公務員期刊網 精選范文 電影的商業(yè)價值范文

電影的商業(yè)價值精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的電影的商業(yè)價值主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

電影的商業(yè)價值

第1篇:電影的商業(yè)價值范文

Abstract: This article analyzes the composition, control mode and features of the electro-hydraulic control system of the hydraulic support of the fully mechanized coal mining face. The features of four kinds of the main electro-hydraulic control system products and the effect of the power distribution of the electro-hydraulic control system of the hydraulic support on the stability and reliability of the whole system are expounded.

關鍵詞: 液壓支架;電液控制系統;控制方式;電源配置

Key words: hydraulic support;electro-hydraulic control system;control mode;power configuration

0 引言

隨著科學技術的發(fā)展,液壓支架控制系統經由對微電機或者電磁控制的先導閥和線性傳感器、壓力傳感器(PIT)以及新技術如紅外遙感技術等的使用,以致液壓支架的動作得以自動連續(xù)進行,移架速度大大提高,支架循環(huán)時間達到6~8s。采用電液控制技術極大地改善了支架對頂板的支護效果,同時配合采煤機的煤巖識別系統等先進技術,可實現工作面全自動化控制。

1 電液控制系統的組成

綜采工作面自動化電液控制系統主要有支架控制器、電液換向閥組、電磁閥驅動器、連接器、網絡交換器、電源電纜、數據交換器、隔離耦合器、壓力傳感器、行程傳感器、紅外線接收傳感器、防暴電源箱、井下主控計算機等幾個部分相組成。

2 電液控制系統的控制方式概述

2.1 雙向鄰架控制系統

控制器實在綜采工作面的每一個支架都必須要配備的,鄰架控制的選擇經由操作者依據控制器來進行,之后,依照指令給出電信號――即發(fā)出相應的控制指令,以使得鄰架上相對應的微電機或者電磁鐵發(fā)生動作,使電信號向液壓信號轉化,控制主控閥開啟,并向支架液壓缸供液,鄰架的相應的動作因此實現。壓力傳感器以及位移傳感器將支架的工作狀態(tài)向控制器進行反饋,控制器再依照反饋信號來對支架的下一動作進行決定。

2.2 雙向成組控制系統(手動啟動跨架電腦程序控制)

把工作面的支架進行若干組的編排,控制器的啟動鍵由本組內首架上的操作人員來按下啟動,按照預定程序,鄰架動作,移架完成之后便下一控制器自動給下一個控制器發(fā)出控制信號,下一支架開始動作。這樣類推下去,也就實現了組內支架的自動控制了。

2.3 全工作面電液控制系統(遠紅外線啟動電腦程序控制)

如圖1所示,紅外線裝置和的主控臺是具有完善功能的電液控制系統所必須有的,采煤機和支架聯動的遠紅外啟動電腦程序控制便可實現。工作原理就是主控制臺和每一支架上控制器進行聯網,當采煤機紅外線發(fā)射器發(fā)出的位置信號被支架紅外線接受裝置接收之后,主控制器要接收支架紅外線接收裝置發(fā)來的反饋,所反饋的信號主控制臺發(fā)出相應指令的依照,這些指令使得相應支架動作。

3 電液控制系統特性分析

①在工作面支護中的一系列問題,例如,帶壓擦頂移架以及液壓支架初撐力無法到額定值等等已經被將控制和檢測融為一體的電液控制系統給予了完美合理的解決方法,防止了支架前方片幫冒頂,改善工作面頂板的維護條件,可減少頂板事故的發(fā)生。

②可實現遠程程序控制。由于操作人員可以鄰架、遠離工作面控制以及可根據采煤機的割煤方向選擇最佳操作位置,從而避免了沖擊地壓、風塵等礦井災害的襲擊,保證了人員的健康與安全;支架間信號靠電纜傳輸,易于實現雙向鄰架操作。這對于各種復雜地質條件和局部特殊地質構造都能適用,特別適用于薄煤層和急傾斜煤層工作面。

③采用電腦程序自動控制,使支架移設過程各工序銜接緊湊,消除了人工控制過程中的輔助時間,不僅提高了支架的推移速度,還可同時對多個支架進行成組操作,減少循環(huán)時間,提高綜采工作面單產。

④減少井下工作人員數量。國外很多長壁工作面只有3名工作人員(1名采煤機司機,1名推溜移架工和1名順槽設備工作人員)。

⑤帶壓移架要在于液壓支架額定初撐力的保證的基礎上才可容易達成,這也一定程度上防止了液壓支架以及工作面頂板之間沖擊載荷的經常發(fā)生,支架事故的發(fā)生頻率大大降低,頂板圍巖的穩(wěn)定性也得到了保障,液壓支架的使用壽命也得以延長。

⑥頂板支護效果因其平整的切頂線和準確的移架步距而得以改善,且工作面和刮板輸送機的直線型得以加強,使采煤機的截身更準確。多架同時推溜的模式,舒徐彎曲了刮板輸送機,避防止了溜槽連接處產生太大的應力,改善了采煤機以及刮板輸送機的工況。

⑦全自動化、無人化操作工作面因電液控制系統與采煤機和刮板輸送機配合實現聯動而實現。地面以及巷道中央控制室可接收到采煤機和支架所傳輸的數據以及運行狀態(tài)這也有利于將礦井自動化管理變?yōu)楝F實。

4 國內、外的主流電液控制系統

綜采工作面高效率目標的達成的關鍵之一就是液壓支架電液控制系統,現今,國內和國外主打的液壓支架電液控制系統大致有如下幾種――PM4型、PM32型、RS20s以及北京天瑪的SAC型4種。

①PM4型控制系統(如圖2所示)采用8個傳感器,傳感器用SKK24型連接頭連接4芯套管電纜。雙路12V直流輸出,每5架設一個電源。支架電液控制器(SCU)與螺線驅動器控制模塊相連接,可以有效的啟動控制系統。控制系統的軟件采用C語言,模塊式設計的軟件易于在采礦條件改變時優(yōu)化液壓支架的功能,配備有顯示屏幕和25鍵鍵盤,液壓支架功能的操作被25鍵鍵盤以及顯示器的完備所簡單化,可以從外部來源裝載PM4控制器程序,啟動全工作面的程序需要的時間很短(最多5min)。BIDI bus 56k使得架間互聯成為綜采面網絡。但是如果控制器出現了無法進行正常的工作的情況,便會導致控制系統通訊出現中斷,這也是這種系統方式的一個明顯的劣勢。

②PM32型控制系統的紅外線接收器集成在控制器上,每個傳感器信號分別輸入控制器中;通過一根4芯電纜連接驅動器,再由驅動器分別驅動各先導閥。雙路12V直流輸出,每12架設一個電源;實時多任務FORTH操作系統易于升級。PM32架間的通訊通過BIDI bus 19.2k,全工作面的互聯則采用T―Bus 19.2k。

③RS20s型控制系統是JOY采礦設備公司新研制的一種頂板支護控制系統,它采用了常規(guī)的、堅固且適應環(huán)境的耐用型4芯電纜,可以在所有的外部設備中自由替換使用。操作人員工作界面(Mimic)的設計采用了大按鈕和高亮度顯示屏,不僅能夠顯示曲線圖,而且還提供多種語言支持。該設備采用了先進的處理程序,可在后期添加音像頻道??烧郫B的顯示器尺寸較小,支架運往采區(qū)時仍可安裝在支架上,在工作面搬遷時,就可最大限度地減少甚至杜絕損壞和停車事故的發(fā)生,降低成本。

④SAC型控制系統(如圖3所示)采用先進的嵌入式控制系統,控制器具有4個(可擴展為5個)傳感器接口,16路(可擴展為20路)電磁驅動接口,采用μC/OS-II實時多任務操作系統,通信系統通過利用這樣的驅動電路合一的以及人機界面相分離的特有結構的國際標準的CAN總線來建立,系統具有抗干擾能力強、性能可靠、使用方便等特點。

5 電液控制系統的電源配置

單元在該系統中較多數量的漫衍,還有煤礦井下生產工作面獨特條件的應用,對于整個系統穩(wěn)定性以及可靠性有重要影響的控制系統電源配置的影響具體有以下幾點的表現:

①體積很占空間的隔爆型電源箱的安置工作的進行很不便。所以,一源多架供電這樣的方式是被液壓支架電液控制系統大量采納的。舉個例子:PM4是每5架設一個電源,PM32和SAC是每12架設一個電源,RS20是每4架設一個電源。

②供電網絡的電壓在煤礦井下震蕩,波動較大,低于額定輸入30%時的電壓波動會使電源的負載能力大大變弱,如果負載量比較大的時候,電源輸出品質也比較差的狀態(tài)之下,系統因為受到干擾而會發(fā)生誤動作。系統可靠性的提高的主要途徑之一就是縮小電源所帶負載(不超過容量的70%,且要在電源容量一定的情況下)。所以,組內同時動作的執(zhí)行的機構的數量以及電源容量的大小決定了每個電源組帶架控箱單元的數量。

③整個架控單元里,最主要的耗電元件就是電磁鐵。電流沖擊會在電磁鐵啟動過程中產生,電源的瞬時負荷量會因為各電磁鐵電流峰值的疊加而增強。因而,多個電磁鐵在同一時間啟動這一情況必須要防止。降低電源負荷的最有效的途徑就是要限制同一電源組中,在同一個時間工作的電磁鐵的數量。

6 結語

隨著我國推廣并應用了進口綜采液壓支架電液控制系統,和國產的支架電液控制系統的越發(fā)趨于成熟,現在人們已經慢慢認識到了,技術的快速進步給煤礦帶來的變革和巨大的經濟效益。以前,對于煤礦工人而言十分生疏難以掌握的電液控制自動化控制技術已經變得熟悉,也成為了井下生產所必需的的技術和設備,支架電液控制系統可以將工作面的速度進行有效的加快,這就降低工人的勞動強度,提高了工作面的安全水平,這一設備是實現綜采工作面高效和高產的關鍵,使我國的煤礦生產的自動化水平提高到一個新的水平。

參考文獻:

[1]韓素媛.綜采工作面液壓支架電液控制系統的設計[J].科學情報開發(fā)與經濟,2007,1(8):277-278.

