注意配合文化環(huán)境要求進(jìn)行創(chuàng)新,既要?jiǎng)?chuàng)造出適合銷售國文化的產(chǎn)品,又要使定價(jià)的方式和程度為之接受,還要找到適合當(dāng)?shù)氐那?,采取購買對象樂意接受的宣傳方式。美國人在中國的肯德基和麥當(dāng)勞店里將玉米羹、湯和可樂同售;海爾在美國的成功定位等都是中美文化融合的良好開端。
3。缺乏國家戰(zhàn)略與支持
我國對外文化交流缺乏國家戰(zhàn)略,缺乏政府的大力推動和扶植,缺乏有效的資源整合,缺乏國際化的運(yùn)作和推介。國家應(yīng)制定對外文化交流發(fā)展戰(zhàn)略,加大政府扶持力度,著眼長遠(yuǎn)、整合資源、形成合力、循序漸進(jìn),搭建各種形式的對外文化交流平臺,策劃組織一系列高端的中國文化產(chǎn)品,提高對外文化交流的整體水平。
四、擴(kuò)大對外貿(mào)易中的文化交流,推動中華文化走向世界中國的現(xiàn)狀是文化實(shí)力與經(jīng)濟(jì)大國地位嚴(yán)重失衡。文化的“人超”地位,客觀上為西方文化提供了文化受眾,強(qiáng)化了西方文化的影響力,甚至影響了國家的文化安全?!笆晃濉币?guī)劃明確提出了開拓國際文化市場、推動中華文化走向世界的目標(biāo),中國文化要繁榮振興,要加大對外交流已經(jīng)刻不容緩。
第一,國家應(yīng)制定和推行戰(zhàn)略性文化貿(mào)易政策。在維護(hù)國家文化安全的過程中推動文化的發(fā)
展,是國家在制定文化貿(mào)易戰(zhàn)略時(shí)必須考慮的問題。政府進(jìn)行合理的干預(yù),適當(dāng)運(yùn)用關(guān)稅、補(bǔ)貼,以進(jìn)口保護(hù)作為出口促進(jìn)的手段等戰(zhàn)略性貿(mào)易政策措施,將會刺激和提升我國的文化產(chǎn)品乃至文化產(chǎn)業(yè)的競爭力。美國、法國等發(fā)達(dá)國家,在歷史上不同時(shí)期也都采取過這樣的政策。
第二,國家應(yīng)加強(qiáng)完善網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)和管理的體制機(jī)制?;ヂ?lián)網(wǎng)的無界性,使文化傳播可以突破時(shí)空界限,對全球文化的發(fā)展、創(chuàng)新和傳播產(chǎn)生越來越深遠(yuǎn)的影響,發(fā)展?jié)摿薮?,是我們促進(jìn)對外文化交流不可忽視的一個(gè)重要的陣地和窗口。建議國家專門建立一個(gè)部門,招募聚集一大批優(yōu)秀外語人才和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)人才,負(fù)責(zé)互聯(lián)網(wǎng)的對外文化傳播與管理。
第三,加強(qiáng)對海外受眾的接受心理、接受習(xí)慣和思維特性的研究,以增強(qiáng)針對性;善于借用西方人易于接受的藝術(shù)形式,例如歌劇、舞蹈、交響樂等,以取得事半功倍的效果。
第四,加強(qiáng)高等文化藝術(shù)人才的培養(yǎng)和教育。國家良好的文化形象,有創(chuàng)意的、高精尖的文化藝術(shù)產(chǎn)品,要靠優(yōu)秀的、杰出的文化藝術(shù)人才去樹立、去創(chuàng)造、去表現(xiàn)、去經(jīng)營。國家應(yīng)按時(shí)代和全球化發(fā)展趨勢的需要,設(shè)置更高層次的教育機(jī)構(gòu),對其投人更多的資金和精力,使這樣的教育和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)成為國家文化走出去所需杰出人才的搖籃,成為國家文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的內(nèi)力不竭的助推器。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);中國文化缺失;現(xiàn)狀;對策
