公務員期刊網 論文中心 正文

經濟師論文語言連貫性分析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了經濟師論文語言連貫性分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

經濟師論文語言連貫性分析

一、加強語氣的前后呼應,使上下文銜接

句子之間,除了內容的連貫以外,還要注意語氣的呼應。語句之間缺乏條理性,主要是思維邏輯方面的問題,語氣的前后呼應,則主要在于語言技巧。在經濟論文寫作中,加強語氣的呼應,使上下文銜接的辦法主要有以下兩種:第一,恰當運用銜接性的語言。銜接性的語言,以連詞為主,還包括某些代詞(這里、這樣、那樣等)、副詞(顯然、誠然、其實、同時等)和某些固定詞組(實踐證明、顯而易見、由此看來、總而言之等),此外,還有一些承接性的習慣用語,如“在這里”、“所謂……是指……”、“這就是說”之類。這些詞語許多就是復句中所用的關聯(lián)詞語,也有一些是只用在句群之間的。銜接性語言具有兩種功能:其一是表明句子與句子之間的邏輯關系;其二是使語句前后銜接。因此,缺少了必要的銜接性語言,語氣就不連貫。例如下面這段話:“作為經營和運用貨幣信用杠桿的職能機構,①要適應市場經濟對信用高度集中的要求。②要適應市場機制要求靈活運用信用,人民銀行應在這兩方面發(fā)揮其調節(jié)作用和紐帶作用。③不論社會制度如何,貨幣信用的高度統(tǒng)一集中,已成為當代一切國家經濟活動的必然趨勢,信用活動都已為該國中央銀行加以有效的駕馭。我國社會主義銀行當然更應如此。”這段話的意思是清楚的,句子的排列順序也沒有什么問題,但讀起來卻不大通暢,總覺得疙里疙瘩。如果我們在①、②和③處分別添上“既”、“又”和“事實上”,讀起來就通暢多了。句子與句子的邏輯關系并不一定都要用關聯(lián)詞語來體現(xiàn),不用關聯(lián)詞語而讓讀者去體會這種關系的叫做“意合”。在口頭表達中,意合的現(xiàn)象比較多,書面表達就比較少,這是需要注意的一點。同時需要注意的一點是,可以用意合方式的卻過多地使用了關聯(lián)詞,也會影響語氣的通暢。第二,利用代詞稱呼。為了在語氣上呼應,除了運用銜接性詞語外,還可以利用代詞作呼應。因為代詞和它先前所代的詞語有一種自然呼應的關系,所以當我們讀到代詞的時候,會很自然地把它和前面的所稱代的事物聯(lián)系起來,從而使文氣銜接,上下貫通。請看下面這段話:“在銀根放松時,由于貸款利率偏低,加之軟約束又沒有得到硬化,企業(yè)進入資金市場的熱情往往并不高,它們通過種種手段最終常常能得到貸款。這顯然不利于資金市場的發(fā)展?!边@段話里用了“它們”、“這”等代詞。通過這些代詞的前后呼應,使我們讀起來覺得既流暢又簡捷,連貫感也非常強。如果把這些代詞統(tǒng)統(tǒng)換成它們所指代的詞語,行文會顯得口羅嗦,自然語氣的連貫就更談不上了。代詞除了稱代的作用外,還起著關聯(lián)詞語的作用。在所有的代詞中,“那么”、“這樣”的銜接作用更為明顯,寫作的時候,它們往往是我們行文的助手。

二、應避免語言穿插過多,回復過大的現(xiàn)象

要想經濟論文的語言通暢,就要使論述的各要點之間保持連續(xù)性。有的人喜歡說繞圈子話,從一點扯開,說了半天才回到本題上來,這樣的語言當然是不會連貫的。例如下面一段話:“所謂‘另一種匯價出現(xiàn)’的問題,是由于管理不善所造成。從非貿易收匯來看,一些人主要認為,非貿易收入外匯后,一部分換成人民幣,另一部分換成外匯券,而這些外匯券在黑市上兌換人民幣,黑市交易在目前情況下還不能夠完全取締,但是國家曾明文規(guī)定,外匯券兌換外幣必須憑外幣兌換外匯券的‘兌換證明’,與國家規(guī)定的匯價不一致。之所以出現(xiàn)這種情況,我們且不談黑市交易的法律性質問題,一個主要的原因就是因為外匯券的購買力高于同等額度的人民幣的購買力,使用外匯券能夠買到較為便宜的商品和勞務?!弊髡咴陉U述自己的觀點時,卻繞了一個很大的彎子,這樣當然令讀者感到吃力。在論證中,先“退一步說”的情況也是有的,但是穿插過多,回復太大,闡述同一論題的語句之間的間隔過遠,就會造成上下文的脫節(jié)。上段話中前一部分畫橫線的語句應該移到下文適當的地方,后邊畫橫線的可以刪去,也可以用括號括起來。只有這樣,文章的脈絡才清楚,語言才連貫。經濟論文的上下文之間應該有明確的邏輯聯(lián)系,這種聯(lián)系如若受到破壞,語言的連貫性也隨之受到破壞。上面那段話多少反映了口頭表達時即興思維的特點??陬^表達時對語言銜接的要求比較低,而且?guī)в屑磁d的性質,說話人往往愛從一點生發(fā)開去,繞了一大圈才回到本題。如果我們完全按照自己說話的習慣來寫作,就很容易出現(xiàn)這類毛病。

三、不能缺少必要的推理過程和鋪墊語言

在動筆的時候,我們頭腦中印象鮮明的只是思路中的幾個要點,而這些要點之間缺少必要的中心環(huán)節(jié),行文中如果急于捕捉這些閃動著的思想,表達時就容易留下空白。所以要特別留意,不能缺少必要的推理過程和鋪墊性語言。例如下面一段話:“馬克思在《資本論》中曾經闡述過積累是擴大再生產的源泉,積累可以通過積聚和集中兩種方式來實現(xiàn)的原理。馬克思認為,資本的集中雖然從全社會來看沒有增加剩余價值的總量,但可以擴大個別資本的投資數量,而信用則是實現(xiàn)資本集中的有力杠桿。(根據這些原理)為了實現(xiàn)一定的積累率,以確保國民經濟保持必要的增長速度,要求我們在安排消費和積累比例時,除了保證人們的消費水平有一定的提高,還須千方百計爭取有較高的積累率,不如此,建設的速度要受影響。但是,由于每年的國民收入的增長總是有限的(而保證人民有飯吃、有衣穿,盡可能吃好一點穿好一點又是首要的)。因此,通過國家財政所積累的用來搞經濟建設的資金就不可能太多。”這段話中括號里的話是筆者添加上的(前者屬鋪墊性的語言,后者是必要的推理過程),如果沒有這些話,上下文之間就失掉了聯(lián)系,使人感到作者突然從一個話題轉到了另一個話題。其實,從內容看,作者的思路是清楚的,只是缺少了必要的過渡性的語言,好象文氣就不貫通了。