公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

稿源外流中英文特點談科技期刊發(fā)展

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了稿源外流中英文特點談科技期刊發(fā)展范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

稿源外流中英文特點談科技期刊發(fā)展

摘要:近年來優(yōu)質(zhì)稿源外流是制約中國科技期刊發(fā)展的主因。結(jié)合《關(guān)于規(guī)范高等學(xué)校SCI論文相關(guān)指標使用樹立正確評價導(dǎo)向的若干意見》等文件,對我國優(yōu)質(zhì)稿源外流的表現(xiàn)、導(dǎo)致的結(jié)果進行深入討論,提出了中國科技期刊發(fā)展的主要方向。中國科技期刊發(fā)展的主要決定因素是中國科學(xué)技術(shù)水平的全面提升,但前提是中國的科技工作者真正把論文寫在中國的大地上;各級評價體系改革需要尋找新的平衡點,在此基礎(chǔ)上進一步在世界范圍內(nèi)吸引優(yōu)質(zhì)稿源才是辦好英文科技期刊的前提。

關(guān)鍵詞:語言;中國科技期刊發(fā)展;SCI論文;英文科技期刊

近期多部委先后印發(fā)了《關(guān)于破除科技評價中“唯論文”不良導(dǎo)向的若干措施(試行)》[1](以下簡稱《若干措施(試行)》)、《關(guān)于規(guī)范高等學(xué)校SCI論文相關(guān)指標使用樹立正確評價導(dǎo)向的若干意見》[2](以下簡稱《若干意見》)等文件,明確要求破除“唯論文”、論文“SCI至上”的頑瘴痼疾。由近幾年《中國科技期刊發(fā)展藍皮書》中SCI論文數(shù)據(jù)顯示,中國機構(gòu)在SCI收錄的中國科技期刊發(fā)文數(shù)僅占中國SCI論文總數(shù)的9%,同期中國SCI期刊發(fā)文總被引次數(shù)僅占中國全部論文總被引次數(shù)的4%[3]。車德競[4]指出:“我國科技期刊學(xué)術(shù)交流地位日益下降,2000―2017年中國大陸第一作者的SCI論文由2.26萬篇上升到32.39萬篇,其中中國期刊發(fā)表的論文由0.92萬篇上升到2.57萬篇,而在海外期刊發(fā)表的論文則由1.34萬篇上升到29.82萬篇。”這些數(shù)據(jù)說明中國科技工作者把大部分優(yōu)秀在SCI收錄的國外期刊。我國很多科技工作者無論個人英語水平如何,都在努力把優(yōu)秀科研成果撰寫成英文論文投向國外期刊。近年來,部分學(xué)者對優(yōu)質(zhì)稿源外流產(chǎn)生的原因和現(xiàn)象進行了研究,對各種評價機制提出批評[5-8],但尚未見系統(tǒng)地從語言特點分析其在科技過程中的優(yōu)勢和劣勢,以及稿源外流現(xiàn)象對我國科技期刊、科技發(fā)展甚至科研文化等多方面的影響。盡管有研究也指出稿源外流現(xiàn)象是“文化不自信”的表現(xiàn),但并未更細致的分析這種不自信在多個層面的體現(xiàn)。筆者在總結(jié)前人研究的基礎(chǔ)上,對以上幾個問題進行了更細致地梳理和分析。從研究科技期刊優(yōu)質(zhì)稿源外流造成的后果和影響入手,對所涉?zhèn)€人或群體的心理、產(chǎn)生的根源進行深入的思考和研究,并嘗試提出目前中國科技期刊發(fā)展最主要的努力方向。