中國是有很長的發(fā)展歷史的,中國文化也出現(xiàn)了很長時(shí)間,但是我國文化與西方文化之間還是有很多不同的地方的。隨著我國與其他國家之間的文化交流不斷深入,中國文化被越來越多的國家所知曉,在國際上也占據(jù)著重要地位,很多留學(xué)生前往我國學(xué)習(xí)中國文化。在這樣的大背景下,高校開展了用外語教授中國文化的課程,將英語的學(xué)習(xí)與傳統(tǒng)文化結(jié)合在一起,從而使傳統(tǒng)文化更好的傳播下去。當(dāng)然在這個(gè)過程中,還存在著一些不足的地方,我們還要繼續(xù)改進(jìn),找出相應(yīng)的對策進(jìn)行解決。
一、高校英語教學(xué)中中國傳統(tǒng)文化教學(xué)現(xiàn)狀
(一)中國文化失語目前,雖然很多高校都進(jìn)行了中國傳統(tǒng)文化的教學(xué),但是依然有部分學(xué)校沒有意識到中國文化所具有的地位。通過調(diào)查研究我們可以發(fā)現(xiàn),很多大學(xué)生現(xiàn)在越來越喜歡過那些外國的節(jié)日,比如說情人節(jié)、圣誕節(jié)等等,并且知道這些節(jié)日用英語該怎么說,這些在他們學(xué)習(xí)英語的過程中都有所涉及。但是對于中國傳統(tǒng)文化中的一些節(jié)日,民俗習(xí)慣等,卻很少有人知道該如何用英語進(jìn)行表達(dá),這就是因?yàn)橹袊幕дZ了。目前我國在進(jìn)行英語教學(xué)時(shí),更加注重對西方文化節(jié)日的介紹,而很少將中國文化用英語表達(dá)出來,使學(xué)生們忽視了對這方面內(nèi)容的學(xué)習(xí)。而在真正進(jìn)行跨文化交流時(shí),需要使雙方的文化都能傳播出去,既要吸收別人的,也要使自身的文化能夠被別人所吸收,這樣才算達(dá)到了文化交流的地步。
(二)高校使用的教材中缺乏與中國文化有關(guān)的內(nèi)容現(xiàn)在高校中學(xué)習(xí)知識時(shí),老師通常講授的都是教材中的內(nèi)容,學(xué)生學(xué)習(xí)新知識的途徑一般也都是通過教材,這就充分顯示出了教材的重要性。通過對學(xué)生們學(xué)習(xí)的教材進(jìn)行研究,我們可以發(fā)現(xiàn),教材中給學(xué)生們呈現(xiàn)的大多都是與西方有關(guān)的文化,而對中國傳統(tǒng)文化卻極少涉及,導(dǎo)致老師在教學(xué)時(shí)也不注重講與中國傳統(tǒng)文化有關(guān)的知識,這就在一定程度上造成學(xué)生們?nèi)鄙儆猛庹Z學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化的機(jī)會,學(xué)生們也會認(rèn)為在學(xué)習(xí)英語時(shí),只需要學(xué)習(xí)西方文化就行,而忽視了學(xué)習(xí)中國文化的重要性。
二、如何在高校進(jìn)行外語教學(xué)時(shí)融入中國文化
(一)明確教學(xué)目標(biāo),樹立正確的教學(xué)理念在進(jìn)行外語文化教學(xué)時(shí),老師要有一個(gè)明確的教學(xué)目標(biāo),改變自己的觀念,明白中國文化在國際文化交流中的重要作用。眾所周知,在大學(xué)學(xué)習(xí)英語,已不僅僅是對英語知識的學(xué)習(xí),還要學(xué)習(xí)對這種語言的應(yīng)用技巧和相應(yīng)的跨文化交際的能力。為了使學(xué)生更好的提高這方面的能力,老師就要帶領(lǐng)學(xué)生深入學(xué)習(xí)西方和我國的一些傳統(tǒng)文化。真正意義上的文化交流,不僅要吸收他方優(yōu)秀的文化,使其融入到我國的文化當(dāng)中,同時(shí)也要使我國本土文化傳播出去,得到外國人的認(rèn)同,是雙方同時(shí)進(jìn)行的。所以教授這門課的老師要明確自己的教學(xué)任務(wù),既要培養(yǎng)學(xué)生英語方面的能力,也要將中國的傳統(tǒng)文化滲透進(jìn)去,使學(xué)生的文化素養(yǎng)得到提高。在學(xué)習(xí)英語的各個(gè)階段中,都要滲透對中國傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),將學(xué)習(xí)中國文化作為其中的一個(gè)教學(xué)計(jì)劃,培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。