第2篇:電影的商業(yè)價值范文

關鍵詞:層次分析法;制造業(yè);電子商務網站;網站評價

隨著網絡通信技術的快速發(fā)展,電子商務已經逐步成為一種相當重要的經濟模式。對于制造型企業(yè),有研究者指出電子商務可以改善其供貨體系,降低庫存,提高交易安全性,加快運輸過程,加強信息流通,從而達到提高效率,降低成本,使企業(yè)獲取更大利益的效果。調查結果顯示,目前世界上80%的電子商務交易額是在企業(yè)之間,尤其是在傳統制造業(yè)之間完成的。現在許多傳統制造企業(yè)都十分重視電子商務網站的建設和利用。而網站經營者需要知道網站是否易用,交易是否便利與安全,客戶們如何使用該網站,網站的成功與不足之處在哪里,從而找到進一步改善的方法。要解決這些問題就必須采用一定的標準和科學的方法來評估網站。文章根據制造業(yè)電子商務網站的特點,利用層次分析法為其建立了一個網站評價指標體系。

一、制造業(yè)電子商務網站評價指標體系的建立

層次分析法即AHP法(Analytic Hierarchy Process),是一種定性與定量分析相結合的多目標決策方法,其核心是把一個復雜決策問題表示為一個有序的遞階層次結構,通過比較判斷,計算各種決策行為、方案和決策對象在不同準則及總準則之下的相對重要性量度,從而據之對其進行優(yōu)劣排序,為決策者提供依據。

制造業(yè)電子商務網站的評價指標體系是一個多元、動態(tài)、綜合的概念。根據層次分析法,對制造業(yè)網站進行綜合評價就是在對網站進行深入分析的基礎上,統籌考慮網站各種指標屬性,根據網站及其特性,建立待評對象的遞階層次結構模型,從而對制造業(yè)網站進行綜合測評。

(一)指標體系確定

評價的目的是對被評價的對象做出有價值的判斷。因此,制造業(yè)網站評價指標的建立應該給出具體可操作的評價指標體系。指標的建立需要經過以下幾個步驟:確定總體目標,建立目標層;把總體目標分解成一級指標體系和二級指標體系等;對各項指標體系進行加權,形成評價體系總表。

(二)指標體系解析

1.電子商務功能

狹義地講,電子商務是指利用網絡通信技術進行的在線交易,而交易才是制造業(yè)電子商務網站需要實現的最終目標。因此對于制造業(yè)電子商務網站而言,必須完善其電子商務功能。可以選取以下評價指標:

(1)在線訂購與支付:能否實現在線訂購與支付是電子商務網站成功的關鍵。

(2)交易安全性:由于一切交易都在網上進行,因此安全性成了客戶擔心的首要問題。

(3)網站與信息系統結合:現在大部分的制造型企業(yè)都采用了一定的管理信息系統,因此網站與企業(yè)信息系統的結合有助于企業(yè)更好的生產、管理與經營。

2.信息

網站提供的信息質量和信息呈現方式。所有的客戶都是通過企業(yè)網站的信息才能了解到需要的信息,從而促成交易的進行??梢赃x取以下評價指標:

(1)公司業(yè)務介紹:企業(yè)從事的行業(yè)簡介以及企業(yè)業(yè)績介紹。

(2)產品與信息服務:企業(yè)生產的產品以及企業(yè)提供的服務介紹。

(3)企業(yè)基本信息:企業(yè)的歷史簡介,企業(yè)的聯系方式等等。

(4)產品評價:是否有產品說明或評估工具,以區(qū)別于其他同類產品。

3.網站的特色應用

一個制造業(yè)網站的成功除了具備以上的基本功能外,還應該增加一些特色工具,以增強網站的功能,進而增加客戶的訪問量。可以選取以下評價指標:

(1)互補性資源鏈接:通過相關信息的互補性資源鏈接,給客戶帶來便利。如可以查詢產品相關信息的網站等。

(2)客戶關系服務:為客戶提供相關的幫助。如一般性問題解答、適時在線幫助(在線撥號或聊天系統),E-mail通訊等等。

(3)個性化服務:網站是否有社區(qū)或論壇等互動場所、增強客戶體驗的工具等等。一、可以促進內部員工的交流,形成良好的企業(yè)文化;二、可以促進客戶與公司之間的互動。

二、網站評價的數學模型

(一)層次分析法建立數學模型的步驟

1.建立指標的遞階層次結構

根據指標之間及各層次指標間的相互關系,建立評價指標體系的遞階層次結構。

2.計算單準則條件下指標的權重系數并檢驗其掛定性

判斷矩陣是AHP法的計算基礎,利用BW =λmaxW求解出λmax所對應的特征向量W,對其歸一化,即為同一層次中相應指標對上一層次某個指標的相對重要性系數。

具體求解的方法有多種,但經典的解法是簡單、方便實用的特征根法,這里只介紹此種方法的計算方法、過程,主要的計算步驟如下:

(1)計算判斷矩陣B每一行元素的積,公式為

[Mi=j=1naij(i=1,2,…n)]

(2)計算各行Mi的n次方根值公式為[n]

(3)對向量W作歸一化處理,即[Wi=Wij=1nWj]

Wi即為所求指標的權重系數值。

3.進行一致性檢驗

第3篇:電影的商業(yè)價值范文

【關鍵詞】 片名翻譯 藝術價值 商業(yè)價值

電影片名翻譯的成功與否,無論對于中國電影走向世界,還是對于英文電影進軍中國,以及對中外文化交流,其作用至關重要。一個好的電影片名翻譯不僅能增加票房,更能對其內涵進行本土化的詮釋。而一個失敗的電影片名翻譯則往往畫蛇添足,捕風捉影,與電影貌合神離,讓觀眾一頭霧水,最終連商業(yè)目的也無法實現,更別提傳播異域文化內涵,激發(fā)觀眾審美情趣;糟糕的譯名往往令人大跌眼鏡,而且是對原作不尊重,本文就此闡述英文電影片名翻譯特點及技巧。

1. 英文電影片名翻譯的特點

1.1商業(yè)價值

電影的最終目的是產生經濟效益,通過觀眾對電影的觀賞,賺取票房,從而維持電影的持續(xù)創(chuàng)作。因此電影片名翻譯時必須考慮到商業(yè)價值,要求電影譯名能讓觀眾產生觀看欲望,從而達到增加票房的目的。如影片"Se7en"(1995)是一部犯罪心理劇和宗教劇,如果直譯片名《七》觀眾往往不能立刻理解影片內涵而譯片人巧妙地把片名譯為《七宗罪》這就使相應的觀眾理解了影片類型,從而產生觀影欲望。

1.2藝術價值

翻譯前輩嚴復早在19世紀末就提出“信、達、雅”的翻譯標準,其中的“雅”就是指譯文要典雅、優(yōu)美,也就是翻譯要有一定的藝術價值。1990年的影片 “Ghost”譯名為《人鬼情未了》,則很好的做到了雅俗共賞。首先“ghost”的直譯是“鬼”、“幽靈”等如果以此作為片名,觀眾定會斷定這是一部恐怖片。而影片講述的是一個超越生死的愛情故事,譯為《人鬼情未了》涵蓋了藝術性,也突出了影片的愛情主旨,因此更為合理。

1.3提示屬性

在觀影者選擇影片時,片名有著對觀影者的提示和導向作用。大多數觀影者會表現出對一些類型片特別感興趣,所以影片具有提示屬性。影片 “Speed”(1994)譯為《生死時速》,用“生死”來體現影片緊張的情節(jié)以及影片的類型,這就對觀眾起到了很好的提示作用,生死提示動作,時速提示劇情。因此片名翻譯一定要符合目標受眾的文化意識形態(tài)和認知語境來提示觀眾影片類型。

