前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語(yǔ)口譯教學(xué)中跨文化理論誤區(qū)研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
摘要:語(yǔ)言文字安全是文化安全最基本的內(nèi)容,隨著英語(yǔ)全球化趨勢(shì)越來越強(qiáng)烈,已經(jīng)成為很多國(guó)家、民眾心目中的“準(zhǔn)國(guó)際語(yǔ)言”,同時(shí)由于在社會(huì)英語(yǔ)教育以及英語(yǔ)教學(xué)過程中存在的“跨文化理論”誤區(qū)的作用和影響,使得我國(guó)語(yǔ)言文化環(huán)境不容樂觀?;诖?,該文從英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全的重要意義進(jìn)行了分析,然后針對(duì)英語(yǔ)口譯教學(xué)的“跨文化理論”誤區(qū),指出了我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)存在的文化安全問題,與此同時(shí),提出了我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)中的文化安全優(yōu)化策略。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)口譯;文化安全;跨文化理論;策略
經(jīng)濟(jì)全球化以及社會(huì)信息化的發(fā)展,極大地促進(jìn)了世界各國(guó)間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流。這種時(shí)展趨勢(shì)使得每個(gè)國(guó)家很難再做文化的孤島,世界各文化間在前所未有的廣度、深度和頻度上相互交匯碰撞。在這樣的背景下國(guó)家文化安全環(huán)境日益復(fù)雜,文化安全的問題也隨之而來。一方面,經(jīng)濟(jì)全球化浪潮導(dǎo)致了語(yǔ)言文化逐漸商品化,導(dǎo)致了在教育上過度強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的實(shí)用性。另一方面,英語(yǔ)語(yǔ)言強(qiáng)勢(shì)的國(guó)際地位和英語(yǔ)教育發(fā)展加深了國(guó)內(nèi)民族文化認(rèn)同的危機(jī)感。中國(guó)作為發(fā)展中國(guó)家,整體的文化安全形勢(shì)不容樂觀。
1英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全重要意義分析
所謂文化安全,主要是指國(guó)家為了防止外來文化對(duì)本土文化的侵蝕和滲透,在外來語(yǔ)言及其文化教育和本土語(yǔ)言和文化教育方面所做出的保護(hù)本國(guó)人民價(jià)值觀、行為方式以及社會(huì)制度等不被重塑和同化的文化安全教育內(nèi)容。文化安全是國(guó)家安全的戰(zhàn)略考量,通過采取反滲透和反同化的文化戰(zhàn)略,實(shí)現(xiàn)和保障社會(huì)發(fā)展的穩(wěn)定。在英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全方面,其重要意義主要包括以下兩個(gè)方面的內(nèi)容。
1.1提高學(xué)生文化安全意識(shí)
英語(yǔ)口譯教學(xué)使英語(yǔ)教育的重要組成部分,同時(shí)英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全也是國(guó)家文化安全的重要分支。由于英語(yǔ)語(yǔ)言文化在當(dāng)前國(guó)際上的強(qiáng)勢(shì)地位以及西方霸權(quán)主義不斷在英語(yǔ)文化領(lǐng)域滲透和同化本土文化。使得加強(qiáng)英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全成為當(dāng)前英語(yǔ)教育和國(guó)家安全的必然選擇。加強(qiáng)英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全,能夠帶動(dòng)英語(yǔ)教師的文化安全意識(shí),有利于把帶有本土文化的內(nèi)容加入英語(yǔ)口譯教學(xué)中去,提高學(xué)生對(duì)于本土文化的認(rèn)同感,有助于學(xué)生從思維方式、語(yǔ)言文化知識(shí)等方面進(jìn)行文化價(jià)值的定位,以此清醒地認(rèn)識(shí)到國(guó)家文化安全的重要性和我國(guó)本土文化的先進(jìn)性,增強(qiáng)民族自豪感。