(二)優(yōu)化教材內(nèi)容,加強(qiáng)跨文化交際英語教材建設(shè)教材是學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化的一個(gè)重要途徑,所以教材內(nèi)容質(zhì)量的好壞直接影響到了學(xué)生們的學(xué)習(xí)狀況。一個(gè)好的教材內(nèi)容,不僅可以使學(xué)生學(xué)到很多的英語知識,還能學(xué)會用外語進(jìn)行文化的交流。為了使學(xué)生這一方面的能力得到更好的鍛煉,他們所用的英語教材也應(yīng)該具有內(nèi)容豐富化、材料真實(shí)化等特點(diǎn)。在進(jìn)行教材編寫時(shí),既要有西方文化的內(nèi)容,也要將中國傳統(tǒng)文化的有關(guān)知識編寫進(jìn)去,使兩者之間進(jìn)行對比,讓學(xué)生們通過對比,了解到兩種文化之間的存在的差異。其次,教材的內(nèi)容不能過于單調(diào),里面所講述的內(nèi)容應(yīng)該是多種多樣的,既可以是傳統(tǒng)節(jié)日,也可以是一些民俗特色,將這些內(nèi)容通過不同的形式向?qū)W生們展示出來。
[關(guān)鍵詞]國際理解;國際理解教育;國際理解校本課程
在人類文明漫長的發(fā)展歷程中,由于所處的地理環(huán)境千差萬別,產(chǎn)生了各種各樣的區(qū)域文化,形成了形態(tài)各異的生產(chǎn)和生活方式。在初期,由于地理環(huán)境的制約,人類不同的群體之間的交流嚴(yán)重缺乏,一些在特定的區(qū)域內(nèi)相對強(qiáng)大的群體,以自我為中心,不尊重甚至肆意地踐踏其他文化。即使是在交通發(fā)達(dá)的今天,不同國家、不同民族、不同群體之間的誤解、矛盾和糾紛依然存在,而且層出不窮。增強(qiáng)國際間的交流、理解與合作是當(dāng)今國際社會最重要的課題之一。
《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》第十六章中明確指出,要“加強(qiáng)中小學(xué)、職業(yè)學(xué)校對外交流與合作。加強(qiáng)國際理解教育,推動跨文化交流,增進(jìn)學(xué)生對不同國家、不同文化的認(rèn)識和理解?!逼淠康氖恰芭囵B(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務(wù)和國際競爭的國際化人才”以“適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)社會對外開放的要求”。所以,在中小學(xué)實(shí)施國際理解教育既是適應(yīng)教育國際化發(fā)展的強(qiáng)烈需求,也是深入實(shí)施素質(zhì)教育的迫切需要。
一、國際理解教育的內(nèi)涵
1.國際理解指的是人類跨越國界、種族和文化的理解。其目的是促進(jìn)合作和維護(hù)和平,其原則是促進(jìn)不同國家、不同民族、不同文化、不同群體間的相互了解和尊重。
2.國際理解教育是指基于上述目的與原則的教育,即以實(shí)現(xiàn)國際理解為目標(biāo),通過各種教育手段和措施促進(jìn)不同文化之間的相互理解、相互尊重以及相互合作的教育;是通過對不同民族、國家和文化等差異的理解教育,消除隔閡,促進(jìn)合作,最終培養(yǎng)出具有國際視野和國際理解能力,了解國際規(guī)則并能參與國際事務(wù)和競爭的國際化人才的教育。
國際理解教育的具體內(nèi)容應(yīng)涵蓋以下五個(gè)方面。一是民族文化、精神的弘揚(yáng)及傳承教育;二是全球化的胸懷與視野教育;三是世界各國共同發(fā)展、相互依存關(guān)系的理解教育;四是對和平、人權(quán)、公正、開發(fā)、環(huán)境等重大國際問題的正確世界觀教育;五是國際溝通與交往的實(shí)踐能力教育。
