前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了高校英語教師文學(xué)素養(yǎng)的提升范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:文學(xué)和電影雖然是兩種不同的藝術(shù)表達形式,但卻可以通過相互融合來更好地表現(xiàn)作品的敘事與抒情、審美與傳播,這就是文學(xué)改編電影作品越來越受到關(guān)注的原因之一。研究文學(xué)改編電影作品可以激發(fā)高校英語教師進行文學(xué)文本閱讀和研究甚至創(chuàng)作的興趣,促進他們對文學(xué)作品和其改編電影作品的對比研究,從而提高他們的審美情趣和文學(xué)素養(yǎng)。本文從文學(xué)改編電影作品的文學(xué)敘事、藝術(shù)審美和文化傳播的特性入手分析該研究對提升高校英語教師文學(xué)素養(yǎng)的作用。
關(guān)鍵詞:文學(xué)改編電影作品;文學(xué)敘事;審美藝術(shù);文化傳播
自從2016年諾貝爾文學(xué)獎授予美國音樂家鮑勃迪倫以來,究竟什么是文學(xué)的爭論就一直持續(xù)不斷。文學(xué)最初的定義告訴我們,所有書寫出來的作品都通稱為文學(xué),后來學(xué)者們又把文學(xué)限定為具有美學(xué)價值的藝術(shù)表達形式,再到后來把文學(xué)形式基本只限于詩歌、小說與戲劇。因此音樂家獲得文學(xué)獎這一事實顯然突破了傳統(tǒng)文學(xué)的邊界,而且還在不斷拓寬,信息時代出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)和電子文學(xué)也都是對文學(xué)形式的突破。文學(xué)作品是作家用獨特的語言藝術(shù)表現(xiàn)其獨特的心靈世界的作品。從精神層面上說,文學(xué)是關(guān)乎人類心靈的學(xué)科,是令人感懷的人、物與事,借助文字的創(chuàng)作力來彰顯和抒發(fā)感受、交流與分享情感、凈化與升華思想,無論是在自我人文教育還是教育他人方面都具有不可替代的意義。電影作為一門較晚時期誕生的綜合藝術(shù),集文學(xué)、戲劇、音樂、舞蹈、美術(shù)、建筑等多種藝術(shù)于一體,用聲、光、電、影等多種技術(shù)展現(xiàn)無數(shù)個多彩的畫面。電影與文學(xué)同屬藝術(shù)表達形式,都是敘事和抒情的藝術(shù),都是通過美感的塑造來完成創(chuàng)作和欣賞的過程,完成表現(xiàn)社會與人之眾生態(tài)的內(nèi)容,其終極目的都是通過閱讀或觀看的愉悅感形成認知與審美,從而與美學(xué)內(nèi)涵保持一致(劉明銀,2008:178)。然而兩者表現(xiàn)美感的形式各不相同。雖然音樂家獲得文學(xué)獎引發(fā)爭議,但是歌詞仍然離不開語言創(chuàng)作,因此文學(xué)作品主要通過語言來表現(xiàn)審美,電影則通過聲音和畫面來表現(xiàn)審美;文學(xué)的語言形式相對單純,而電影則包含各種各樣的藝術(shù)形式,如音樂、舞蹈、繪畫等等。文學(xué)作品給予讀者更多的想象空間,對于作品的意境和感悟會因人而異;而電影作品則是編劇和導(dǎo)演根據(jù)自己對劇本的理解而演繹出的故事,留給觀眾的想象空間極小。經(jīng)典文學(xué)作品和暢銷文學(xué)作品改編成電影幾乎從電影早期就已經(jīng)開始了,借助文學(xué)大家的手筆和創(chuàng)作出來的生動故事,大量的文學(xué)改編電影作品吸引了越來越多的人,甚至帶來商業(yè)價值。文學(xué)改編電影作品之所以能在蓬勃發(fā)展的當今電影界具有舉足輕重的地位,從電影本身來說,與其獨特的審美特性和文化精神始是分不開的。對于在高校從事英語教學(xué)的教師來說,提高他們的文學(xué)素養(yǎng)是自我專業(yè)提升的要求,也是文學(xué)文化教學(xué)的要求。文學(xué)改編電影作品的研究是近年來文學(xué)和電影跨領(lǐng)域研究的一個亮點,促進了大批高校師生讀書、觀影并深入研究的熱潮。為了更全面有效地指導(dǎo)學(xué)生如何利用文學(xué)改編電影作品加強文學(xué)文化知識的學(xué)習,教師本身也要投入到文學(xué)與電影作品的學(xué)習和研究中去,只有提高了自己的文學(xué)素養(yǎng),將語言的文學(xué)性和審美性蘊于教學(xué)之中,才能更好地指導(dǎo)教學(xué)和教育學(xué)生。