1.2確保國(guó)家政治安全和軍事安全
我國(guó)是發(fā)展中國(guó)家,面對(duì)西方強(qiáng)勢(shì)的國(guó)際文化地位和文化滲透戰(zhàn)略,我們有必要從本民族的生存和發(fā)展角度在教育、文化政策等方面進(jìn)行反滲透和反同化的文化安全對(duì)策。英語(yǔ)口譯教學(xué)是英語(yǔ)文化滲透的一個(gè)窗口,加強(qiáng)英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全的研究和策略實(shí)施,從根本上講是服務(wù)于國(guó)家政治、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的,是我國(guó)文化安全的重要組成部分。維護(hù)國(guó)家文化安全是確保國(guó)家政治安全、經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定以及軍事安全的戰(zhàn)略任務(wù),文化教育在一定程度上能夠決定一個(gè)國(guó)家在軍事、政治、外交以及經(jīng)濟(jì)等方面的決策和發(fā)展,為了我國(guó)的文化生存狀態(tài)能夠長(zhǎng)遠(yuǎn)持續(xù)發(fā)展,實(shí)施英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全策略是國(guó)家命運(yùn)的選擇,同時(shí)也是每個(gè)學(xué)生接受英語(yǔ)教育的基本要求。
2英語(yǔ)口譯教學(xué)中存在的“跨文化理論”誤區(qū)
2.1英語(yǔ)口譯教學(xué)中面臨的文化意象處理障礙
跨文化交際,即在不同文化背景下的人們進(jìn)行語(yǔ)言交流的活動(dòng)。從古至今,文化的傳承和融合都需要跨文化交際來實(shí)現(xiàn),不同文化背景就會(huì)有不同的民族習(xí)慣、思維習(xí)慣、價(jià)值觀念等意識(shí)形態(tài)的不同,因此容易造成諸如英語(yǔ)口譯交流的語(yǔ)言障礙,這些語(yǔ)言障礙主要包括,第一,中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家間風(fēng)俗意象的差異。舉一個(gè)特別形象的例子,英語(yǔ)中常常存在著一詞多義的情況,如director既是“主任”的意思,同時(shí)也是“長(zhǎng)官”的含義。而中國(guó)有著官僚體制等級(jí)分明的傳統(tǒng),如果翻譯的過程中出現(xiàn)官職不明確或者被壓低的現(xiàn)象,這就使得雙方的交流開展處在很尷尬的境地;第二,中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家間的文字意象差異。如商務(wù)英語(yǔ)中關(guān)于“企業(yè)”與“公司”的差異上,中國(guó)企業(yè)和公司并沒有什么含以上的差別,但是在英語(yǔ)中并不是所有的企業(yè)都能夠用公司(company)來表示和翻譯;第三,中西方國(guó)家思維模式的差異。在英語(yǔ)口譯教學(xué)中,要特別重視對(duì)思維模式差異上用詞的準(zhǔn)確性,因?yàn)橛谜Z(yǔ)不準(zhǔn)確很有可能造成不必要的文化沖突。例如,中國(guó)比較重視人文教育,注重倫理道德,性格也較為內(nèi)向,思維方式也偏向于意向性、模糊性的歸納類思維,而西方英語(yǔ)國(guó)家由于受工業(yè)文明的發(fā)展影響較深,偏重于自然科學(xué)教育,性格外向,追求競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)強(qiáng)烈,思維方式上偏重于精確演繹型。這些文化思維特征的差異很容易在開展經(jīng)貿(mào)合作、政治交流以及文化傳播等方面的政策意見不相同,因此要在英語(yǔ)口譯教學(xué)中引起足夠的重視。
2.2我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)中存在的文化安全問題