2. 英文電影片名誤譯案例分析

2.1追求商業(yè)價值導致濫譯

(1) 跟風譯名

為了商業(yè)需要,很多影片片名的譯制為了追求商業(yè)的轟動性,都采用諸如“生死”、“悍將”、“黑幫”、“神鬼”、“天煞”、“至尊”、“魔鬼”、“風云”、“追緝令”等等詞匯。像 “Pulp Fiction”譯成《黑色追緝令》,此外還有《媚力追緝令》、《紅粉追緝令》、《殺戮追緝令》、《外星追緝令》等。

“總動員”一詞也極為常見,譯者將Total Recall 譯為《魔鬼總動員》,繼Finding Nemo《海底總動員》在中國大陸成功上映后,馬上又有了其他許多“總動員”,如《超人總動員》(The Incredibles)、《玩具總動員》(Toy Story)、《怪獸總動員》(Monster)、《未來總動員》(Twelve Monkeys)等。

(2) 四字情節(jié)

很多影片,會發(fā)現四字譯名居多,如果片名都為四字,則太沒有創(chuàng)意,容易令觀眾產生審美疲勞。如:《莎翁情史》、《烈火悍將》、《死亡詩社》、《奪面雙雄》、《生死時速》、《木馬屠城》、《憨豆先生》、《狂蟒之災》、《越戰(zhàn)忠魂》等。 “Shakespeare in Love”可直譯為“戀愛中的莎士比亞”,情史,按我的理解是整個感情歷史;而“戀愛中的莎士比亞”僅僅是一種狀態(tài),翻譯為《莎翁情史》則是將較長的片名強行壓縮成四字片名的典型。

2.2文化差異導致的誤譯

不同的國家、民族在地理環(huán)境、歷史、傳統、宗教、生活方式、政治制度、價值觀念等方面存在著許多差異,而這些文化因素的差異都會造成片名漢譯出現意想不到的誤會。

(1) 對事物認識的文化差異

如 “Dragons”在中國譯為 “龍”,在中國是神圣、吉祥的象征,而在西方, “Dragons”往往代表邪惡,力量,專制,讓人產生不好的印象。李連杰拍過一部影片 “Kiss Of The Dragon”(2001)。 “Kiss Of The Dragon” 在片中是代表著一種非常殘忍的殺人技巧(類似于中國的點穴手法),然而影片的漢語譯名《龍之吻》在中國人看來,是一種溫馨甚至浪漫的意象,和原名要表達的意思相差甚遠。在西方文化中,龍是代表著一種不受歡迎的生物,是代表著一種邪惡的勢力,如把龍這個文化符號具象化,翻譯為“邪惡,死亡”,《邪惡之吻》、《死亡之吻》則更傳神地傳達了影片的內容。

(2) 對文化差異理解不夠深入

電影譯名要融合兩國文化,從而達到傳遞信息的廣告作用,但是對譯名的過度歸化可能會導致另一種窘境?!癟he King’s Speech”(2010)和 “The Lord Of The Rings―The Return Of The King”(2003)這兩部電影曾分別被譯為《皇上無話》和《皇上回宮》。通常來說,歐洲封建政權的最高統治者我們譯為國王,經過加冕的國王我們才稱為皇帝。這兩部電影在中國看來就成為了中國古代宮廷劇,讓人哭笑不得。當下譯名《國王的演講》以及《指環(huán)王――王者歸來》則要好得多, “The Return Of The King”直譯為“國王回來”,“國王返回”,經過語言的適度歸化,于是“王者歸來”這樣絕佳的翻譯就出爐了。所以對電影片名的譯制如不注意文化背景的差異,以及對文化有深入的了解,不免會貽笑大方。

2.3譯名的“畫蛇添足”

畫蛇添足,源于《戰(zhàn)國策》,被用來形容做多余的事,不能錦上添花反而弄巧成拙。影片名的翻譯也常出現這樣的問題,原本的直譯簡潔而具有神秘感,而譯制人員卻擔心觀影人不能理解片名而提前把劇情加入標題透露給大眾?!癟he Deer Hunter”直譯《獵鹿人》就可以了, “The Sixth Sense”直譯《第六感》也很好,而譯者僅僅因為“The Sixth Sense”影片中有數個鬼怪現身的血淋淋的鏡頭和幾處令人驚叫的恐怖場面,將一部本是探討家庭倫理道德的影片名稱翻譯成了帶有詭異色彩的名稱《靈異第六感》,這只能歸因為譯制人員對電影的理解不夠深刻。由此可見,過度提示對電影的譯名翻譯也是不可取的。“留白”更顯睿智與神秘感,更能激發(fā)觀眾的想象。

3. 英文電影片名翻譯技巧

3.1英文電影片名翻譯要熟知翻譯基本理論

在翻譯理論中,有關聯理論、認知理論等,而歸化理論及異化理論就像兩個大圈,將這些理論都包含在內,所以在對英文電影片名進行翻譯時要熟知他們,了解他們。

(1) 歸化理論

歸化指的是要把源語本土化,以目標語或譯文讀者為歸宿,采取目標語讀者所習慣的表達方式來傳達原文的內容?;仡櫼延械耐鈬娪暗钠g實例,我們能脫口而出的佳作自然是《Waterloo Bridge魂斷藍橋》、《Blood and Sand碧血黃沙》,這些都是實施了歸化式的翻譯策略,讓人讀后只覺唇齒留香,片中意境清晰可見,這樣的翻譯更貼近中國觀眾的欣賞心理,能讓觀眾很快記住并加以傳播。

(2) 異化理論

異化指的是根據既定的語法規(guī)則按字面意思將和源語文化緊密相連的短語或句子譯成目標語。異化理論依仗的是接受者的文化獵奇心態(tài)和文化底蘊。例如,將《Schindler’s List辛德勒的名單》、《The Shaw Shank Redemption肖申克的救贖》等等都成了大家耳熟能詳的新詞。異化能夠很好地保留和傳遞原文的文化內涵,使譯文具有異國情調,有利于各國文化的交流。

3.2英文電影片名翻譯要并重商業(yè)性與藝術性

電影的商業(yè)化譯制往往追求最大的商業(yè)價值來回收引進影片的成本,同時增加收入。有習語 “Chase the excellence, success will follow you.” 即“追求卓越,成功將會在不經意間趕上你?!?如果將英文電影片名的翻譯遵循追求卓越的做法,那么好的電影自然會有好的票房,因為成功會在“不經意間”找上你。而事實上,過分追求商業(yè)價值而忽略藝術價值則容易適得其反,《刺激1995》(肖申克的救贖 The Shaw Shank Redemption)、《變種異煞》(千鈞一發(fā) Gattaca)、《三傻大鬧寶萊塢》(三個傻瓜3 Idiots)這些追求觀眾獵奇心態(tài)的譯名無不讓真正熱愛這些影片的觀眾望而卻步,最終影響到了初期的票房,若不是影片本身的藝術價值,其后的票房也將慘不忍睹。相反的《盜夢空間》(Inception)、《飄》(Gone with the Wind)、《閃靈》(The Shining)這樣追求卓越的出色譯名不僅贏得了票房,而其譯法至今也為人所津津樂道。而當譯制方能一直保持追求卓越的狀態(tài),從長久看來,其無形資產的增加也是不可估量的。

3.3英文電影片名翻譯要理解兩國文化,品味原著內涵

翻譯主要是對在不同文化背景、社會環(huán)境、思維方式等條件下所形成的文字和語言進行轉換,是將一種語言文化轉換為另一種語言文化的過程。語言的翻譯實質上是文化的交流與溝通,任何翻譯都離不開文化。英語電影片名翻譯時更要注重中西方的文化差異,盡可能地使用語言來調整文化間的差異。作為譯者,要提升自身的文化素養(yǎng),對影片所涵蓋的文化有充分的知識面將其覆蓋,特別是對各民族文化符號的理解,這樣才能達到對英文片名的翻譯不曲解原作思想,抓住目標觀眾的目的。因此要綜合利用電影的文化內涵來譯制電影片名,結合影片內容來翻譯,如 “Home Alone”(1990)譯為《小鬼當家》就突出了譯制者對影片內容的理解而成為了成功的譯名,因為漢語中的“小鬼”是昵稱,往往是指聰明而又頑皮的小孩,而片中的小孩正是如此。

英語電影片名的漢譯的標準一直到現在也沒有準確的定義,這是因為基于電影藝術的特殊性質,既要考慮藝術價值,同時也要考慮商業(yè)價值,既要讓觀影者一目了然,又要保持電影異國風味,同時還要有對作品的鑒賞能力。如何找到其中的契合點才是其真正的難點,這無疑對譯者的綜合素質要求非常高。本文通過對英語電影片名翻譯的一些討論,希望能對電影片名漢譯有所幫助,減少誤譯、濫譯的發(fā)生。

[1] 劉沭豐. 基于英語文學翻譯中創(chuàng)造性生成運用的研究[J]. 英語廣場(學術研究), 2013(12).

[2] 鄧龍. 關聯理論對電影片名翻譯的詮釋[J]. 電影文學, 2008(10).