一、研究文學(xué)改編電影作品的意義
研究文學(xué)改編電影作品可以激發(fā)高校英語教師進行文學(xué)文本閱讀和研究甚至創(chuàng)作的興趣,促進他們對文學(xué)作品和其改編電影作品的對比研究,從而提高他們的審美情趣和文學(xué)素養(yǎng)。優(yōu)秀的文學(xué)改編電影作品無一例外都具有文學(xué)敘事、藝術(shù)審美和文化傳播的特性。由電影敘事產(chǎn)生的文學(xué)性,包含著畫面語言與文化藝術(shù)精神的融合以及傳統(tǒng)美學(xué)精神由文字層面向畫面層面的現(xiàn)代轉(zhuǎn)化過程。電影作品所表現(xiàn)出的極富感染力的故事,或令人回味無窮的光影造型,或精彩疊現(xiàn)激烈的情節(jié)推進,或打動人心的人物形象塑造,所有這些因素的有機統(tǒng)一形成了令感官愉悅的審美意蘊。正是敘事性的共同存在使文學(xué)可以改編成電影,其改編過程就是將作品中的人物及行為搬上銀幕的過程。文學(xué)作品由文字構(gòu)成,在轉(zhuǎn)變成電影時需要進行圖像解碼,虛幻的人物描寫要轉(zhuǎn)化為真實的人物形象塑造,人物的行動也要轉(zhuǎn)化為真實可見的動作,人物的對話也要濃縮成精華表現(xiàn)出來,人物所處的環(huán)境也要以影音的方式展現(xiàn)出來。敘事電影中,文本的語言要通過影像和聲音等多種方式表現(xiàn),其選擇和組合方式由多種因素決定,包括導(dǎo)演的統(tǒng)籌、劇本的構(gòu)思、演員的表演以及場景、道具、燈光和其他電影技術(shù),甚至還要受電影成本的約束。文學(xué)主要靠語言來敘事,而電影靠影音來敘事。在文學(xué)作品中,故事始終是以語言文字為載體而間接存在,需要讀者沿著作者的思路加以想象;電影中的故事則直接表現(xiàn)為畫面和聲音,觀眾通過直接觀看便能知曉故事的情節(jié)和人物的全貌。文學(xué)改編電影作品既可以沿用原著文本的敘事方法,也可以獨立于文本之外另辟蹊徑創(chuàng)造出更有說服力的敘事方法,從這一點上講,文學(xué)作品和電影改編作品就有廣闊的研究對比的空間,有助于全面理解敘事結(jié)構(gòu)和文學(xué)特性。電影作品具有獨特的美輪美奐的的藝術(shù)美感,源于鏡頭語言和電影特效的使用。文學(xué)改編電影由于文學(xué)本身的復(fù)雜性,其鏡頭語言和電影特效的使用更是豐富多彩、靈活多變。文學(xué)改編電影的劇本來源于文學(xué)原著,文學(xué)本身就是一門想象的藝術(shù),在某種程度上為電影改編和拍攝增加了難度。但是卻可以最大限度發(fā)揮編劇和導(dǎo)演的創(chuàng)作才華,配之以優(yōu)美的音樂創(chuàng)作和精美畫面,加之演員的精彩演繹,語言的厚重精煉,都會增加鏡頭語言的藝術(shù)美感。文學(xué)作品的藝術(shù)審美性也許遠沒有電影作品那樣具有感染力,音樂和畫面都是虛幻而不存在的。然而文學(xué)改編電影作品的出現(xiàn)很好地彌補了人們想象的空間,一段蕩氣回腸的主題音樂,幾個令人窒息的絕美畫面,還有蘊含哲理的電影臺詞最容易成為該作品令人難忘的標志。正是由于敘事、影音和文化等方面所表現(xiàn)出來的豐富的審美特性,文學(xué)改編電影受到了人們的普遍歡迎,因為觀眾更容易接受他們所熟悉的作品。任何一部電影,最終都要走向大眾,作為一種文化形式進行傳播。文學(xué)改編電影作品由于集結(jié)了多種文化形態(tài),在多元文化的傳播上具有不可忽視的價值。