跨文化理論從其產(chǎn)生的歷史過程中我們能夠看到極具文化滲透和文化同化的意味,最早提出跨文化概念的是美國(guó)政府在1947年創(chuàng)建的外國(guó)服務(wù)所,其主要內(nèi)容包括第一,文化要和傳播關(guān)聯(lián)起來研究,第二,對(duì)非語(yǔ)言傳播的跨文化理論研究,第三,提出了跨文化交際概念。結(jié)合當(dāng)時(shí)的歷史背景,這種帶有不平等不公平觀念的跨文化理論,是站在西方文化與用著的角度闡述的。例如“非主流文化個(gè)體最終將完全融入主流文化”的“美國(guó)化”期望。隨著世界格局以及時(shí)代的不斷發(fā)展,雖然這種傾向逐漸淡去,但是仍然需要引起我們?cè)谥T如英語(yǔ)口譯教學(xué)、英語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)等方面的注意。從跨文化理論及其在我國(guó)的實(shí)際運(yùn)用發(fā)展來看,我國(guó)也面臨著較為嚴(yán)重的語(yǔ)言安全問題,從跨文化理論視域下,我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)存在的文化安全隱患主要表現(xiàn)在英語(yǔ)教育的強(qiáng)勢(shì)和母語(yǔ)教育的弱化上。我國(guó)英語(yǔ)教育基本已經(jīng)達(dá)到了全民普及、終身學(xué)習(xí)的程度,小到學(xué)前教育,大到企業(yè)英語(yǔ)培訓(xùn),出國(guó)留學(xué)等都需要進(jìn)行相應(yīng)的英語(yǔ)教育,這就導(dǎo)致了當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)過分重視實(shí)用性和工具性,而忽視了教學(xué)內(nèi)容的文化融合性教育,造成缺少自己語(yǔ)言文化主體身份構(gòu)建的狀況出現(xiàn),進(jìn)而會(huì)缺少對(duì)西方國(guó)家語(yǔ)言文化滲透的理解和質(zhì)疑,帶來較為嚴(yán)重的文化安全問題。
3加強(qiáng)我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全的策略
3.1嚴(yán)格遵循“尊重民族文化”的教學(xué)要求
我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)必須充分重視文化安全教育,在掌握外語(yǔ)口譯的技巧和能力的同時(shí)提高受教育者的文化安全意識(shí)。因此,在進(jìn)行英語(yǔ)口譯教學(xué)的過程中,要嚴(yán)格遵循“尊重民族文化”的基本教學(xué)要求,我國(guó)有著悠久的歷史文化和博大精深的文化積淀,而任何一種文化都有著特定的價(jià)值觀念,這也就決定了依賴本土文化而生的語(yǔ)言有了一定的意識(shí)形態(tài)或者某方面的世界觀和價(jià)值觀。因此,我國(guó)英語(yǔ)口譯教學(xué)中,教師要有著語(yǔ)言文化安全的意識(shí),同時(shí)也要把這種意識(shí)在能力傳授的過程中進(jìn)行普及,引導(dǎo)學(xué)生在掌握英語(yǔ)實(shí)用能力的同時(shí),有著對(duì)本土文化強(qiáng)烈的自豪感和歸屬感。當(dāng)然語(yǔ)言文化安全并不是教師自己能夠完成的,還需要教育部門在文化安全政策上以及學(xué)校在文化安全制度建設(shè)和培訓(xùn)教育方面給予足夠的支持,通過多方共同的努力,把英語(yǔ)口譯教學(xué)文化安全工作做好、做實(shí)。
3.2英語(yǔ)口譯教學(xué)應(yīng)該注重文化融合性
首先,在英語(yǔ)口譯教學(xué)教材的選編上。在教材設(shè)計(jì)方面,要選擇具有中華文化特點(diǎn)的背景教材,同時(shí)教材內(nèi)容要貼近人民生活、要有一定的趣味性和能夠使學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)和口譯技巧的過程中容易獲得成就感的內(nèi)容。例如將我國(guó)歷史上優(yōu)秀的人物事跡用語(yǔ)英語(yǔ)口譯教學(xué),以此提高學(xué)生的民族自豪感。把具有親和力強(qiáng)的傳統(tǒng)文化知識(shí)融入英語(yǔ)口譯教學(xué)中,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化英語(yǔ)表達(dá)方式的興趣。同時(shí),為了體現(xiàn)英語(yǔ)口譯教材文化融合特性以及保障口譯教材的質(zhì)量,可以在教學(xué)內(nèi)容上收集華語(yǔ)文化范圍內(nèi)知名作家和漢學(xué)家的優(yōu)秀文章;其次,英語(yǔ)口譯教學(xué)應(yīng)該在注重實(shí)用性的基礎(chǔ)上,適當(dāng)?shù)恼故颈就廖幕奶攸c(diǎn),充分發(fā)揮母語(yǔ)在英語(yǔ)口譯教學(xué)中的積極作用,使學(xué)生能夠在課堂學(xué)習(xí)的過程中,既能夠?qū)W到使用知識(shí)和口譯技巧,同時(shí)也能夠真切的去關(guān)注母語(yǔ)文化的發(fā)展。
3.3英語(yǔ)口譯教學(xué)要把握好跨文化交際語(yǔ)用原則