[3] 賀鶯. 電影片名的翻譯理論和方法[J]. 外語教學, 2001(22).

[4] 管延紅. 英語片名的翻譯應首先考慮直譯[J]. 電影文學, 2010(22).

第4篇:電影的商業(yè)價值范文

我認為:“叫好”與“叫座”是兩種不同的價值判斷,不能將二者混為一談?!敖泻谩笔蔷鸵徊坑捌乃囆g價值而言,“叫座”則是就其商業(yè)價值而言,二者往往互相損害,難以兼得;“雅俗共賞”雖不失為一種良好愿望,在藝術創(chuàng)作中卻是難于做到的。

為什么呢?一部影片要想爭取大多數觀眾,必須具備一些基本因素以“調和”大眾各不相同的“口味”。比如:影片所運用的“電影語言”須是大眾所熟悉的、已經接受了的,不然觀眾就看不懂。再如影片表現出的道德傾向、對人物的善惡判斷等,應不違背社會的一般準則和觀眾的心理取向,否則觀眾就不認同。而創(chuàng)作一部藝術價值很高的影片卻恰恰相反,它需要創(chuàng)作者將豐滿而強烈的個性浸入每一個視覺元素和聽覺元素,屏棄一切既成的定見,獨特而深刻地把握世界。這種對生活的獨特解釋往往具有駭世驚俗的力量,給觀眾心理以強烈沖擊,因而遭到習慣的抵抗。與之相應,常規(guī)的電影語言無疑成了礙手礙腳的“枷鎖”,創(chuàng)作者必然要尋找新的“語言”以求充分地表達。這種更新了的電影語言給觀眾造成“陌生感”,他們“看不懂”了。我以為這便是“叫座不叫好,叫好不叫座”的原因。

在西方,商業(yè)電影與藝術電影的區(qū)分是非常清楚的。象《蝕》、《瘋狂的比埃羅》、《芬尼和亞歷山大》等影片,在電影史上已獲得無可爭議的地位,但觀眾始終是不多的。相反,象《第一滴血》、《野鵝敢死隊》那類商業(yè)電影,雖然有很高的上座率,但藝術上卻很平常,絕不能歸入藝術電影之列。那些對于“叫好”與“叫座”不一致的現象感到詫異、因而要求藝術電影具備商業(yè)性的人,有一個觀點是電影具有觀賞的群體性,不能只給少數幾個人看。這種觀點忽視了電影首先是一門藝術,創(chuàng)新是藝術生命的源泉,而創(chuàng)新的藝術作品是以喪失一部分觀眾為代價的。這種現象并不可怕,因為藝術價值很高的電影不但能給整個電影帶來蓬勃的生機,開辟廣闊的道路,同時也訓練和提高了觀眾的欣賞水平。其意義之巨大,不能以觀眾多少來衡量。

他們的另一個觀點是,電影是商品生產,耗資巨大,不同于其他藝術品種,因而不能不講商業(yè)性。其邏輯是:藝術影片賣不出幾個拷貝——制片廠虧損——整個電影事業(yè)危機。我并不否認上座率低的影片造成的經濟虧損,我想說的是:這是一種電影企業(yè)管理者的立場,卻不是藝術批評者的立場。藝術批評的職能是評價作品藝術質量的高低,除此之外的任何事情,是它所無力承擔也不承擔的。否則藝術批評就不再是藝術批評,而成為管理科學或其他什么“學”了。

我們看到:追求商業(yè)性的目的往往損害了影片的藝術性。好萊塢最講商業(yè)性的,它生產的電影產品壟斷了整個資本主義世界的電影市場。它的制片人出于商業(yè)性目的,對電影創(chuàng)作橫加干涉,胡刪亂改,根本無視創(chuàng)作者的藝術個性和追求。歐洲許多有成就的優(yōu)秀導演,來到好萊塢卻拍不出一部好片子,就是一個例證。這種狀況迫使少數堅持藝術個性的藝術家不得不獨立制片,以擺脫好萊塢的制約。看來,制片人與藝術家的矛盾由來已久,而且難以調和;電影的商業(yè)價值與藝術價值的矛盾亦由來已久,難以調和。對于一部作品,仍會是“公說公有理,婆說婆有理”,雙方爭執(zhí)不下,難以調和——那就只好由它去吧。

第5篇:電影的商業(yè)價值范文

    影視文化的題材多是來源于生活或是高于生活,在很大程度上反映出了所在地方的獨特文化習俗,如:政治、軍事、宗教、經濟、農業(yè)、民族等。由于地理環(huán)境和社會環(huán)境的不同,與之相關的文化也不盡相同,且文化差異越來越明顯。各種文化在發(fā)展過程中,時有沖突、時有并存、時有相融。如何在世界文化多元化并存與發(fā)展的背景下,把文化內涵豐富的西方電影名翻譯成更加易于我國觀眾接受、喜愛的中文片名,還必須充分考慮中西方文化的差異,避免因文化差異而帶來翻譯的誤解、歧義、雙關、笑話,導致影片的不成功。相反,只有在顧及中西方文化差異和特點的基礎上的翻譯,才能確保翻譯的質量。中西方文化的差異體現在思想觀、道德觀、生活觀、價值觀等方方面面。如,在價值觀與道德標準方面的中西方差異。中國文化受傳統儒家文化影響,以道德倫理為中心,價值觀念中偏重對社會和國家的貢獻,偏重集體的作用發(fā)揮,提倡個人謙虛謹慎,以“自我貶仰”為處世之道,反對過于自我表現;而西方文化則是充滿強烈的個人主義精神(獨立性與創(chuàng)造力),崇尚個人努力,不掩飾自信心、自豪感和榮譽感,崇拜英雄、強者,強調“個體”的作用和成就。這一點,在許多美國影片中都有反映,如:Hancock—《漢考克》、Superman—《超人》、Shane—《原野奇?zhèn)b》等都是強調個體作用,歌頌英雄主義精神,在翻譯時候要把握中國的傳統文化特點和觀眾的思想觀念,方能起到積極作用。在社會及家庭關系方面,西方的“個體性”文化特征,偏重機會均等,平等意識強,崇尚自主自強自立,長輩與晚輩平等,而中國則重視輩分,等級分明。

    二、西方“電影名”漢譯的原則

    “歸化”和“異化”是美國翻譯理論家勞倫斯?韋努蒂(LawrenceVenuti)于20世紀90年代在《譯者的隱形》(TheTranslator'sInvisibility)一書中提出。歸化(Domestica-tion)指在翻譯中采用透明、流暢的風格,最大限度地淡化原文的陌生感的翻譯策略,達到使源語文本所反映的世界接近目的語文化讀者的世界,實現“文化對等”的目標,強調譯語讀者習慣的語言表達方式。異化(Foreignization)指在一定程度上保留原文的異域性(源語言文化),打破目標語言常規(guī),同時具有豐富目的語言文化的翻譯方式,強調遵循源語言的表達方式,表達原文內容。從某種程度上說,“歸化”和“異化”可看作是“直譯”和“意譯”的延伸,但又有所區(qū)別。前者打破了“語言層面”因素的局限,翻譯過程中,將視野拓展到文化、習俗、美學等方面,后者則是著重于“語言層面”處理的形式和意義。即“歸化”和“異化”著重于文化層面的大語境下翻譯的價值取向,而“直譯和意譯”著重于語言層面翻譯的價值取向,對于電影名的翻譯,有局限性。由此可以看出,在當今擁有多元文化的世界文化背景下,對于以多種文化為背景的西方影視作品,其電影名翻譯的優(yōu)劣,對于影片的吸引力及實現商業(yè)價值最大化有很大作用。此外,電影名的翻譯還需遵循“目的原則”,這也是翻譯目的論的首要原則。翻譯目的論最早由德國的漢斯?弗米爾提出,是功能派理論翻譯的重要內容,主張“目的法則”,即根據不同目的,其翻譯策略也不同。電影名的翻譯中,需要以觀眾效應為導向,以實現影片商業(yè)價值最大化為目標,兼顧并尊重片商、觀眾、制片方(原作者)三方的利益,力求獲得共識。