二、國際理解教育的實(shí)施途徑及措施
1.構(gòu)建在學(xué)科教學(xué)中滲透國際理解教育的機(jī)制。國際理解教育實(shí)施的重要途徑之一就是學(xué)科滲透。中小學(xué)各學(xué)科中都有著豐富的國際理解教育資源,要充分挖掘、科學(xué)整合國家課程中能夠作為國際理解教育載體的內(nèi)容,注重不同學(xué)科教學(xué)中國際理解教育滲透方法的探索與實(shí)踐,成立研究及實(shí)施學(xué)科滲透的學(xué)校機(jī)構(gòu),開發(fā)和實(shí)施學(xué)科滲透校本課程,形成國際理解教育的學(xué)科教學(xué)滲透機(jī)制。要立足課堂,在日常教學(xué)中有機(jī)滲透國際理解的思想,提升學(xué)生國際理解能力和人文素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生文化認(rèn)同的意識,提高跨文化溝通能力。如在人文學(xué)科的教學(xué)過程中,可把本國的學(xué)科發(fā)展與世界文明的發(fā)展有機(jī)結(jié)合,從整個(gè)世界或地球的角度關(guān)注人類在社會、經(jīng)濟(jì)、文化和科學(xué)等諸多方面的發(fā)展和進(jìn)步,理性分析國與國、民族與民族、文化與文化之間的沖突,多關(guān)注那些為改善人類生活環(huán)境、為人類構(gòu)筑福祉的國際機(jī)構(gòu)的發(fā)展,多關(guān)注那些為人類的自由、公正、人權(quán)以及為捍衛(wèi)神圣的科學(xué)而進(jìn)行的抗?fàn)幓蚨窢幍取?/p>
2.研發(fā)并實(shí)施國際理解教育的校本課程。校本課程的研發(fā)和實(shí)施,是實(shí)施國際理解教育的重要保障之一。從學(xué)校文化的層面上看,校本課程的開發(fā)和實(shí)施有利于學(xué)校辦出特色,有利于造就一支專業(yè)素質(zhì)和理論水平高的教師隊(duì)伍;從課程文化的角度上看,校本課程的研發(fā)可以縮短“理想課程”和“現(xiàn)實(shí)課程”之間的距離,使課程向綜合性、多樣性方向發(fā)展,讓教育充滿時(shí)代氣息;從學(xué)生發(fā)展的視角上看,校本課程的研發(fā)有利于促使學(xué)生的全面發(fā)展、自主發(fā)展和個(gè)性發(fā)展,有利于學(xué)生基本素質(zhì)的全面養(yǎng)成。
在小學(xué)階段,可以開發(fā)與傳統(tǒng)文化、風(fēng)俗習(xí)慣、重大節(jié)日、國際禮儀、生態(tài)環(huán)境等方面相關(guān)聯(lián)的校本課程;在初中階段,可以開發(fā)與國情了解、國際人權(quán)、多元文化、信息交流等方面相關(guān)聯(lián)的校本課程;在高中階段,可以開發(fā)與和平、人權(quán)、發(fā)展、環(huán)境、人口、貧困以及文化多元和社會公正等方面相關(guān)聯(lián)的校本課程等。
3.開展師生直接參與的國際文化交流活動。實(shí)施國際理解教育有效的手段之一,就是讓師生直接參與國際交流活動。一是開展與外語教育課程相結(jié)合的文化活動,比如西方經(jīng)典名著選讀、英美文化研討活動、東西方文化比較活動等。二是可以將國際理解教育納入學(xué)校的綜合實(shí)踐課程以及研究性學(xué)習(xí)計(jì)劃,開展國際理解教育的實(shí)踐活動。三是根據(jù)學(xué)生的興趣愛好,組建以國際理解教育為主要內(nèi)容的文化社團(tuán)活動。如“模擬聯(lián)合國”“西方文化研究”“中西文化比較研究”“外國文學(xué)巨匠研究”等團(tuán)體和研究小組。四是舉辦國際文化節(jié)。充分利用外教資源,通過介紹國際文化、英語演講、校友介紹國外學(xué)習(xí)經(jīng)歷、國際風(fēng)土人情等活動,增強(qiáng)國際理解教育。五是與境外學(xué)校建立姊妹學(xué)?;锇殛P(guān)系,積極推進(jìn)友好互訪,加強(qiáng)課程合作,拓展學(xué)生海外研修或游學(xué)活動。積極開展AFS、YFU等學(xué)生國際文化交流項(xiàng)目,拓寬孔子課堂等文化交流互動渠道,讓更多學(xué)生獲得海外學(xué)習(xí)、生活的經(jīng)歷。