無論是世界上哪一個地區(qū)或者民族的文學(xué)作品,文學(xué)改編電影都是對該地區(qū)和民族文化的藝術(shù)展現(xiàn),對民族傳統(tǒng)文化的傳播具有現(xiàn)實意義。文學(xué)改編電影作品旨在反映人類共同的情感、精神、追求、理想等,同時也反映了多元文化的交流和碰撞,最終是展現(xiàn)人類所共同構(gòu)建的普世文化和價值。正是由于傳播上的優(yōu)勢,文學(xué)改編電影具有較強的反哺文學(xué)的能力,會帶動文學(xué)作品的二次傳播。文學(xué)與電影兩種媒介間的互相影響、互相促進,使得文學(xué)改編電影具備強大的文化傳播價值,文學(xué)與電影的強強聯(lián)合正是文學(xué)改編的意義所在。盡管電影是一種更具有吸引力的大眾更易接受的藝術(shù)形式,也具備一定的藝術(shù)內(nèi)涵和審美價值,但是由電影欣賞回歸閱讀文學(xué)原著仍然應(yīng)該成為時代的精神潮流,正如著名作家麥家在第四屆郁達夫小說獎頒獎典禮致辭中說:“文學(xué)說到底是關(guān)乎心靈的事,它給心靈注入養(yǎng)料,給心靈驅(qū)散黑暗,給心靈以潤物細無聲的滋養(yǎng),讓心靈變得更加飽滿,更加有力,從而能去感受更遼遠的生活,能去對付比我母親病痛更痛的痛?!毖芯课膶W(xué)改編電影作品,解讀電影作品和文學(xué)作品的異同,可以獲得對文本語言和電影畫面的理解力和洞察力,甚至可以比較哪種形式的表達力更強,這顯然可以激發(fā)人們閱讀文學(xué)的興趣,還有助于提升文學(xué)理解力。文學(xué)改編電影對內(nèi)心獨白、視角轉(zhuǎn)換、詩化語言、領(lǐng)悟瞬間等會如何表現(xiàn),文學(xué)改編電影如何運用音樂、燈光、色彩、攝像、剪輯等電影特定元素來彌補原作的不足或者挖掘作品的深度等等,這些嶄新的視角都會使讀者的文學(xué)理解力進一步提升。研究文學(xué)改編電影作品中的文化特色和民族風格必然會提升人們的文化洞察力乃至其文化生活水平,個人文學(xué)理解力的提升也必然給現(xiàn)在以及未來的文學(xué)作品創(chuàng)作、以及文化生活媒介的發(fā)展帶來積極影響。
二、結(jié)語
文學(xué)和電影的融合是文學(xué)作品走向民間的捷徑,由于文學(xué)作品中的高度抽象化和規(guī)范化的文字形象,它往往要求讀者具有一定的文化素養(yǎng)、生活經(jīng)驗、情感體驗等;電影具有文學(xué)、繪畫、音樂、舞蹈多種藝術(shù)表現(xiàn)方式而比較容易為大眾所接受。高校英語教師不僅是語言知識和技能的傳授者,更是外國文學(xué)和文化的傳播者,其自身的知識結(jié)構(gòu)和文學(xué)素養(yǎng)是教學(xué)改革和人文教育的關(guān)。所以英語教師必須順應(yīng)時代的要求,努力提升自己的文學(xué)素養(yǎng),才能成為合格的文化教育者。
參考文獻:
[1]關(guān)晶.英美經(jīng)典文學(xué)作品的文學(xué)教育意義.短篇小說,2015(3):19-20.
[2]劉明銀.改編:從文學(xué)到影像的審美轉(zhuǎn)換[M].北京:中國電影出版社,2008.
[3]秦行華.文學(xué)改編電影的審美特性與傳播價值—以李安電影為例[D].2014.
[4]王建寧.文學(xué)原著與改編電影之間的對讀[J].電影文學(xué),2011(19):78-79.
[5]夏曼麗.解構(gòu)與重塑:電影藝術(shù)文學(xué)性研究[J].南京師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(2):155-160.
[6]章潔帆.提升英語專業(yè)教師的文學(xué)素養(yǎng)的必要性與策略[J].鄖陽師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2012(8):119-122.
作者:李華 單位:北京物資學(xué)院外語學(xué)院