    三、從西方電影名翻譯的實例,看西方“電影名”漢譯策略

    (一)直譯是電影名翻譯中常見的策略之一。其翻譯效果,簡潔明了,能夠體現出原電影名的特點,吻合原電影名的內容,保留其獨創(chuàng)性。采用直譯方式翻譯的電影名,要求電影名能反映出影片的大致內容,同時還要和原英文片名相符,達到吸引觀眾的目的。如:APerfectWord—《完美的世界》、DawnRider—《黎明騎士》、WhenHarryMetSally—《當哈利碰上莎莉》、TheThreeStooges—《三個臭皮匠》、LightningStrikes—《閃電襲擊》、BraveHeart—《勇敢的心》、Gladiator—《角斗士》、HurricaneStreet—《颶風街道》、RomeoandJuliet—《羅密歐與朱麗葉》、BodyofLies—《謊言之軀》、SnakesonATrain—《毒蛇列車》、ThePearlHarbor—《珍珠港》、RainMan—《雨人》、TrueLies—《真實的謊言》等。(二)意譯策略意譯,指根據原文意義來翻譯,而不是逐字逐句一對一的翻譯。主要在源語言和目的語言存在較大文化差異,兩種語言文化體系相對獨立的情況下應用,能達到體現特有文化特色、體現語言特征的目的。在西方電影名的翻譯實踐中,有時候由于原英文電影名用詞及文化背景等種種原因,直譯的方式不能較好表達出影片的內容,無法達到理想的翻譯效果,甚至對影片的上映起到負面作用。這個時候,則可使用意譯,即可把原英文電影名和影片內容相結合,超越字面的束縛,打破常規(guī)的語言表達方式,進行翻譯。如,大家耳熟能詳的:GoneWiththeWind—《亂世佳人》、PrettyWoman—《風月俏佳人》、BraveHeart—《驚世未了緣)》、Next—《預見未來/先知先覺》、ReturntoMe—《愛歸來》、SisterAct—《修女也瘋狂》等。(三)音譯策略音譯,指根據讀音來翻譯,這種翻譯方式簡單、通俗、易于操作。翻譯實踐中,主要用于針對一些使用地名、專有名詞等為電影名的翻譯。如:Avatar—《阿凡達》、KingKong—《金剛》、Tess《苔絲》、HarryPotter—《哈利?波特》、Casablanca—《卡薩布蘭卡》、SoundofMusic—《音樂之聲》、JaneEyre—《簡?愛》、Aladdin—《阿拉丁》等。(四)增譯策略增譯,指根據英漢語言的不同思維模式、語言表達習慣、方式,翻譯時采用巧妙增添詞、短句或句子,以準確表達原文意思的翻譯策略。在西方電影名翻譯的時候,結合影片內容和中文表達習慣,適當增加詞匯,利于電影名更加易于被接受和充滿吸引力。如:Ghost—《人鬼情未了》、Hancock—《全民超人漢考克》、BrokenArrow—《斷箭行動》、TheSleepingDictionary—《字典情人》、WaterWorld—《未來水世界》、TheNet—《網絡驚魂》、Speed—《生死時速》等。由于中西方的文化差異,西方影視文化的進步和發(fā)展迅速,在我國的傳播速度和傳播面都極大提高和擴大,相應的翻譯策略和技巧也在不斷進步和提升,其翻譯法和策略也是靈活多樣,如常用到:編譯、換譯、創(chuàng)新性翻譯、補充翻譯等策略。這些翻譯策略,都為西方電影名的“成功”翻譯起到了積極作用,促進了西方影視文化在我國的傳播。當然,翻譯對于譯者的翻譯水平的要求也越來越高,這需要譯者要與時俱進,積極鉆研,探索更多更有效的翻譯策略。

第6篇:電影的商業(yè)價值范文

咤22年的“魔獸”,它的改編電影在中國內地票房超過了14億;

漫威把它的超級英雄放到一起拍出“大雜燴”電影,英雄們疊加起來,對觀眾有致命吸引力;

“哈利波特”系列在電影完結后仍然靠衍生品、展覽、衍生電影繼續(xù)著自己的商業(yè)價值。

為什么這些優(yōu)質IP能夠經久不衰,商業(yè)價值隨著生命力而越來越高?除了運作得當之外,還有這些IP背后的內涵。它們背后有一套相對完整的世界,包括人物、規(guī)則和世界觀。這也許不是一個IP成功的根本因素,但卻是一些全球頂尖IP所共有的重要因素。

在6月24日舉辦的創(chuàng)業(yè)邦新內容創(chuàng)業(yè)公開課上,我們就聊到了IP背后的底蘊,三位嘉賓分別在三個不同的角度:竺燦文化CEO季煒銘曾是科幻作家和編劇,他曾經專注于IP的誕生和設計;盧恒宇和李姝潔工作室創(chuàng)始人、動畫導演盧恒宇站在IP影響力擴大的角度;Layabox創(chuàng)始人謝成鴻站在依靠游戲讓IP變現的角度。他們共同解讀了IP從誕生到變現如何去借力于IP背后宏大的世界。

誕生

嚴格來說,一部作品剛誕生時并不能稱為IP,它們的形式往往很多樣。出生后攜帶的內在基因能決定作品本身可以活多久。

以西方的魔幻IP為例,之所以長盛不衰,有其必然原因。DC(Detective Comics)是美國漫畫巨頭,創(chuàng)造了超人、蝙蝠俠等經典英雄,與它齊名的漫威(Marvel Comics)創(chuàng)造了美國隊長、神奇四俠等,并且推出了全明星陣容的復仇者聯盟,其中很多英雄是特定時代下的產物,而且它們占據了由希臘文化、北歐神話、基督教等文明長期形成的共通點,這些共通點賦予了英雄人物進入民眾內心的機會。

而在博大的中國文化當中,我們還沒有將利用統一共識來寫故事掌握得足夠純熟。例如《西游記》是一個文化共通點,每一個人都知道孫悟空使用金箍棒而不是用劍,《西游記》是中國潛在的最大IP。聰明的創(chuàng)作人會發(fā)現并利用文化或者社會的共識,因為它讓自己的故事不需要花費太多時間去教育觀眾,自己可以專注于完成故事。

設計

每個內容作品都有邏輯關系,這點歐美和中國的差別很大。

中國作品喜歡研究世界觀、邏輯關系,但是在歐美主流作品中很少大量設計世界觀。很多美劇、電影甚至是漫畫,都在用一個世界觀――在同一個地球。《鋼鐵俠》就是用了美蘇之間的事情;《紙牌屋》更不需要說明世界觀,因為這個世界本身就存在。

對成熟的內容產業(yè)來說,塑造人物是首要任務。

根據面向的觀眾群可以確定IP的男女主角特點:假設有兩個女主,可以有一個“傻白甜”,另一個是蛇蝎美人。把人物屬性定好,就像碼牌一樣,再去觀察可能有的化學反應。

下一個要務,則是根據倒推法則編劇。

有一些訣竅:首先是直接考慮到商業(yè)結果,根據播放的平臺來匹配世界觀;其次,確定最后一集的內容,再確定第一集的內容;最后,設計出每一集最后主角處于怎樣的困境當中。受此訓練,整個人物和故事都會異常清晰,劇情則像填空題一般自然產生。其實漫威電影也在沿用這個套路:分別拍每個人物的獨立電影,合在一起,再看化學反應。

擴大

在IP的擴大層,起到主要作用的是影視作品。一部實體小說銷量數十萬、一部網文點擊量上百萬都是非常理想的成績,而一部票房5億的電影,其背后就是2000萬的觀影人次,這是IP概念受到挑戰(zhàn)的最大原因。

究竟小說是IP,還是改編后的電影本身是IP?影視化的同時,就是一個優(yōu)質內容成為肩負商業(yè)價值的內容產品的過程。

比制作更重要的是拆解IP的基因,也就是看它的DNA排序是什么樣,未來會長成什么樣,這是首先需要確定的工作。任何一個團隊如果可以把IP的DNA解析出來,拿到另外一個框架中培養(yǎng),自然就會長成另一個出色的產品。

為什么漫威的東西“味道”那么正?別說中國,就算是內容產業(yè)極度發(fā)達的日本,都沒有想到漫威角色可以串在一起演。這關乎創(chuàng)作的世界觀,而非簡單的方法論。說到創(chuàng)作的世界觀,簡單來說,就是為商業(yè)負責。

打個比方,導演是創(chuàng)作者和商人之間博弈的產物。雖然迎合著市場,有著眼前的“茍且”,但更不能缺少詩和遠方。當發(fā)現原作有問題的時候,即便是服務方,也有義務站出來去把它變得更好。正如迪士尼說過的一句話:創(chuàng)作一部電影的時候,不考慮成年人,也不考慮小孩子,只考慮每一個人內心深處純潔的地方。

變現

除了大電影,對于成功晉升為IP的作品而言,目前最成熟的變現方式莫過于游戲了。IP希望游戲化,游戲公司也在追求IP,達成這種雙贏狀態(tài)的情況有兩種:

其一是主動選擇:IP的存在可以為游戲省去很多宣傳成本,作用比較類似于廣告。根據騰訊的數據,IP可以為游戲提高2.4%的下載轉化率。

其二是渠道倒逼:“不用IP就不給你上”――發(fā)行渠道在KPI的影響下越來越趨向于有IP的產品。iOS平臺在這方面稍微好一點,IP使用率只有40%。

但在IP的使用過程中也會有風險,特別是文學和影視IP天然帶有世界觀和很強的故事性,玩家在接觸這一類IP改編的游戲之前都會帶著主觀期待和認識。如果改編結果難以滿足粉絲期待,IP對于游戲的作用就會適得其反。

與此同時,這個類型的IP大多具有時效性很短的特點,連載文學好一些,電視劇其次,最短的是電影,從熱到冷只有幾個月。想要搭上IP共享關注和熱度,必須保證游戲能夠在作品上線的時候同時推出,這中間有太多不可控因素。難以維持長期熱度。