4.創(chuàng)新或完善國際理解教育的設(shè)施環(huán)境。實(shí)施國際理解教育,物質(zhì)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)也非常重要。要開發(fā)與國際理解教育相配套的實(shí)驗(yàn)儀器、演示設(shè)備、活動設(shè)施以及其他物質(zhì)載體,特別要重視信息技術(shù)的研發(fā),運(yùn)用新理念、新材料、新技術(shù)、新方法、新手段,開發(fā)高效、便捷、互動的國際理解教育教學(xué)輔助設(shè)施設(shè)備及教學(xué)空間。比如,學(xué)校可視條件創(chuàng)建西方文學(xué)館,或是在學(xué)校圖書館專門設(shè)立西方文學(xué)閱覽區(qū);設(shè)立與聲、光、電相結(jié)合的外語電子閱覽室;可與高校的外國語學(xué)院合作,建立國際理解教育活動基地;利用外教資源,開辟Coffee House,以利于外教與學(xué)生面對面輕松交流;利用學(xué)校網(wǎng)站,創(chuàng)建外語教學(xué)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)互動平臺等。
5.創(chuàng)辦實(shí)施國際理解教育的國際課程班?,F(xiàn)在,越來越多的中小學(xué),特別是高中學(xué)校都與國外教育機(jī)構(gòu)合作成立了國際課程班,可以此為基地,研究國外教學(xué)課程的特點(diǎn),尋找國內(nèi)外課程資源的結(jié)合點(diǎn),由點(diǎn)帶面,逐步探索有效實(shí)施國際理解教育的新途徑。比如,江蘇的一些高中與澳大利亞南澳洲高考局合作成立國際SAM課程班,與美國大學(xué)理事會合作成立國際AP課程班,與美國大學(xué)委員會(College Board)合作成立國際SAT課程班,與日語專修學(xué)院合作成立國際日語課程班等。
6.創(chuàng)建國際理解教育的國際文化環(huán)境氛圍。國際理解教育的實(shí)質(zhì)是一種思想對話和文化理解。學(xué)??砂褔H理解教育作為校園文化建設(shè)的重要內(nèi)容,通過校報(bào)、宣傳欄、展板等各種形式,多渠道宣傳、介紹國際理解教育基本內(nèi)容,在全體師生中營造濃厚的國際理解教育氛圍;積極開展國際理解教育主題活動,增加學(xué)習(xí)的趣味性,讓學(xué)生在活動中相互交流,積極思考,增長見識;開設(shè)虛擬課堂,利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行國際交流;加大聘用外籍教師力度,促進(jìn)國際理解教育的貫徹和實(shí)施等。
三、國際理解教育實(shí)踐中所面臨的挑戰(zhàn)
在國際化浪潮的推動下,與國際接軌已經(jīng)逐漸成為了基礎(chǔ)教育的一種潮流或趨勢。建立國際學(xué)校、引進(jìn)國外課程、開展中外合作辦學(xué)、開展對外的人員交流和活動、強(qiáng)化外語教學(xué)、參與國際教育評價(jià)項(xiàng)目等都可以被看做為實(shí)施國際理解教育的途徑之一。但在實(shí)施國際理解教育的過程中,有以下幾個(gè)問題需要特別關(guān)注,同時(shí)也是有效實(shí)施國際理解教育所要面臨的巨大挑戰(zhàn)。
關(guān)鍵詞:高等職業(yè)教育 留學(xué)生 中華傳統(tǒng)文化 文化交流
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號:1672-1578(2014)7-0055-02