1中英文語言差異及對存在問題的思考

目前業(yè)界對如何辦好中國科技期刊存在2種不同的觀點:一種是面對國內(nèi)大量優(yōu)質(zhì)稿源以英文形式外流的現(xiàn)狀,認為應(yīng)該大力發(fā)展自己的英文期刊,有人甚至提出至少應(yīng)新創(chuàng)辦1000種;另一種則是要以內(nèi)容為中心,努力辦好中文科技期刊,以內(nèi)容的提升抗衡各種評價體制背景下的語言劣勢。作為一個大學(xué)學(xué)報工作者,筆者利用赴澳大利亞進行系統(tǒng)的英語培訓(xùn)的機會,走訪了澳大利亞悉尼大學(xué)、西澳大學(xué)等幾所高校。通過這次身處國外英語環(huán)境的培訓(xùn),對中文和英文特點有了更深入的理解,對于發(fā)展中國科技期刊重點在于大力辦好英文期刊還是要辦好中文期刊的認識也得到了進一步的提升。筆者認為,漢語和英語有很大的區(qū)別,雖然各有特色,但漢語有著自己的優(yōu)勢。1)漢語較英語的表達更加豐富。這次澳洲之行給我印象深刻的是使用英語的人常常其肢體語言比較豐富,在交流過程中時刻保持著豐富的臉部表情和肢體語言。從心理學(xué)上講,只有語言不能完全或相對恰當(dāng)?shù)乇磉_說話人內(nèi)心思想時,人們才會不自覺地加入肢體語言作為一種對事物描述的補充,即使中國人熟練掌握英語后也表現(xiàn)如此,而使用漢語的人相對很少使用肢體語言。這說明漢語的表達方式更加豐富,對事物的描述也更容易和表達清晰。這種語言優(yōu)勢在口語中反映得更為明顯,寫作是書面語言表達的一種形式,必然在一定程度上也存在著這種優(yōu)勢。2)對于同一事物的描述,英語的表達更簡單,而中文表達過程中會細化語言單元,以區(qū)分和描述更加豐富的事物內(nèi)涵,語言“分辨率”更高。漢語的最小單位是字,英語的最小單位是單詞,在表達過程中可以通過對字的替換更加細化和準確地表達事物,而英語要通過對詞的替換來表達,靈活度就大大降低。3)漢字是中國幾千年文明的智慧結(jié)晶,無論從單個字的組成,還是使用條件和類別劃分,都非常細致和考究,單個字都有著很豐富的內(nèi)涵和意義。4)漢語較英語存在的其他優(yōu)勢。英語屬日耳曼語系,漢語屬漢藏語系,前者是拼音文字,后者是音、形、義相結(jié)合的方塊結(jié)構(gòu),兩者相差很大。黃粉保[9]認為,漢語存在形美優(yōu)勢,語言的工整性等在世界各國文字中占有獨特的地位,這種獨特性還表現(xiàn)在其對其他語言的不可譯性(intranslatability)。夏偉凡[10]認為,漢語在音韻、詞語、句子和意境方面都較英語有優(yōu)勢。孫敏等[11]認為,漢字表音性強,漢字作為方塊字,在辨認時關(guān)注的是構(gòu)型方塊的內(nèi)部結(jié)構(gòu);漢字形聲字約占80%以上,具有形符優(yōu)勢。袁曉園[12]在《論漢字的優(yōu)越性》中曾論述到,中國文字具有高度智慧,漢字涵義豐富,信息量大,它比長龍式的線形文字在識別中更優(yōu)越。綜上所述,中文在科技論文寫作中有自己的優(yōu)勢,我們應(yīng)該保持對中文語言和中國文化的自信。這也說明造成目前稿源外流的根源并不是語言問題,而是目前唯SCI等一些不合理導(dǎo)向和評價體系所致[3],這種現(xiàn)象產(chǎn)生的后果近年來越發(fā)嚴重。優(yōu)質(zhì)稿源的外流導(dǎo)致中國科技工作者之間的科技信息獲取和交流產(chǎn)生了多道鴻溝,主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