所以,并非說IP就一定能夠在游戲領域取得成功。IP對于游戲的價值90%是廣告價值。

以綜藝IP游戲為例,將《爸爸去哪兒》改編成跑酷游戲,其內容本身和游戲就基本沒有關系,全是廣告價值。游戲廠商所做的權衡在于:“花1000萬做廣告”和“花1000萬買IP”哪個值。

第7篇:電影的商業(yè)價值范文

[關鍵詞]知青電影;商業(yè)化;明星制;非主流

一、知青電影從政治性到商業(yè)性

眾所周知,傳統的知青電影是符合歷史真實、以宏大歷史敘事來反映時代主題的,它承載著主流政治意識形態(tài)的教化功能和烏托邦式的精神淵源,具有強烈的時代性和政治功利性,這是與中國特有的傳統文化語境分不開的。中國當代前期電影受到政治直接的、強烈的干預和影響,體現為以社會主義價值觀念為主,故事編排完全符合主流意識形態(tài)以及與之相適應的美學觀念和民族審美習慣。電影風格相對單一,電影語言較為貧乏。在政治中心的文化語境里,中國電影考慮的不是是否賣座和商業(yè)回報等商業(yè)問題,亦不是如何表現生活的藝術問題,而是政治/意識形態(tài)問題。知青電影作為電影創(chuàng)作題材的一類,必然也表現為政治化傾向明顯,無商業(yè)化傾向。1983年,北京青年電影制片廠拍攝了知青電影《我們的田野》,影片再現了一代知青的理想、追求和他們的迷惘以及對人生和歷史的種種思考。影片始終沒有脫離主流意識形態(tài)的束縛,“”期間,五個對未來充滿希望的北京中學生來到黑龍江墾荒兵團,他們在這里灑下青春和汗水,多年后,考上大學返城的陳希南,毅然放棄城里生活,重返北大荒。影片雖然發(fā)出了“沒有任何一代青年的信仰和青春遭受過我們這樣的巨大摧殘”的呼聲,但人物最后重返北大荒的選擇,無疑具有某種政治性和意識形態(tài)傾向性。可以說,《我們的田野》是早期政治化知青電影的代表,它具有20世紀80年代知青電影的重要特征,極具激揚的英雄主義和理想主義氣質,人物形象具有明顯的英雄品格和理想操守,這些品格和操守在影片中得到肯定和頌揚?!段覀兊奶镆啊肥冀K貫穿著“溫暖”的情緒,沒有太多的沉重感,現實的殘酷被有意弱化,以此達到肯定當時中國社會和人民精神風貌的創(chuàng)作目的。這是其政治化傾向的顯著表現。隨著商品經濟的飛速發(fā)展,特別是90年代以后,市場經濟體制的確立使社會文化開始了大眾化轉型,娛樂性是其主要特征。中國電影在這樣的文化背景下也呈現日漸商品化的趨向。作為中國電影的一脈———知青電影也正完成著從政治性到商業(yè)性的過渡。

二、知青電影商業(yè)化表現

(一)明星偶像的引入

不可否認,偶像效應是影視作品成功的一大因素,明星偶像以其獨特的魅力在大眾觀眾中起著不可小視的導向作用,這是大眾文化生成和傳播的必然和特征。20世紀90年代以后的知青電影無一例外地起用了或年輕、在國際上獲過獎,或在國際上有一定知名度的明星偶像作為主要演員,《巴爾扎克和小裁縫》由周迅、陳坤和劉燁主演,《美人草》由舒淇和劉燁主演,《青紅》由高圓圓主演,《雙驢記》由文章主演,《太陽照常升起》由姜文、黃秋生、陳沖等影響力尤強的老牌明星出演。大量起用或年輕、在國際上獲過獎,或在國際上有一定知名度的演員,這是減少異域觀眾心理接受障礙的有效方式,但拋開角色和演技等因素的主觀考慮,拋開影片的主題藝術方面的考慮,這種選擇無疑帶有明顯的國際化和商業(yè)化意味。電影進入21世紀,明星、明星制已逐漸成為電影產業(yè)中的兩個重要因素。以印度電影為例,印度電影汲取了美國好萊塢和歐洲等國的經驗,形成了一套本土化的明星制運營方式,加之印度向來盛產俊男美女,故明星在印度電影中的作用表現得尤為突出。印度有自己的“超級巨星”,通過“超級巨星”,電影的商業(yè)價值和娛樂價值得到了最完美的結合??梢哉f,從第一位電影明星產生開始,明星就成為一種鮮活的新元素進入電影產業(yè),這不僅改變了電影產業(yè)的體制,還改變了電影的運行和營銷宣傳手段,明星憑借“偶像”作用,增加了電影的商業(yè)價值,“明星”已成為本土電影進軍國際市場的名片。電影是用畫面來說話的,它需要以吸引受眾眼球為先導,這就要求調動一切手段對影片進行視覺包裝。明星偶像的引入,是吸引觀眾眼球的有效方式,是電影獲得更高商業(yè)回報的有效手段,亦是知青電影商業(yè)化的最顯著表現。

(二)制造“賣點”

通常,藝術電影是以立意和表現的別具一格來實現創(chuàng)作者個人化藝術追求的。而商業(yè)電影本意并不在突出強調“個人化”,為了保證更多的觀眾能夠理解影片意圖,它盡量提供一些非?;镜木駜群?,這些基本的精神內涵又往往與人們潛意識中原始的精神需求相聯系,如生命體驗、心靈慰藉、感官享受、本能釋放等,①也即公眾話語中的“賣點”。制造“賣點”是電影迎合受眾心理的典型策略,這是電影商業(yè)化的又一集中表現。知青電影的發(fā)展是中國電影發(fā)展的一部分,它本能地融入了這一特點,《天浴》里秀秀的背影,幾段被“奸污”的片段;《美人草》和《巴爾扎克和小裁縫》都具有的三角戀模式,《巴爾扎克和小裁縫》中性的誘惑與偷嘗禁果;《太陽照常升起》中的、性壓抑等。這些無疑成了影片的“賣點”,滿足了觀眾對性的心理及生理本能的窺視欲望。商業(yè)電影為了滿足觀眾的本能欲望,需要借助感官層次的刺激,這是性和暴力之所以成為商業(yè)電影永恒主題的主要原因。但為了獲得社會“常識系統”的認可,商業(yè)電影必須對感官層次進行道德包裝,這樣,觀眾才能既享受窺視和破壞帶來的,又沒有道德負罪感。②在知青電影敘事中,我們看到的性、暴力和破壞都是在故事情節(jié)中自然滲透的?!短煸 分行阈阌贸鲑u身體的方式換得回城的機會,多次被奸污蹂躪使得秀秀的悲劇觸目驚心,花一樣的生命遭遇如此踐踏,這是時代之于秀秀的悲劇。這里,性和暴力等本能欲望在一定程度上被“控訴歷史”所遮蔽,商業(yè)電影于此獲得了“常識系統”的認可。在《巴爾扎克和小裁縫》中,文明和知識的啟發(fā)和召喚,給小山村帶來了性開放和性誘惑,于此知青羅明和山村姑娘小裁縫偷嘗禁果,影片所表達的是知青給一個封閉的山村帶來的文化震撼和精神資源,充滿了浪漫的理想主義色彩。這里的“文明”和“知識”無疑也是一種道德包裝。與上述電影相比,《太陽照常升起》是特別的,它由四個獨立成章而又相互聯系的故事組成,其中貫穿著為愛瘋狂、、通奸的故事情節(jié),表現了某種形而上的意蘊———在充斥著性壓抑的特殊時代,命運充滿了癲狂的變數。知青電影表現的是知青故事,反映的是知識青年在特殊時代里的人生際遇。由題材特點所決定,知青電影大多和青春、熱血、激情、殘忍有關。在反映這些主題的過程中,如何制造“賣點”,既迎合受眾心理又能獲得社會常識系統的認可,這是商業(yè)化知青電影創(chuàng)作者需要考慮的重要問題。