近年來,隨著中國高等職業(yè)教育的迅速發(fā)展,高職院校留學(xué)生教育也隨之成長壯大。留學(xué)生的招收與管理給高職院校文化建設(shè)帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在多元化的文化交流中,我們既要做到尊重留學(xué)生自身的文化傳統(tǒng)和習(xí)俗,又能大力傳播中華傳統(tǒng)文化的精髓,擴(kuò)大傳統(tǒng)文化的影響力。盡管在各種主客觀因素的制約下,高職院校的留學(xué)生教育并不盡如人意,呈現(xiàn)留學(xué)生招生規(guī)模不大,管理水平有待提升的特征,但隨著高職院校留學(xué)生教育管理的不斷探索與實(shí)踐,高職留學(xué)生教育發(fā)揮溝通友誼的橋梁的作用,也許可以另辟蹊徑,以其特征上的相對劣勢轉(zhuǎn)換為教育管理中的相對優(yōu)勢,起到增強(qiáng)中華傳統(tǒng)文化滲透力與影響力的作用。
1 高職教育留學(xué)生教育現(xiàn)狀
把高職院校同本科院校在留學(xué)生教育方面進(jìn)行比較時(shí),以往論述側(cè)重于討論高職院校在這方面所面臨的短板和困境。這些因中國高職院校歷史起點(diǎn)和發(fā)展途徑所決定的短板,似是高職教育者們頭頂上一塊逼仄壓抑的天花板,阻礙了高職院校留學(xué)生教育的快速發(fā)展。如與本科院校相比,高職留學(xué)生教育起步晚,管理機(jī)制不完善;留學(xué)生辦學(xué)層次處于低端,語言生占主體;留學(xué)生規(guī)模較小,生源集中來自自亞洲等,這些特征和劣勢展現(xiàn)了高職院校想要在留學(xué)生教育上有所為,卻有勁無處使的窘境。
2 留學(xué)生教育的相對劣勢轉(zhuǎn)化為相對優(yōu)勢
認(rèn)真分析現(xiàn)階段高職留學(xué)生教育中的現(xiàn)狀,并對其特征加以分析和解讀,轉(zhuǎn)化視角,我們可以發(fā)現(xiàn),正因?yàn)檫@樣的內(nèi)在特征,如果精耕小天地,也許能把劣勢反轉(zhuǎn)為精微易行的優(yōu)勢,可以充分發(fā)揮傳統(tǒng)文化在高職院校留學(xué)生文化交流中的作用。下面分析這種轉(zhuǎn)化存在以下幾種可能:
2.1雖然起步晚,但可以充分發(fā)揮后發(fā)優(yōu)勢。
高職教育本身起步較晚,其國際化步伐也才剛剛邁開,這是不爭的事實(shí),低起點(diǎn)、晚發(fā)育、未成熟成為了中國高職留學(xué)生教育天生的烙印。但國內(nèi)本科院校留學(xué)生教育所積累的辦學(xué)經(jīng)驗(yàn),以及國外留學(xué)生教育所帶來的樣式模板,可以為后來者提供可資借鑒的寶貴經(jīng)驗(yàn)。
近年來,隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,國力和國際地位的提升,在中國人在走出去的同時(shí),世界也想了解敞開國門的中國。從國內(nèi)看,國內(nèi)知名學(xué)府的留學(xué)生管理相對成熟,在投入與管理方面有著豐富經(jīng)驗(yàn),可以為高職院校擺脫制約提供借鑒意義。從國外看,作為傳播中華文化交流機(jī)構(gòu)的孔子學(xué)院,其發(fā)展歷程雖僅僅十來年,比高職院校的留學(xué)生教育起步還要較晚,但發(fā)展的腳步卻相對成熟,其教育管理模式也為留學(xué)生教育提供了可資借鑒的樣本。因此,需要我們沉下心來,結(jié)合高職院校留學(xué)生教育的長遠(yuǎn)目標(biāo),認(rèn)真研究留學(xué)生教育各發(fā)展階段的特征,定位好高職院校的遠(yuǎn)景目標(biāo)與近期目標(biāo),充分借鑒各教育管理模式,融合高職院校的特色,熬好現(xiàn)階段留學(xué)生教育管理的高湯,發(fā)揮后發(fā)優(yōu)勢,尋機(jī)破門,為推動后續(xù)招生規(guī)模的擴(kuò)大做好充分準(zhǔn)備。
2.2雖然層次低,但可以逐步提升辦學(xué)層次。
