公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

期刊英文摘要語(yǔ)態(tài)與第一人稱代詞

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了期刊英文摘要語(yǔ)態(tài)與第一人稱代詞范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

期刊英文摘要語(yǔ)態(tài)與第一人稱代詞

目前,我國(guó)大多數(shù)學(xué)術(shù)期刊都提供了英文摘要,供國(guó)外讀者了解文章的研究?jī)?nèi)容;同時(shí),EI和SCI評(píng)價(jià)準(zhǔn)則明確指出,科技期刊必須提供具有較強(qiáng)可讀性的英文摘要,否則不予收錄:因此,在保證文章學(xué)術(shù)質(zhì)量的基礎(chǔ)上,寫好英文摘要至關(guān)重要。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,在英文寫作中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不摻雜主觀人情,更加客觀,更適合用于科研寫作,且被動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)的是“什么被發(fā)現(xiàn)”,而不是“誰(shuí)發(fā)現(xiàn)”;因此,早期的英文論文千篇一律地采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),這也產(chǎn)生了諸多缺點(diǎn),如研究動(dòng)作的發(fā)出者不明、句子的語(yǔ)意含糊、句子的結(jié)構(gòu)呆板或“頭重腳輕”。20世紀(jì)70年代,一些英美科技工作者與期刊編輯倡導(dǎo)盡量使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)寫作,這樣可以使語(yǔ)言生動(dòng),突出研究?jī)?nèi)容,并且要避免使用相對(duì)冗長(zhǎng)的被動(dòng)句,以提高文章的可讀性[1-3]。國(guó)外諸多頂級(jí)期刊,如《Nature》[4]、《Science》[5]以及電氣和電子工程師協(xié)會(huì)(IEEE)創(chuàng)辦的期刊,明確規(guī)定作者在撰寫論文時(shí)要盡量采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。在美國(guó)廣泛使用的《芝加哥引注格式使用指南》(TheChicagoManualofStyle)[6]明確指出,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)一般情況下要優(yōu)于被動(dòng)語(yǔ)態(tài),應(yīng)多采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)寫作。為了更好地撰寫或修改科技論文英文摘要,本文選取國(guó)內(nèi)外6種巖土類頂級(jí)期刊上刊發(fā)的文章建立英文摘要語(yǔ)料庫(kù),在此基礎(chǔ)上采用定量統(tǒng)計(jì)的方法對(duì)英文摘要中的第一人稱代詞和語(yǔ)態(tài)進(jìn)行對(duì)比分析,找出國(guó)內(nèi)外巖土類期刊英文摘要寫作存在的差別,分析產(chǎn)生這些問(wèn)題的原因,并給出寫作建議。

1研究方法

1.1語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建

根據(jù)本文的研究需要,選取國(guó)內(nèi)外6種巖土類頂級(jí)期刊上發(fā)表的文章建立英文摘要語(yǔ)料庫(kù),其中:3種中文期刊為EI收錄的影響因子在國(guó)內(nèi)巖土工程領(lǐng)域排名前3位的國(guó)內(nèi)頂級(jí)刊物;3種英文期刊為EI、SCI收錄的、具有較高影響因子的國(guó)際頂級(jí)刊物。語(yǔ)料庫(kù)的具體信息見(jiàn)表1。考慮語(yǔ)言是不斷發(fā)展變化的這一特性,本文在EI數(shù)據(jù)庫(kù)中選取了6種期刊同一時(shí)期(2016年)的數(shù)據(jù)進(jìn)行對(duì)比,每種期刊隨機(jī)選擇50篇文章作為樣本。同時(shí),考慮樣本的相同性,選擇的文章類型均設(shè)定為研究型論文。

1.2統(tǒng)計(jì)規(guī)則

根據(jù)研究需要,本文建立以下統(tǒng)計(jì)規(guī)則。1)統(tǒng)計(jì)主句第1個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞的語(yǔ)態(tài),從句的語(yǔ)態(tài)不予考慮。2)由and、but、while等連詞引導(dǎo)的并列分句不計(jì)入統(tǒng)計(jì)范圍;3)謂語(yǔ)動(dòng)詞為be動(dòng)詞、have、系動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞的句子算作無(wú)語(yǔ)態(tài)句;4)統(tǒng)計(jì)第一人稱代詞主格(we、I)、賓格(us、me)出現(xiàn)的次數(shù),第一人稱代詞的其他變化形式,如反身代詞、名詞性物主代詞、形容詞性物主代詞不在統(tǒng)計(jì)范圍內(nèi)。

2統(tǒng)計(jì)結(jié)果與討論

根據(jù)本文設(shè)立的規(guī)則得出的統(tǒng)計(jì)可以看出,國(guó)內(nèi)期刊英文摘要的篇均句數(shù)為7.68~8.54句,略低于國(guó)外期刊的8.92~9.30句,但差距不大,說(shuō)明國(guó)內(nèi)外巖土期刊英文摘要刊載的信息量基本一致。