(三)非主流傾向

主流知青電影是指在某一時期受到主流意識形態(tài)影響所形成的、被大眾認可和接納、符合主流“規(guī)范”的知青題材電影樣式。相對于主流的傳統知青電影,那些一定程度上偏離了甚或悖逆了主流的規(guī)范、突破主流傳統知青電影的常態(tài)、非主流因素大大進入而形成的非常態(tài)、變態(tài)的知青電影樣式即稱為非主流知青電影。從第五代導演群體開始,中國知青電影即進入了多元開放的非主流時代,在題材選擇、拍攝角度、表現手法上表現出和主流知青電影的對立、反叛和顛覆。具體表現為主題被高度削減、情節(jié)的不確定、反對塑造典型人物和英雄人物。非主流知青電影以輕松、無深刻歷史意義、無深層指涉的荒誕形態(tài)存在,讓觀眾毫無負擔地沉浸在世俗狂歡中,歷史感和歷史使命感消失殆盡。③2007年姜文導演的《太陽照常升起》運用了荒誕主義和黑色幽默的表現方法,他用四個既獨立成篇又互為懸念的故事述說了人的欲望和命運。影片沒有連續(xù)清晰的故事脈絡,也無一以貫之的主干人物,瘋狂的女人、的女醫(yī)生、的小隊長、性壓抑的知青,人性的諸種可能在這里被放大。影片中知青的故事和命運也已經不再是表現的重要主題,命運的不確定和癲狂變數成為影片要表現的主要內容。改自王松小說《雙驢記》的《走著瞧》亦采用了黑色幽默及魔幻現實主義手法,故事講述了北高村的知青馬杰與兩頭驢的故事。當了村飼養(yǎng)員的馬杰,遇到了兩匹“地主驢”的后代———黑六和黑七。作為種驢,黑六不耕地、不拉車,吃香喝辣、妻妾成群,這讓伙食比驢還差的光棍馬杰極為不滿,繼而展開了人嫉妒驢、驢報復人的故事。影片離奇荒誕,現實、幻覺交織混雜,構筑了與主流知青文學迥然相異的敘事風格。在非主流知青電影中,歷史意義和時代色彩皆被淡化,知青題材中敏感、尖銳的問題也被弱化,影片給人帶來的多為輕松感和宣泄感。去除了意識形態(tài)負載的知青電影更易于為人們接受,娛樂性質的凸顯迎合了知青電影的商業(yè)化趨向。非主流知青電影創(chuàng)作者有著明顯的敘事自覺,他們有意解構主流知青電影的敘事形態(tài)。主流知青電影所彰顯的青春與血淚非但不是他們關注的中心,反而成了他們顛覆、消解和反諷的對象。這里,知青題材的嚴肅性大打折扣,“知青”只作為表現荒誕世界的背景出現,它本身已不具備任何意義指向。

三、知青電影商業(yè)化的可持續(xù)發(fā)展性

第8篇:電影的商業(yè)價值范文

關鍵詞:微電影廣告;營銷模式;品牌塑造;商業(yè)價值

在“互聯網+”的大潮流下,媒介融合日益成為社會發(fā)展的新趨勢,憑借互聯網播放平臺發(fā)展起來的微電影廣告也成為了品牌進行宣傳的新方式。品牌不僅能夠通過微電影廣告充分地介紹自家的產品,還能夠與受眾產生情感共鳴,增加受眾對品牌的好感度。

一、微電影廣告概述

微電影,是電影的濃縮版產物。微電影廣告作為微電影與廣告結合的產物,也是電影藝術與品牌傳播在互聯網平臺下的又一次創(chuàng)新之作。微電影廣告的時長一般在30秒到300秒之間,與電影相類似,有完整的故事情節(jié),并且會將品牌訴求與企業(yè)精神完美的融入故事情節(jié)中,使廣告在贏得受眾關注的同時增加了更多故事性和藝術性。相較于傳統植入廣告的生硬,微電影廣告的制作更加專業(yè)、內容更具現實意義、與產品的結合也更加自然生動,因而更受品牌的青睞。一直以來,廣告的營銷模式一直是以傳統的植入式廣告為主,早從國外的知名電影《羅馬假日》,再到國內馮小剛制作的《非誠勿擾》,植入式廣告則是將廣告的商業(yè)性發(fā)揮到了極致。但由于媒介的大肆宣傳,國內的植入式廣告泛濫,觀眾對電影的期待與評價大打折扣,對植入式廣告也產生了抵觸心理。為尋求好的廣告效果,品牌探尋逆向思維方式,開創(chuàng)了廣告植入電影的新模式,將電影的拍攝技巧與娛樂的廣告創(chuàng)意相結合,讓消費者主動關注并參與其中,達到良好的說服效果。品牌微電影廣告在獲取受眾關注的同時,也使品牌形象得到升華,使品牌更具有創(chuàng)造性與拓展性。

二、麥肯光明的微電影廣告案例分析

從2013到2016年,麥肯光明一直在對春節(jié)系列微電影廣告進行故事挖掘。2013年推出了《回家——遲到的新衣》,講述在外地打工的返程大軍回家過年路的艱辛與不易,廣告片結尾以孩子收到父母遲到的新衣收場,這種故事化的講述方式,更能激起觀眾的情感波瀾。2014年推出了創(chuàng)意春晚公益廣告《筷子篇》,將孩子從小使用筷子的階段與中國傳統的德育文化結合在一起,在啟蒙、傳承、明禮、關愛、守望、睦鄰的小故事中,凸顯中國人的情感。2015年推出《春聯》系列廣告,選取春聯成為講述春節(jié)故事的物化載體,加深了受眾對春聯及新年的理解。2016年“夢想照進故鄉(xiāng)”系列微電影廣告讓中國人記住了“故鄉(xiāng)”這個詞,相較之前的“回家”主題,“故鄉(xiāng)”則是對其的進一步物化與升華。從麥肯光明的春節(jié)系列公益廣告中不難發(fā)現,麥肯在廣告故事選取背后所做的貼近生活的實際調查,隨著生活大環(huán)境的改變,麥肯的創(chuàng)意思路也在緊緊跟隨著社會的熱點,在令人感動的同時引發(fā)思考和共鳴,這是麥肯在公益微電影廣告上的成功之處,同時,麥肯的成功經驗也為其他微電影廣告提供了借鑒。

1、故事講述是關鍵

媒介融合時代,如何在海量的媒介信息中吸引到觀眾的注意成為了品牌關注的焦點。首先,故事的主題應該是塑造品牌的核心,有了好的主題,廣告對品牌的滲透才更具有價值。其次,人物是故事的靈魂,要使受眾通過片中的人物感受到其代表的品質和意志,傳遞的是企業(yè)精神和品牌理念。

2、品牌內涵為核心

品牌在進行宣傳時,要將品牌信息融入微電影中、將企業(yè)精神通過微電影進行推廣,以廣告創(chuàng)意來贏得關注、以品牌為核心來講故事,從而實現品牌的精準營銷。成功的微電影廣告作品背后,都蘊藏著深厚的品牌文化,如麥肯為強生、雀巢、黑人牙膏所做的廣告,都是依托其獨特的品牌內涵為出發(fā)點進行創(chuàng)意構思,最終所呈現出的廣告片應該回歸各自的品牌文化,才能實現品牌的精準營銷。

3、受眾定位是重點

年輕受眾是接觸新媒體、新事物的最活躍人群,他們與微電影營銷的參與和互動較多,微電影營銷使其能很好地發(fā)揮自我優(yōu)勢,通過層層深入了解產品進而體會到蘊藏在產品背后的企業(yè)文化與品牌精神。微電影廣告的投放要更具有針對性,結合受眾對網絡的使用習慣和偏好,選擇在特定人群中重點宣傳,進一步提升企業(yè)形象宣傳目標定位和精準程度。

4、渠道擴大成必然

微電影廣告的投放渠道需要實現多元化,整合傳統媒體與新媒體進行優(yōu)勢互補,在依托新媒體平臺發(fā)展的同時,不可以忽略傳統媒體的強大影響力。電視媒體在廣告?zhèn)鞑ブ幸琅f擁有廣泛的受眾市場,可以為廣告的投放提供更為廣闊的傳播平臺,從而促進企業(yè)對微電影廣告的宣傳與推廣,實現品牌與產品的有效傳播。

三、微電影廣告的品牌營銷新模式

為了得到需求不同的新媒體受眾的關注,微電影廣告還有待于進一步挖掘其商業(yè)價值和營銷模式,從形式到內容上,更進一步依托其媒介特性和受眾需求進行創(chuàng)新。

1、用故事贏得關注,用主題創(chuàng)造價值

對于廣告營銷而言,微電影是營銷熱點,也是營銷工具。現如今,一些知名企業(yè)也更多地把宣傳重點放在打造品牌理念上,通過宣傳品牌內在價值達到營銷產品的目的,用故事吸引受眾、用主題提升價值,建立品牌與受眾之間的情感紐帶,增強品牌的親和力,提升受眾對品牌的忠誠度。

2、不是單純的產品促銷,而是更深的品牌感悟

品牌營銷的關鍵在于使受眾接受廣告中所傳達的理念,成功的關鍵是將企業(yè)所倡導的品牌價值泛化為某一階層的生活方式和消費文化。微電影廣告營銷應致力于讓觀眾認可品牌,進而產生對產品的購買欲望,而不僅限于單純的產品促銷與宣傳,讓受眾理解品牌精神,打造特色品牌理念,才是成功的營銷理念。事實上,從單純的產品體驗上升到更深的品牌感悟才是微電影廣告營銷的精髓之處。