高職院校留學(xué)生層次在教育體系中,所屬層次較低,多以語言生為主,伴之以合作院校間的交換生或進(jìn)修生,學(xué)歷留學(xué)生占比微乎其微。同時(shí),由于高職院校雙語教師師資緊缺,來華留學(xué)生的學(xué)習(xí)專業(yè)選擇面較窄,以應(yīng)用文科專業(yè)為主,多數(shù)集中于旅游管理、市場營銷等專業(yè)。這個(gè)特征制約了高職院校留學(xué)生教育合理分配教學(xué)資源。但正因如此,這也為留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)和中華文化傳播的提供了良好的機(jī)會。
根據(jù)留學(xué)生的座談?wù){(diào)研,不管是交換生或進(jìn)修的語言生,或畢業(yè)拿證的學(xué)歷留學(xué)生,他們來華的目的相對明確的,功利性的目的并不強(qiáng)烈,來華主要目的在于體驗(yàn)古老中國在當(dāng)代世界中所具有的獨(dú)特魅力與內(nèi)涵。他們選擇來華,本身是自由意志與意愿選擇的結(jié)果,或許在本國的時(shí)候,就對中國某方面感興趣,或?qū)χ袊幕兴私?。與獲取文憑留華工作的學(xué)歷留學(xué)生相比,在感情方面要相對純粹一些。如果能在文化上加以感染與熏陶,在管理上注入更多的人文關(guān)懷,他們的來華之旅就會顯得更有意義,更能凸顯文化交往中所體現(xiàn)的友好交流的原則。
2.3雖然規(guī)模小,但可以試行精細(xì)化管理。
從規(guī)模來看,高職院校的在校留學(xué)生并不多,規(guī)模大多在百人以內(nèi),有的甚至只有寥寥數(shù)人,占在校生總數(shù)的比例普遍低于1%。且這些為數(shù)不多的留學(xué)生大多來自韓國、日本、泰國、印尼等周邊亞洲國家。從規(guī)模數(shù)字和所學(xué)專業(yè)結(jié)構(gòu)來看,并不理想。高職院校留學(xué)生教育的動力,來源于各高職院校推動高職院校國際化目標(biāo),并不是追求純粹的經(jīng)濟(jì)利益,其辦學(xué)目的在于通過留學(xué)生的招收來展現(xiàn)各高校的實(shí)力與影響力,因此,可以說現(xiàn)階段留學(xué)生教育是賠本賺吆喝。但從教育管理的角度出發(fā),由于人數(shù)少,規(guī)模小,我們可以進(jìn)行精細(xì)化的管理,有效提高管理水平,便于為留學(xué)生提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。從國別地域分析,國別相對集中,以亞洲周邊國家為主,文化輻射力要比歐美留學(xué)生要強(qiáng),內(nèi)在的文化沖突并不緊張,文化適應(yīng)性和生活上的適應(yīng)性都要相對較好,其真正的困難在于語言學(xué)習(xí)的進(jìn)度與語言交流適應(yīng)性。
3 強(qiáng)化傳統(tǒng)文化在留學(xué)生文化交流中的對策
3.1文化交流的原則
中華傳統(tǒng)文化自古以來就具有很強(qiáng)的輻射作用,其精髓的發(fā)揚(yáng)是國際教育工作者所必須加以重視和實(shí)踐的。在留學(xué)生教育中,加強(qiáng)傳統(tǒng)文化的傳播,必須正視文化交流的普適性原則。
文化的本質(zhì)就是互相滲透,互相借鑒,恰如先生所言,“各美其美,美人之美。美美與共,天下大同”。文化滲透需歷經(jīng)三個(gè)層次,首先是文化間的互動交流,其次是在文化的碰撞中,特別是身在異域異鄉(xiāng)留學(xué)生,在文化脫敏后,進(jìn)入文化適應(yīng)階段,最后通過某主導(dǎo)文化的引領(lǐng),達(dá)到文化滲透的效果。傳統(tǒng)文化的滲透也需經(jīng)歷這三個(gè)層次,在留學(xué)生教育管理中,慢慢融入傳統(tǒng)文化,需要認(rèn)清留學(xué)生文化交流中的兩大特征和表現(xiàn)形式。
