前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語廣告語言藝術(shù)及其對外傳播范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
從語言學(xué)角度看,英語廣告是一種獨(dú)具魅力的應(yīng)用性語言類廣告,主要表現(xiàn)在修辭、語法及語義等三個(gè)方面。首先,英語廣告中修辭的運(yùn)用較為普遍。英語廣告中存在大量的修辭,主要有比喻、擬人、夸張等。比喻是用與所要描述的目標(biāo)事物有相似特性的另一事物來說明、描述目標(biāo)事物,對產(chǎn)品的特征進(jìn)行描繪或渲染,使產(chǎn)品生動具體,給人留下鮮明深刻的印象。如法澤瓦特眼鏡的廣告:Featherwater:light asa feather.這則廣告以“羽毛”來比喻法澤瓦特眼鏡的輕巧,以連接詞“as”將兩種具有共同特性的事物結(jié)合起來,形象地展示了產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn),更能抓住消費(fèi)者的心理。擬人是將產(chǎn)品人格化,賦予產(chǎn)品以人的情感和動作。如蘋果電腦的廣告:Apple thinks dif-ferent.這則廣告賦予蘋果電腦以人的特性,以人的思維多樣化來顯示電腦程序的反應(yīng)多樣化,從而豐富了產(chǎn)品的特性??鋸埵菑V告中最常用的一種修辭手法,為了啟發(fā)廣告受眾的想象力和加強(qiáng)廣告的影響力,特意夸大產(chǎn)品的某一功能。如東芝電子的廣告:Take Toshiba,take the world.廣告語將東芝電子的信息功效無限夸大,從而吸引人的眼球[1]。其次,英語廣告在語法上也有自己的要求。英語廣告基本上都由短句組成,以基本詞匯為主,使用大量口語,常有突破語法規(guī)則的現(xiàn)象。如IBM公司的經(jīng)典廣告:No business too small,no problem toobig.這則廣告打破了英語語法的規(guī)范,省略了系動詞,但卻無礙于人們對語義的理解。此外,兩個(gè)分句之間形成對稱的結(jié)構(gòu),讀起來朗朗上口,便于人們記憶。再如耐克運(yùn)動鞋的廣告:Just do it!語句簡潔、口語化。為了使語言具有吸引力,英語廣告運(yùn)用了大量的祈使句,從而在一定程度上強(qiáng)化了產(chǎn)品在消費(fèi)者心目中的印象。如飛利浦電子的廣告:Let’smake things better.以祈使句調(diào)動消費(fèi)者的好奇心,使他們變被動接受為主動探索,通過對產(chǎn)品的使用來尋求答案。再次,英語廣告語在語義上主要有兩種表達(dá)方式。一種是直抒胸臆,追求簡單明了、便于記憶,從而在受眾群體中提高傳播速率。如雀巢咖啡的廣告:The taste is great.簡潔的語言直接將雀巢咖啡的美味傳達(dá)出來,這種方式便于人們接受,因此,許多廣告策劃都傾向于這種表述。另外一種就是以隱晦的語言來引發(fā)受眾的想象,使其通過聯(lián)想、比較等多種手段進(jìn)行品味,進(jìn)而增強(qiáng)產(chǎn)品的影響力。如理光復(fù)印機(jī)的廣告:We lead,others copy.簡單的語句一語雙關(guān),既說明了理光復(fù)印機(jī)在這一領(lǐng)域的領(lǐng)先地位,又描述了理光復(fù)印機(jī)的復(fù)印特質(zhì)。
二、英語廣告?zhèn)鞑ブ械奈幕趬?/p>