2.1語(yǔ)態(tài)

國(guó)內(nèi)巖土類期刊摘要中,被動(dòng)句所占的比例最高,平均占總句數(shù)的53.5%;其次為主動(dòng)句,占總句數(shù)的28.3%;無(wú)語(yǔ)態(tài)句最少,占18.2%。而國(guó)外巖土類期刊摘要中,主動(dòng)句占主導(dǎo)地位,占總句數(shù)的48.1%;其次為被動(dòng)句,占總句數(shù)的36.0%;無(wú)語(yǔ)態(tài)句最少,占15.9%。國(guó)內(nèi)外巖土類期刊在摘要句式的使用上,無(wú)語(yǔ)態(tài)句所占比例基本相同,均為20%以下,不同之處表現(xiàn)為國(guó)內(nèi)巖土類期刊大量使用被動(dòng)句,而國(guó)外期刊更偏愛(ài)主動(dòng)句。例1Amethodtodetecttheintegrityofboredpilesintercalatedwithmudbasedonthetemperaturemeasure-menttechnologywithopticalfiberwasproposedinthispaper.[7]例2Thispaperpresentsaquantitativeriskassess-menttoaveryslowmovingrockslopewithinadamreser-voirintheProvinceofBritishColumbia,Canada.[8]例1為國(guó)內(nèi)巖土類期刊英文摘要中頻繁使用的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句,其基本結(jié)構(gòu)為“受動(dòng)者+被動(dòng)態(tài)+inthispaper(施動(dòng)者)”,受動(dòng)者部分多達(dá)21個(gè)單詞,為明顯的“頭重腳輕”結(jié)構(gòu)。例2為國(guó)外期刊英文摘要中的典型主動(dòng)語(yǔ)態(tài)句,其基本結(jié)構(gòu)為“thispaper(施動(dòng)者)+動(dòng)詞+受動(dòng)者”,這種書寫方式可以使讀者一目了然地發(fā)現(xiàn)作者所要闡述的研究?jī)?nèi)容與成果[4],使表達(dá)更加簡(jiǎn)練、自然。因此,例1可參照例2的結(jié)構(gòu)修改為Thispaperpresentsamethodtodetecttheintegrityofboredpilesintercalatedwithmudbasedonthetemper-aturemeasurementtechnologywithopticalfiber.

2.2第一人稱代詞

在第一人稱代詞的使用上,國(guó)內(nèi)外巖土類期刊均未使用第一人稱單數(shù)主格I及其賓格me。第一人稱復(fù)數(shù)賓格us在國(guó)內(nèi)巖土類期刊中未見(jiàn)使用,在國(guó)外期刊中也僅檢索到1~2處。國(guó)內(nèi)巖土類期刊中,第一人稱復(fù)數(shù)主格we的使用較少,使用最多的為《巖土力學(xué)》,檢索到9次,出現(xiàn)在3篇文章中;《巖土工程學(xué)報(bào)》僅使用1次;《巖石力學(xué)與工程學(xué)報(bào)》未使用第一人稱復(fù)數(shù)主格。與國(guó)內(nèi)巖土類期刊不同的是,語(yǔ)料庫(kù)中的3種巖土類英文期刊大量使用第一人稱復(fù)數(shù)主格we作主語(yǔ),出現(xiàn)48~64次,在研究目的、試驗(yàn)方法、結(jié)果、結(jié)論等方面均有使用。例3Tobetterunderstandthecrackingprocessofexpansivesoil,rainfall-evaporationtestsinlaboratorywereconductedonexpansivesoil.Thespecimenwasweighedandphotographedregularlyduringthetestprocessinordertorecordthedevelopmentofcracks.Theimageprocessingtechniquewasemployedtoquantitative-lyextracttheparametersofcrackfeatures.Itwasfoundthatthecrackingprocessconsistedofphasesofslow→rapid→slowgrowth.[9]例4Inthisstudy,wepresentthefirstdetailedex-aminationandmodelingoflandslidemechanismsinthesematerials.Wefindthatpeliticschistcommonlycontainsblack,graphite-richlayers.Byexaminingmicroscopictextures,wefindthatductilegravitationalshearingcom-monlyoccurswithintheseweakerlayers.[10]例3為國(guó)內(nèi)巖土類期刊的英文摘要片段,很顯然,該研究的施動(dòng)者不夠明晰,單獨(dú)閱讀該例句會(huì)讓人誤以為這是一段文獻(xiàn)綜述,像是在總結(jié)前人的工作。相反,我們從例4可以看出,國(guó)外期刊采用的第一人稱寫法突出了作者的貢獻(xiàn),讀者能夠很容易厘清哪些內(nèi)容是該文作者做的工作,哪些是其他研究者的工作,厘清研究貢獻(xiàn)、避免學(xué)術(shù)不端這一點(diǎn)在學(xué)術(shù)界是非常重要的;因此,例3可據(jù)此改寫為Tobetterunderstandthecrackingprocessofexpan-sivesoil,weconductedtherainfall-evaporationtestsonexpansivesoilinlaboratory.Weweighedandphoto-graphedthespecimenregularlyduringthetestprocessinordertorecordthedevelopmentofcracks.Weemployedtheimageprocessingtechniquetoquantitativelyextracttheparametersofcrackfeatures.Wefoundthatthecrackingprocessconsistedofphasesofslow→rapid→slowgrowth.