文化交流存在著異邦文化間的差異與沖突,縮小文化差距,克服文化沖突,才能達(dá)到文化間的平等對話與交流。文化沖突表現(xiàn)為兩種形式,一是行為文化的沖突,留學(xué)生教育主要體現(xiàn)在教學(xué)管理模式的不同,國內(nèi)的教學(xué)方式與留學(xué)生本國的教學(xué)方式具有差異性。教師在教學(xué)過程中,應(yīng)充分了解并融合各國的較通行易行的教育方式,在課堂教學(xué)中加以應(yīng)用,消除心理差距,逐漸地文化脫敏,過度到理解與包容的文化適應(yīng)階段。二是精神價(jià)值觀的沖突,主要表現(xiàn)為顯性的與生活習(xí)俗的沖突。就目前的留學(xué)生群體而言,多數(shù)留學(xué)生處于東亞文化圈內(nèi)或東南亞文化圈內(nèi),各國的和生活方式與國內(nèi)沒有太大的差異,這為高職院校的管理帶來了便利。但也需要教育管理者通過各種渠道了解在校留學(xué)生的文化背景,減少文化差異所帶來的負(fù)面影響。
3.2強(qiáng)化傳統(tǒng)文化影響力的具體舉措
強(qiáng)化傳統(tǒng)文化在高職院校留學(xué)生教育中的滲透與影響力,必須更新觀念,從教學(xué)、人才、管理三大方面加大投入,細(xì)化具體舉措,支撐傳統(tǒng)文化在文化交流中的主導(dǎo)地位。
3.2.1隊(duì)伍建設(shè)
師資隊(duì)伍建設(shè)具有很大的提升空間,教育和管理留學(xué)生,最緊缺的資源就在于雙語教師的匱乏,引進(jìn)和培養(yǎng)一批外語能力好,業(yè)務(wù)水平強(qiáng),責(zé)任心重的留學(xué)生教育與管理人才,是當(dāng)前迫切需要解決的瓶頸之一。交流溝通第一要素就是語言的表達(dá)暢通,只有提升教育管理人員的語言駕馭能力,才能保證雙方交流的準(zhǔn)確性。其次,留學(xué)生教育管理者需要拓寬知識面,通曉在校留學(xué)生所在國家和地區(qū)的文化特性和制度要素,也知曉中國傳統(tǒng)文化的精要,并能用通俗的語言加以詮釋。還要能巧用跨文化知識,對突發(fā)事件進(jìn)行快速干預(yù),準(zhǔn)確地查找到留學(xué)生是否因異邦文化的陌生和不適感而產(chǎn)生的誤會,消解其潛意識中對本國文化的鄉(xiāng)愁,成功化解文化沖突與對立。
3.2.2制度建設(shè)
雖然在校的留學(xué)生人數(shù)較少,但其管理卻是一項(xiàng)復(fù)合工程,涉及到外事、招生、教務(wù)、學(xué)工、后勤等方方面面。實(shí)現(xiàn)高效便捷的管理,需要加強(qiáng)留學(xué)生管理制度建設(shè)。高職院校在摸索的過程中,需要進(jìn)一步理順留學(xué)生管理機(jī)制,要保障留學(xué)生管理的各個(gè)環(huán)節(jié)不脫節(jié)、部門間不推諉,做到科學(xué)協(xié)調(diào)相關(guān)部門,分工有序、權(quán)責(zé)明晰、監(jiān)督到位。要求把握好留學(xué)生管理中的具有普遍性與規(guī)律性的管理要素,制訂出標(biāo)準(zhǔn)的工作程序和方法,發(fā)揮教學(xué)、管理、服務(wù)與咨詢的功能,并做好各種應(yīng)急預(yù)案,根據(jù)實(shí)踐及時(shí)更新修訂各項(xiàng)管理制度,及時(shí)與留學(xué)生溝通,傾聽來自留學(xué)生的建議,做到既有嚴(yán)格操作標(biāo)準(zhǔn),又有預(yù)留空間的彈性管理制度。
3.2.3文化建設(shè)
在教學(xué)過程中,對課程設(shè)置需要精心設(shè)計(jì),除所學(xué)的專業(yè)課程外,還應(yīng)開設(shè)有關(guān)中國文化方面的課程,可以結(jié)合當(dāng)?shù)氐奈幕厣?,開展有針對性的課外交流活動。如常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院地處常州,江南吳文化核心區(qū)域之一,組織游覽風(fēng)景名勝,了解梳篦、亂針秀等傳統(tǒng)手藝制作流程,提升軟文化在留學(xué)生教育中的比重,通過課外交誼活動,讓留學(xué)生了解當(dāng)?shù)厣钊?,深化對中國文化的感知,從而真正了解中國文化的深厚底蘊(yùn)。
參考文獻(xiàn):
[1]費(fèi)小平.高職院校擴(kuò)大來華留學(xué)生規(guī)模初探[J].職教通訊.2013(35):69-71.
[2]范莉莎.廣西高職院校留學(xué)生教育的現(xiàn)狀及對策[J].教育與職業(yè),2012(5):30-32.