3、借助新媒體之力,聯合電視媒體之優(yōu)勢

微電影廣告營銷離不開網絡這一平臺,網絡是微電影傳播的最好載體,發(fā)行者只有充分利用好互聯網這一強大平臺,選擇適當的媒介發(fā)行微電影廣告,才能實現廣告的廣泛傳播與品牌形象塑造的雙重目標。但這并不意味著微電影廣告只能通過新媒體播放,電視媒體在廣告市場中仍然擁有一定的受眾基數,選擇電視媒體可以為廣告的投放提供更為廣闊的傳播平臺,企業(yè)在電視媒體上投放微電影廣告宣傳片,引起電視受眾群體的廣泛關注與討論,激發(fā)受眾的自主消費欲望,使其能夠自覺形成對品牌形象的認識,引發(fā)進一步消費行動。

4、贏得經濟效益,實現社會效益

廣告營銷的目的在于實現產品銷量的增加,在傳統營銷模式深入人心的現實環(huán)境下,微電影營銷應該找到突破口,品牌要淡化廣告的商業(yè)氣息,思考如何將企業(yè)的品牌理念導入廣告宣傳中。通過感性故事的講述,在融合品牌精神的同時重視人文關懷,關注社會生活,宣傳生活正能量,通過微電影廣告的宣傳不僅提高經濟效益,更要實現良好的社會效益,實現更優(yōu)質、更負責任的廣告營銷。

四、結語

廣告的發(fā)展離不開創(chuàng)新與融合,微電影廣告的發(fā)展要建立在同受眾的生活習慣與審美變化相適應的基礎之上,創(chuàng)新廣告營銷模式,淡化商業(yè)色彩,傳遞品牌價值,注重人文精神,從而促進品牌推廣,達到良好的企業(yè)營銷效果。

作者:周東華 魏靜茹 單位:西北大學

參考文獻:

[1]崔兆倩.淺析微電影的現狀及發(fā)展[J].新聞愛好者,2012.2.

[2]劉穎.“微”傳播時代的微電影營銷模式解讀[J].西江月,2012.12.

[3]嚴瑾.微電影廣告中的品牌推廣[J].劍南文學:經典閱讀,2012.9.

[4]康初瑩.“微”傳播時代的微電影營銷模式解讀[J].新聞界,2011.7.

[5]劉強.全球競爭時代的品牌營銷[J].現代營銷,2010.10.

第9篇:電影的商業(yè)價值范文

蒲公英模式下的品牌定制節(jié)目

在所有視頻網站的品牌定制節(jié)目類型中,愛奇藝的蒲公英模式是其中一個獨特的案例。所謂“蒲公英模式”,是愛奇藝提出的一種獨特的內容、傳播和營銷模式。以視頻為核心,打通搜索、SNS、垂直網站,移動終端等領域,先將分散資源聚攏,再如同蒲公英種子一般成倍傳播出去,每粒種子都自帶傳播途徑,落地生根后再次生發(fā)出一個新的放射性傳播系統。

蒲公英模式體現的是search+shortvideo+sns+mo-bile+multi-screen的整合,遵循網民受眾觀看視頻的習慣,符合網民搜索、視頻SNS各種行為體驗,在分析百度數據及網民需求的基礎上,打造各個垂直領域功能化、專業(yè)化、系列化的短視頻。

基于優(yōu)質的內容和360度的傳播,在蒲公英營銷模式下誕生的節(jié)目,更易與品牌深度合作。愛奇藝為家樂定制的《美食美課》是一個優(yōu)秀案例,這是一檔基于百度菜譜搜索需求的短視頻集,每集用2-3分鐘的時間演示一道菜的做法。很多人都有想做飯卻無從下手的窘境,但是互聯網上搜索出來的食譜大多是文字和圖片的形式,不便于邊操作邊觀看,既有的視頻資源較為粗糙且難成體系。用戶的需求即是內容,這一切讓愛奇藝看到了機會:打造各個垂直領域功能化、專業(yè)化、系列化的短視頻,并為廣告主提供了精準植入、跨屏營銷的機會。

每天,都有數以百萬、千萬計的用戶尋找自己的目標菜譜。每一次搜索行為,都定位了一次明確的用戶需求。作為一款具有鮮明鎖定用戶需求的視頻節(jié)目,《美食美課》建立在百度搜索數據的精密分析之上,形成了非常精準的用戶定向分析,而這是任何傳統的視頻節(jié)目都無法做到的。

這種模式自然帶來了高效的營銷價值,“從內容找人,到人找內容,這種模式堪稱獨一無二”,愛奇藝數據研究院院長葛承志表示。從前100期的冠名、產品植入到主持人口播,家樂與《美食美課》進行了360度深入合作。截至去年12月,《美食美課》累計播放量超過4300萬次。對于家樂濃湯寶而言,與《美食美課》合作不止獲得了知名度的提高,濃湯寶產品與節(jié)目的深度融合讓用戶對產品用途和品牌價值有了更深入的了解?!睹朗趁勒n》中有10%為家樂定制的湯羹類菜品,讓用戶知道如何使用產品,且形成使用習慣正是品牌追求的目標。

品牌微電影——潤物細無聲

在品牌定制內容中,微電影是一個重要組成部分,也更加普遍。品牌定制微電影這一概念最早由凱迪拉克提出,其聯手中影集團和吳彥祖打造的廣告《一觸即發(fā)》被稱為中國首部微電影,也是首部品牌定制微電影。

微電影誕生天然具有商業(yè)基因,只是采用了電影的拍攝手法和技巧,增加了廣告信息的故事性,使品牌傳播能實現“潤物細無聲”的效果。56網副總裁李浩在接受《廣告主》采訪時表示,“好的微電影要追求商業(yè)和藝術平衡,需要有智慧的廣告主,廣告主雖然定制微電影,但是需要巧妙講述品牌理念或描述消費者生活狀態(tài)和情景,將其融入片中?!?/p>

如今,品牌定制微電影成為很多品牌的營銷標配。由于新媒體具有特殊性,為了吸引數量龐大且口味獨特的新媒體受眾,品牌定制微電影需要做足功課,精益求精,其商業(yè)價值和營銷模式需要進一步挖掘,從形式到內容也需要進一步依托媒體特性和受眾需求進行創(chuàng)新。

李浩表示,“在今年的56首映禮年度盛典上,我們將最佳營銷價值獎頒給了由靈思沸點出品的《時間門》,在出現字幕之前,沒有任何消費者會認為這是一部商業(yè)微電影。這個微電影講述了一個因為工作忽視家庭的故事,直到最后紅星美凱龍才出現,引導出他們倡導的家的文化。這是商業(yè)和藝術結合的優(yōu)秀案例,通過情感共鳴,與消費者拉近了關系。這才是高明的品牌內容定制?!?/p>

品牌定制節(jié)目的營銷

與非定制節(jié)目相比,品牌定制節(jié)目的營銷推廣更加微妙,如何在巧妙的傳遞自制節(jié)目內容優(yōu)勢的同時避免商業(yè)部分對消費者的打擾呢?

愛奇藝總編輯高瑾在接受《廣告主》采訪時表示,“我們在制作節(jié)目的時候就會注意平衡節(jié)目內容與商業(yè)性之間的關系,努力做到不讓節(jié)目本身的質量受到影響;此外,我們會認真聽取銷售部門的意見,根據客戶不同的投放金額,有不同形式的推廣位置和推廣策略;第三,我們在推廣時不把它當成一個品牌定制的商業(yè)節(jié)目,而是仍然將它當做一個有需求的普通節(jié)目,按照我們日常節(jié)日推廣的流程進行;第四,我們會調動客戶的積極性,充分利用客戶的宣傳推廣資源。在進行《吃貨掌門人》的傳播時,愛奇藝與寶潔公司從項目策劃、線下活動組織、線上視頻內容創(chuàng)作到全媒體推廣中進行了緊密的合作,寶潔公司在節(jié)目的宣傳中起到不可替代的作用。而在家樂《美食美課》的傳播中,家樂將《美食美課》中的素材應用到戶外媒體和終端賣場中,不僅為自己省去了大筆廣告制作費用,也促進了這檔節(jié)目知名度和影響力的提升,進而讓節(jié)目在互聯網上獲得更好的傳播效果,實現了線下對線上的反哺?!?/p>

品牌定制微電影營銷面臨著比品牌定制節(jié)目營銷更加嚴峻的市場環(huán)境。李浩在接受《廣告主》采訪時表示,“2012年,國內微電影產量已經從2011年的兩千部左右一舉達到兩萬部,當年科魯茲定制的微電影《老男孩》內容很好,不需要花很大力氣就能獲得非常好的傳播效果,而現在品牌定制微電影數量太多且質量參差不齊,導致酒香也怕巷子深。于是我們花兩年多的時間打造了中國第一個專注優(yōu)質微電影的網絡首播平臺——56首映禮,并且在過去兩年從征集到的1萬多部作品中精選了近300部作品全網首播,這些作品同時在56網以及人人網等社交平臺進行傳播。社交網站是微電影最佳的傳播渠道,除了兄弟網站人人網外,我們也和QQ空間、新浪微博等社會化媒體平臺達成了緊密合作,致力擴大社交傳播力。為了打造一個立體式的傳播矩陣,56網還在陸續(xù)與很多電視臺、電信運營商、戶外媒體等達成合作,拓寬品牌定制微電影的播出平臺?!?/p>