英語廣告是跨文化交際的一種文化載體。在國際貿(mào)易一體化、網(wǎng)絡(luò)信息愈加繁榮的今天,英語廣告的傳播速度大大提高,但由于語言文化的障礙、思維觀念的差異及文化傳統(tǒng)的不同,英語廣告常常不是被誤讀,就是讓人一頭霧水,弄不清到底是在說什么,人們自然就會產(chǎn)生抵制心理,這就是文化壁壘。對于英語廣告策劃來說,廣告的表現(xiàn)方式、意圖及語言安排都要受制于思維方式。如,西方人的思維方式一般是直線式的,因而常常會以簡單直白的語言表達(dá)為主,如諾基亞(NOKIA)的廣告詞:Con-necting people.語言簡短,直陳諾基亞的功效:溝通你我!而東方人的思維方式一般都是螺旋式的,表達(dá)較為隱晦,語言也以婉轉(zhuǎn)詩意為美,如麥斯威爾咖啡的英語廣告為:Good to the last drop.語義直白,而中文廣告則為:滴滴香濃,意猶未盡!將英語廣告的意義鋪敘開來,并用詩意的語言表達(dá)出來,體現(xiàn)出廣告的品質(zhì)感。傳統(tǒng)文化在一個(gè)人的知識結(jié)構(gòu)中起著統(tǒng)攝作用,左右著其行為,這主要是因?yàn)閭鹘y(tǒng)文化是本土人民在長期的勞作和生活中所形成的共同認(rèn)知和規(guī)定,代表著一個(gè)團(tuán)體的共同意識。每個(gè)國家的文化傳統(tǒng)各異。單以宗教來說,西方主要信奉基督教和天主教,而東方則多信奉佛教和伊斯蘭教。英語廣告有許多是由《圣經(jīng)》中的詞句演化來的,如一則保險(xiǎn)公司的廣告:Like a good neighbor State Farm isthere.這則廣告即是化用《圣經(jīng)》中“Love thy neigh-bor as thyself”。不清楚它來源的人,固然能明白其字面意思,卻對廣告的內(nèi)涵一無所知。
三、促進(jìn)英語廣告?zhèn)鞑サ牟呗?/p>
英語是國際廣告?zhèn)鞑ブ型ㄓ玫囊环N語言,非英語國家都有自己的英語廣告宣傳語,但由于英語語言特點(diǎn)及文化環(huán)境與其他語種國家存在許多不同之處,因此,要想將品牌廣告更好地傳遞給其他國家的受眾,就必須沖破文化壁壘。具體而言,可采取以下策略。組建三方聯(lián)合的廣告策劃團(tuán)隊(duì),強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,以增強(qiáng)傳播效果。在現(xiàn)實(shí)生活中,英語廣告并不像英語那樣受歡迎,其傳播屢屢受阻,究其原因,主要是文化背景和接受方式的差異造成其傳播的內(nèi)容得不到受眾的認(rèn)可。對此,英語廣告策劃方應(yīng)努力尋求一種文化平衡,搭建一個(gè)文化交流的平臺,將廣告的傳播意圖以目標(biāo)受眾可以接受的方式進(jìn)行整合建構(gòu)。具體來說,策劃方應(yīng)組建一個(gè)包括產(chǎn)品生產(chǎn)方代表、英語廣告專業(yè)策劃人士及熟悉目標(biāo)受眾國家文化的人士在內(nèi)的三方合作團(tuán)隊(duì)。只有這樣,才能將產(chǎn)品的特性以目標(biāo)受眾所能接受的廣告詞匯展示出來,使其得到受眾的認(rèn)可。建立開放的廣告品評環(huán)境,樹立文化平等的觀念,提高文化對話的效率。英語廣告作為一種文化傳播的載體,它具有兩面性。一方面,外來文化會對本土廣告造成一定的沖擊,從而削弱本土產(chǎn)品的競爭力。但另一方面,這種跨文化的交流會促進(jìn)本土廣告的發(fā)展,從而真正推進(jìn)本土商業(yè)的發(fā)展和本土產(chǎn)品的對外傳播。因此,對于英語廣告的傳播對象來說,應(yīng)建立開放的廣告品評環(huán)境,取其所長,以補(bǔ)本土廣告之所短。英語廣告?zhèn)鞑ナ菄H貿(mào)易的重要組成部分,也是國家文化交流的重要環(huán)節(jié)。在文化對位中,必須排除所謂的強(qiáng)勢文化或優(yōu)勢文化的觀念。只有傳播方和受眾保持科學(xué)的認(rèn)知態(tài)度,樹立平等的文化交際觀念,才能增進(jìn)彼此間的交流,促進(jìn)英語廣告的傳播。
總之,英語廣告是未來國際商務(wù)宣傳的重要工具,也是國際文化交流的重要途徑。雖然英語廣告在其傳播過程中似乎受到冷遇,但隨著英語文化影響力的增強(qiáng),國際貿(mào)易的深入,英語廣告必將強(qiáng)勢回歸。我們只有抱著包容的文化心理,對其進(jìn)行再認(rèn)識,并進(jìn)行客觀的評價(jià),才能變被動接受為主動吸收,將其優(yōu)勢納入自己的文化體系中,充實(shí)和完善本土廣告創(chuàng)作體系。
作者:孫潔 單位:徐州工程學(xué)院 外國語學(xué)院