在英語(yǔ)口譯教學(xué)中,難免會(huì)遇到中西方文化差異的問題。這就需要我們的英語(yǔ)教師能夠從提高教學(xué)質(zhì)量和增強(qiáng)學(xué)生文化交際能力出發(fā),豐富自身跨文化交際的用語(yǔ)理論知識(shí),不斷提高自身英語(yǔ)口譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。從理論掌握和實(shí)踐豐富的高度上,才能夠引導(dǎo)學(xué)生增強(qiáng)對(duì)中華民族傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)和理解,才能夠培養(yǎng)出既有民族文化價(jià)值導(dǎo)向又具有英語(yǔ)口譯使用能力的合格人才。就英語(yǔ)口譯教學(xué)中跨文化交際語(yǔ)用原則主要包括:第一,真誠(chéng)性原則。真誠(chéng)性原則是跨文化交際活動(dòng)的首要原則。顧名思義,即交際雙方在進(jìn)行交往過程中要有積極合作和參與的心態(tài),本著真誠(chéng)的態(tài)度情感交流,確保交際用語(yǔ)的真實(shí)不虛,同時(shí)還要注重各文化間不同的文化習(xí)慣,比如西方語(yǔ)言文化有著極強(qiáng)的敏感度,這種敏感度體現(xiàn)在日常交往中,不能夠過多的干涉別人的私事。第二;理解性原則。理解或者互諒互讓既是一種文化品品質(zhì),同時(shí)也是進(jìn)行口頭翻譯和交流實(shí)現(xiàn)的前提條件,秉持互諒互讓和理解的原則不僅是跨文化語(yǔ)言環(huán)境應(yīng)該遵守的原則,與此同時(shí),還是我國(guó)外交基本政策的基礎(chǔ)和一貫作風(fēng)。這一原則在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過程中,有著一定的使用條件,需要彼此之間能夠?qū)?duì)方的語(yǔ)言文化有著較為熟練的把握,本著寬容的態(tài)度和熟練的英語(yǔ)口譯能力,進(jìn)行不同文化之間的口譯工作;第三,平等性原則。平等性原則是跨文化交際活動(dòng)進(jìn)行的普遍性原則,從跨文化主體間理論出發(fā),平等性原則也是主體建構(gòu)理論的根本要義之一。在英語(yǔ)口譯教學(xué)中,教師應(yīng)該把平等性原則的使用環(huán)境和機(jī)制設(shè)置等介紹給學(xué)生,讓學(xué)生能夠在多元化主體交流的時(shí)代趨勢(shì)下,解放自我。平等性原則不僅是跨文化交際語(yǔ)用原則內(nèi)容之一,同時(shí)平等也是一種人類訴求。在提高英語(yǔ)口譯教學(xué)能力的基礎(chǔ)上,平等原則還能夠促進(jìn)個(gè)人文明程度和文化素養(yǎng)的提高,對(duì)于消除語(yǔ)言差異造成的阻礙有著積極的促進(jìn)作用。
4結(jié)語(yǔ)
從英語(yǔ)口譯教學(xué)中“跨文化理論”誤區(qū)與文化安全策略的課題研究中,我們應(yīng)該清醒地認(rèn)識(shí)到我國(guó)文化的國(guó)際化傳播能力還有待進(jìn)一步的提高,我國(guó)文化安全的形勢(shì)依然比較嚴(yán)峻。這既是既定的事實(shí),同時(shí)也是我們?cè)谟⒄Z(yǔ)口譯教學(xué)等多個(gè)方面進(jìn)行文化安全教育的動(dòng)力。因此,不管是我國(guó)的學(xué)校英語(yǔ)教育還是社會(huì)英語(yǔ)教育培訓(xùn),我們都應(yīng)該提高自身的文化安全意識(shí),這是我們身為中華兒女應(yīng)盡的義務(wù)和責(zé)任,同時(shí)我們還要從跨文化交際角度出發(fā),掌握英語(yǔ)口譯的技巧和能力,使文化交流能夠?qū)崿F(xiàn)真正的平等和公平。
參考文獻(xiàn):
[1]陳勇.高校英語(yǔ)教育中的文化與意識(shí)形態(tài)安全問題及應(yīng)對(duì)[J].濟(jì)寧學(xué)院學(xué)報(bào),2017,38(02):107-110.
[2]岳亮.跨文化理論指導(dǎo)下的中西方語(yǔ)用失誤的探究[J].現(xiàn)代婦女(下旬),2015(01):247-248.
[3]付大安,李奕.英語(yǔ)教育中的文化安全和批判性思維培養(yǎng)[J].山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,40(S1):182-184.
[4]劉悅.跨文化商務(wù)溝通的主要問題及對(duì)策[J].西安文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007(02):61-64.
作者:任憶 單位:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重慶南方翻譯學(xué)院
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)