1.1獲取鴻溝

近年來隨著網(wǎng)絡(luò)和大數(shù)據(jù)在中國迅速發(fā)展,國內(nèi)期刊為了提高自己的影響力,通過多渠道多形式進行了全媒體的期刊論文免費推送。而外流的稿件發(fā)表后在國內(nèi)獲取渠道相對較少,對部分沒有購買國外出版機構(gòu)數(shù)據(jù)的科研工作者來說,他們獲取國外期刊論文并不便利??梢?,中國的科技工作者獲取國外期刊論文遠不如獲取國內(nèi)期刊論文便捷。

1.2資金鴻溝

國家花費大量的金錢資助科研項目產(chǎn)出科研成果,作者要花錢翻譯或語言潤色,花錢投稿、出版,國內(nèi)讀者再花錢買回,且各環(huán)節(jié)都價格不菲[5],即使重在擴大傳播的開放存取亦是如此[13],這已是普遍現(xiàn)象,國內(nèi)學(xué)者對這一問題已有共識,不再贅述。1.3語言鴻溝語言的使用體現(xiàn)了一個國家的文化和慣用思維方式,因此在一定程度上地道的語言和文字需要相應(yīng)的文化環(huán)境支撐。國內(nèi)作者學(xué)習(xí)英語時間很長,但因缺少環(huán)境導(dǎo)致的非正規(guī)英語和思維方式阻礙了其英文行文的水平,寫出的論文易產(chǎn)生理解上的出入,例如:1)這種語言鴻溝存在于中國的作者和國外的讀者之間。而相同情況下,國外讀者必然對以母語為英語的國家的科研論文更容易接受,這也是中國作者發(fā)表的SCI文章數(shù)量近年來雖然增長迅速但在世界范圍內(nèi)影響力卻仍然較低的原因之一。2)因環(huán)境不同產(chǎn)生的思維方式不同,這樣導(dǎo)致國內(nèi)作者使用相對“蹩腳”的英語行文,再被處于“蹩腳”英文水平的國內(nèi)讀者閱讀,二者之間存在雙重的語言鴻溝,則更容易產(chǎn)生對科研論文理解上的出入,增加閱讀難度,降低閱讀效率和體驗。更有甚者,由于我國科技期刊受眾的民族、年齡、教育背景等問題,有相當(dāng)一部分科研工作者根本沒有接受過英語教育,使得這種語言鴻溝無法逾越,而這本就不應(yīng)該存在于都是以漢語為母語的讀者和作者之間。3)由于受國內(nèi)受眾英語水平所限,雖然對論文整體理解一般不會產(chǎn)生問題,但是對于論文的數(shù)據(jù)、數(shù)據(jù)使用前提、數(shù)據(jù)適用范圍等細節(jié)工作的理解容易出現(xiàn)部分偏差,這在一定程度上會影響讀者對客觀事物的正確判斷,對科學(xué)研究也會產(chǎn)生一定的負面影響。4)學(xué)習(xí)和掌握科技英語不同于一般的英語學(xué)習(xí),其需要精通和熟練地掌握海量的科技詞匯、專業(yè)知識和語言文化背景,這是一個復(fù)雜工程,也是為什么非科技專業(yè)方向的英語教師甚至英語國家的語言教師都不易掌握的。語言之間的翻譯方法有紐馬克直譯法、功能對等法、“逆向全過程”法、奈達“三步翻譯過程”框架法等,涉及內(nèi)容非常豐富和復(fù)雜。作為任何一個科技方向的專職翻譯人員,英語翻譯研究都需要花費大量的時間,甚至是終極一生的事業(yè)才可能具有一定的翻譯水平。而一般的科技工作者終極一生都致力于某一個學(xué)科領(lǐng)域,不可能達到這樣的英語水平。其次,前已述及的漢語的獨特性表現(xiàn)在其對其他語言存在一定的不可譯性[9]。因此,以上都說明這種語言的鴻溝在一定程度上必然存在著。