2.3討論

語(yǔ)料庫(kù)中,國(guó)內(nèi)巖土類期刊摘要的每個(gè)句子約有26個(gè)單詞,而國(guó)外期刊約含24個(gè)單詞,國(guó)內(nèi)期刊英文摘要每句平均比國(guó)外多2個(gè)單詞。究其原因,主要是國(guó)內(nèi)巖土類期刊第一人稱代詞的使用頻率嚴(yán)重不足造成的,國(guó)內(nèi)巖土類期刊過(guò)度使用第三人稱與被動(dòng)句進(jìn)行描述,導(dǎo)致句子略顯拖沓冗長(zhǎng)。目前,國(guó)內(nèi)科研院校的專業(yè)英語(yǔ)教育繼續(xù)秉持原有傳統(tǒng)觀點(diǎn),認(rèn)為科技英語(yǔ)寫作應(yīng)該采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),對(duì)國(guó)際上科技論文寫作的文體變化缺乏足夠的認(rèn)識(shí)。另一方面,1987年6月1日實(shí)施的GB/T6447—1986《文摘編寫規(guī)則》[11]規(guī)定,摘要要用第三人稱的寫法,應(yīng)采用“對(duì)……進(jìn)行了研究”“報(bào)告了……現(xiàn)狀”“進(jìn)行了……調(diào)查”等記述方法標(biāo)明文獻(xiàn)的性質(zhì)和主題,不必使用“本文”“作者”等第一人稱作為主語(yǔ)。這等同于從國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的層面上對(duì)科技論文摘要的寫作進(jìn)行了規(guī)范;但隨著國(guó)際科技論文寫作的不斷發(fā)展變化,在該標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施了30年后的今天,仍然沒(méi)有一個(gè)順應(yīng)英文寫作發(fā)展趨勢(shì)的新標(biāo)準(zhǔn)出現(xiàn),這顯然是不合時(shí)宜的。

3建議

1)期刊編輯部作為論文刊載平臺(tái)的主導(dǎo)者,掌握著論文錄用與否的“生殺大權(quán)”。國(guó)內(nèi)期刊編輯部應(yīng)該清晰認(rèn)識(shí)到國(guó)際上科技論文寫作文體的發(fā)展趨勢(shì),及時(shí)修訂期刊寫作要求,拋棄過(guò)去固化的“采用第三人稱寫作”的傳統(tǒng)觀念,引導(dǎo)作者多使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和第一人稱寫作,做到主動(dòng)態(tài)、被動(dòng)態(tài)與無(wú)語(yǔ)態(tài)的合理搭配。同時(shí),國(guó)內(nèi)巖土類期刊投稿須知中關(guān)于英文摘要撰寫的要求過(guò)于籠統(tǒng),多數(shù)僅給出了單詞數(shù)的要求,并無(wú)如何撰寫英文摘要方面的建議,編輯部應(yīng)從摘要結(jié)構(gòu)、語(yǔ)態(tài)、人稱代詞、單詞數(shù)等方面給出全面的寫作要求。2)審稿人在審稿的過(guò)程中,不要將作者文中的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)特意挑選出來(lái)改為被動(dòng)語(yǔ)態(tài),應(yīng)耐心地建議作者多使用一些主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和第一人稱寫作。3)專業(yè)英語(yǔ)的授課教師應(yīng)多關(guān)注國(guó)際上科技英語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì),選用國(guó)際知名期刊上的優(yōu)秀論文編寫教材,訓(xùn)練學(xué)生以第一視角、第一人稱的角度去寫作。4)論文作者在撰寫論文時(shí),應(yīng)多使用第一人稱主語(yǔ)we+實(shí)意動(dòng)詞的表達(dá)方式,強(qiáng)調(diào)作者所做的工作,厘清研究貢獻(xiàn),避免使用相對(duì)冗長(zhǎng)的被動(dòng)句,減少語(yǔ)義的含糊,以提高文章的可讀性.

相關(guān)熱門標(biāo)簽
精選范文推薦