2優(yōu)質(zhì)稿源外流反映的各種不自信

近年來中國優(yōu)質(zhì)稿件的大量外流越來越嚴重,這充分說明了中國的科技工作者對自身文化的不自信,期刊同行有類似觀點,但是大都較為籠統(tǒng),還沒有學(xué)者對這種不自信的層次和根源進行更深入的劃分和研究,也沒有就其導(dǎo)致結(jié)果的主體做出剖析。筆者將這種不自信進行了4個層次的劃分。

2.1對中國科技期刊的不自信

近年來中國科技期刊各項數(shù)據(jù)指標都表現(xiàn)出了明顯的進步,但國內(nèi)科技工作者對中國科技期刊的認知度卻在降低,表現(xiàn)為在各級別評價體系中各學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)對中國科技期刊的認定度不高,并且國內(nèi)的評價機構(gòu)在對國內(nèi)期刊評價時也要參考國外專家對中國科技期刊的評價。這都體現(xiàn)出各領(lǐng)域?qū)ξ覈萍计诳牟蛔孕?,甚至某些部門存在不論級別高低只要能在國外期刊發(fā)表,對其認定和獎勵都要比國內(nèi)高級別刊物高的現(xiàn)象。

2.2對中國科技水平的不自信

認為中國科技水平的高低需要得到外國期刊和專家的認可才行,國內(nèi)專家審定的稿件沒有國外同行專家的評價更讓人信服,有崇洋媚外之感,也是典型的對我國科技水平的不自信。我們既要正視中國與世界先進國家在某些領(lǐng)域存在的差距,也要看到近年來我國科技水平的迅速提升。我們走在世界前列甚至領(lǐng)先的科研領(lǐng)域不勝枚舉[14-15],但是中國科技期刊在國內(nèi)的地位與我國科技地位的迅速提升并不相符。

2.3對中國語言的不自信

從很多科研管理者、評價機構(gòu)的表現(xiàn)和制定的相關(guān)政策來看,一些觀點認為只有發(fā)表在英文期刊上才能加大文獻的傳播,英語是世界通用的,期刊國際化就得用英語來發(fā)表,而漢語只有中國在用,其實這明顯是對中國語言的不自信。筆者認為,首先,從科技本源講,真正有利于人類發(fā)展的科技成果是根據(jù)其內(nèi)容認定,而不是通過其使用何種語言來認定。其次,針對科技傳播來講,中國人口眾多,全球使用中文的科技工作者人數(shù)比例非常高,而不僅僅在中國,世界范圍內(nèi)的華人科技工作者人數(shù)也很多。隨著我國經(jīng)濟地位的提升,漢語地位也得到了迅速提升,這在國際范圍內(nèi)有目共睹。目前重要的問題是,漢語地位在提升,但優(yōu)質(zhì)稿源外流現(xiàn)象卻越來越嚴重,甚至大不如從前。這種反差表明,我國科技工作者和管理評價機構(gòu)對中國語言表現(xiàn)得不夠自信。

2.4對中國文化的不自信

科技期刊、科學(xué)技術(shù)及語言文字都是文化的傳播載體,語言文字更是文化的主體形式之一。因此,對以上幾個層次體現(xiàn)出來的不自信可以說就是在一定程度上對中國文化的不自信。對中國科技期刊的這種不自信也是一個重要方面。習(xí)提出的堅持“四個自信”就包括了“文化自信”,有關(guān)部門、科技工作者及期刊辦刊人都應(yīng)該加強文化自信,并貫穿于實際行動。

3不自信導(dǎo)致的后果

3.1阻礙中國科技期刊的發(fā)展

目前這種不自信導(dǎo)致的后果極為嚴重。雖然中國科技期刊的數(shù)量和質(zhì)量在不斷提升,但是高水平和拔尖論文已經(jīng)很少能在國內(nèi)期刊上出現(xiàn)。例如,屠呦呦獲得諾貝爾獎的2篇重要論文[16-17]是于1977年和1981年分別發(fā)表在《科學(xué)通報》和《藥學(xué)學(xué)報》上。這一度引起了中國科技期刊工作者的自豪。但是,也要清醒地認識到,目前對期刊和科技工作者論文水平的評價體系導(dǎo)致一些略有創(chuàng)新的文章都投向了國外期刊,類似屠呦呦的這種高水平論文更難在中國科技期刊中出現(xiàn),這無疑嚴重阻礙了中國科技期刊的發(fā)展。

3.2形成了不合理的科研文化

“文化”乃是“人文化成”一語的縮寫。出于易經(jīng)賁卦彖辭:“剛?cè)峤诲e,天文也;文明以止,人文也。觀乎天文,以察時變,觀乎人文,以化成天下?!苯陙怼耙钥u文”對人們的影響逐漸加深,久而久之便會化為一種文化,人們不再去懷疑它的合理性?!癝CI至上”這種不合理的評價觀念已經(jīng)深深扎根在很多專家學(xué)者和主管部門管理者的腦海中。正如游蘇寧等[5]指出的,“一些對期刊的定位和作用并不了解的領(lǐng)導(dǎo)和所謂的專家發(fā)表了不少明顯錯誤的論點,各種會議中本不是辦刊者的學(xué)術(shù)權(quán)威言必稱《Cell》《Nature》《Science》,語必提‘影響因子’”??萍计诳漠a(chǎn)生和作用是為科技傳播服務(wù)的,而不是用來“評文”的。如果說“以文評刊”相對較為合理,當(dāng)然這僅是一種概率性統(tǒng)計評價結(jié)果,那么反過來“以刊評文”則是以固定標準來衡量論文水平不穩(wěn)定的個體,這就失去了嚴格的指向性,客觀講其參考價值較大,但不能成為必然性評價結(jié)果。近年來以SCI等為指揮棒的不合理評價體系已成為簡單的數(shù)量管理和統(tǒng)計,必須堅決改變?!拔覀儾毁澇蓮氐追穸⊿CI,但反對國人對其盲目崇拜,它應(yīng)該退出中國各類有關(guān)科技及期刊評價的神壇”[5]。

3.3阻礙中國科技的發(fā)展

科技期刊既是“龍頭”也是“龍尾”。通過前面對于優(yōu)質(zhì)稿源的外流導(dǎo)致中國科技工作者之間的科技信息獲取和交流產(chǎn)生了多道鴻溝的論述,可以看出科技成果不能高效地服務(wù)于我國,不能在我國科技工作者之間方便、迅速和有效地傳播,對中國科技的發(fā)展產(chǎn)生了嚴重的阻礙作用。習(xí)于2016年發(fā)出號召:“廣大科技工作者要把論文寫在祖國的大地上,把科技成果應(yīng)用在實現(xiàn)現(xiàn)代化的偉大事業(yè)中?!保?8]這就為科技人員、科技期刊工作者和管理者指明了方向。為響應(yīng)這一號召,轉(zhuǎn)變對期刊、學(xué)者、科研機構(gòu)的客觀評價的工作思路迫在眉睫。關(guān)于破除“唯論文”和“SCI至上”的文件[1-2]更是具有明確的針對性,其鼓勵以代表作、以成果質(zhì)量等為評價依據(jù),為深化改革、打破不合理的評價體系、建立符合我國國情的科技評價體系奠定了基礎(chǔ)。

4對中國科技期刊發(fā)展的幾點認識

在一段時間內(nèi)上述評價矛盾還將在世界范圍內(nèi)持續(xù)存在,改革中只能體現(xiàn)出對改變過程中“度”的把握。但目前以刊評文現(xiàn)象太過嚴重,優(yōu)質(zhì)稿源的外流是阻礙中國科技期刊發(fā)展的主要問題,因此需要在這一大環(huán)境下對中國科技期刊的發(fā)展進行研究和思考。中國科技期刊的發(fā)展主要取決于以下4個方面:1)目前評價體系導(dǎo)致了科技工作者和團體不合理的觀,科學(xué)研究的目的也不應(yīng)僅是在SCI收錄期刊上發(fā)表幾篇論文被SCI牽著鼻子走的科研。這種科研環(huán)境和文化與《關(guān)于深化改革培育世界一流科技期刊的意見》中“全面把握創(chuàng)新發(fā)展規(guī)律、科技管理規(guī)律和人才成長規(guī)律,立足國情、面向世界,提升質(zhì)量、超越一流,走出一條中國特色科技期刊發(fā)展道路”的精神相違背。亟須在《若干措施(試行)》《若干意見》等政策下細化各級更合理的評價體系,期刊評價也需相應(yīng)改變,這些評價都應(yīng)以發(fā)表成果的內(nèi)容為評價主體。鼓勵科技工作者將文章發(fā)表在中國的期刊上,只有這樣才能更有效地促進科技期刊的發(fā)展。2)在保障中國優(yōu)質(zhì)稿源不外流的前提下,中國科技期刊發(fā)展和提升的根源在于中國科技水平的提高。一般認為,一種行業(yè)出現(xiàn)了問題,第一責(zé)任首先想到的是行業(yè)自身。因此,目前的各級科技期刊管理者往往把提升中國科技期刊的關(guān)鍵放在中國科技期刊和從業(yè)者身上。筆者認為,這種觀點需要修正。因為與其他行業(yè)不同,科技期刊行業(yè)具有獨特性,期刊水平來源于期刊發(fā)表的文章水平,因此中國科技期刊在一定程度上反映的是中國科技水平,即脫離中國科技水平的提高來談中國科技期刊的發(fā)展意義不大。以內(nèi)容為王的科技期刊特征決定了中國科技期刊工作者自身的努力對我國科技期刊的發(fā)展是有限的,是次要因素。以小、散、弱為特點的各期刊編輯部的工作對提升個體期刊水平有一定的意義,但是對現(xiàn)有中文優(yōu)質(zhì)稿源的努力挖掘也無非是國內(nèi)中文期刊之間的一種無序競爭和再分配,對整體的中國科技期刊這個層面的提升并無更多的意義。因此,以內(nèi)容為王的特點決定了中國科技水平的發(fā)展才是中國科技期刊提升和發(fā)展的根本,而最主要的前提和基礎(chǔ)是國內(nèi)優(yōu)質(zhì)稿源不可再大量外流。3)以上2個方面是中國科技期刊發(fā)展的前提和基礎(chǔ),保證期刊合理的競爭環(huán)境,進而保證國內(nèi)優(yōu)質(zhì)稿源先行發(fā)表于中文期刊成為可能。在保證能夠吸引國內(nèi)優(yōu)質(zhì)稿源的基礎(chǔ)上,再把目標放眼世界,中國英文科技期刊最終才能吸引全世界范圍內(nèi)的優(yōu)質(zhì)稿件,也只有從這個層面出發(fā)創(chuàng)辦的中國英文科技期刊才可能成為世界認可的優(yōu)秀期刊。4)我國的中英文期刊有其各自的存在意義,理應(yīng)共同進步和發(fā)展,但目前的一些政策表現(xiàn)太過偏重于英文期刊。科技成果在一定時期內(nèi)是有限的,因此期刊之間存在“中英”科技成果資源之爭是一種必然。而中文科技期刊是我國科技期刊的主體,前已述及其對于我國科技發(fā)展等各方面的重要意義。因此,應(yīng)在評價體系和各類政策上給予中文科技期刊更大支持,使其更好地助力中國科技的發(fā)展,才能進一步促進中國科技期刊發(fā)展,形成良性循環(huán)。唯有如此,世界主要科技中心的轉(zhuǎn)移才可能成為現(xiàn)實,中文和中文期刊也將在世界范圍內(nèi)擁有更美好的未來。

作者:徐會永 單位:中國石油大學(xué)