公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西方服飾禮儀差異范文

中西方服飾禮儀差異精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方服飾禮儀差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西方服飾禮儀差異

第1篇:中西方服飾禮儀差異范文

關(guān)鍵字: 中西文化 ,文化差異

現(xiàn)代社會(huì)日新月異的高速發(fā)展,使得我們居住的地球日益變得狹小,東西方的綜合,不僅已經(jīng)成為一種共同的口號(hào),而且目前在處在穩(wěn)步而順利的實(shí)現(xiàn)過程當(dāng)中。為了求得人類文化的共識(shí)和相互理解,中西方文化的差異同樣也得到的廣泛的發(fā)展和長(zhǎng)足的進(jìn)步。

一、中西方文化在飲食結(jié)構(gòu)上的差異

漢族傳統(tǒng)的飲食結(jié)構(gòu)以植物性食物即五谷為主食,以蔬菜及少量魚、肉、蛋奶、果品副食 。漢族的傳統(tǒng)飲料主要是茶和酒。漢族一般采用一日三餐制,城市居民多將晚餐、農(nóng)村居民多將午餐作為三餐中的重點(diǎn),飯菜比其兩餐豐盛。漢族傳統(tǒng)的飲食方式是共餐制,它體現(xiàn)了漢族傳統(tǒng)倫理副道德中的群體精神。然而,對(duì)于西方的國(guó)家,膳食多數(shù)是一日四餐,即早飯、午飯、茶點(diǎn)和晚飯。在西方國(guó)家諸如英國(guó),人們常吃的主菜是烤肉。此外,常見的菜肴是罐燜肉、炸魚薯片等。西方國(guó)家的人們還酷愛飲酒,如威士忌酒就馳名世界。

二、中西方文化在姓名與稱謂上的差異

漢族人的姓氏一般隨父系,從字?jǐn)?shù)上看,漢族之姓氏以單字為多,漢族人大多有小名和大名。漢族人的名絕不能和父親等長(zhǎng)輩相同,漢族人比較注重大名,不論是幾個(gè)字,在字形、字音、特別是字義上有許多講究。例如,字形搭配要?jiǎng)蚍Q、協(xié)調(diào),字音要清晰、響亮而且悅耳,字義力求富有吸引力,能給人以深刻印象。從字義表達(dá)上,主要有情景名、教誨名、期望名、祝愿名、志愿名等幾大類型。對(duì)于西方的國(guó)家來說,姓名的排列既是姓在后名在前,姓名一般由三部分組成,即本人名 中間名 姓。本人名也稱教名,受法律承認(rèn)的正式姓名。中間名的選擇范圍主要限于父母長(zhǎng)輩或父母的親朋好友的姓名,可以是母親的姓,也可以是父親或祖父的名,或者是父輩的好友或名人的名字。婦女在未婚時(shí)使用父親的姓,結(jié)婚后改用丈夫的姓。在西方國(guó)家,由于姓名太長(zhǎng),書寫起來麻煩,所以常常將姓前的名縮寫。例如JohnStuartSmith,可縮寫為J.S.SmithJohn S.Smith.

三、中西方文化在社交禮儀的差異

漢族人相見現(xiàn)有握手、問候等禮節(jié)。一般說來,男性相見時(shí)是彼此趨前握手,女性則多習(xí)慣于點(diǎn)頭或微笑。男性與女性相見若行握手禮,則應(yīng)由女性先伸出手來。若是初次見面,或在比較莊重的場(chǎng)合,晚輩對(duì)長(zhǎng)輩還要行鞠躬禮。在行相見的同時(shí),雙方互致問候?,F(xiàn)在最流行、最簡(jiǎn)單的問候語(yǔ)是“你好” 或“早上好”、“晚上好”等。此外,有些詞語(yǔ)在人們的觀念中認(rèn)為說出來不吉利,因而也屬于禁忌話。例如:大年初一禁說“病”“窮”“霉”“敗”“死”等。坐在船上禁說“翻”“沉”等。在西方的國(guó)家,在介紹兩人相識(shí)時(shí),應(yīng)首先把年輕的介紹給年長(zhǎng)的,把地位較低者介紹給地位較高者,將男子介紹給女子,不能將次序顛倒。介紹完畢,雙手往往以握手表示愿意相識(shí),但握手亦有講究。一般是年長(zhǎng)者、位高者和女子先握手,年輕者。位低者和男子即伸手相握,如果前者不先握手,后者不應(yīng)冒昧強(qiáng)求。而應(yīng)點(diǎn)頭微笑致意。握手應(yīng)用右手且要摘去手套,握手時(shí)應(yīng)注視對(duì)方,與女士握手時(shí)使勁不能太大。在社交過程中處處體現(xiàn)女士?jī)?yōu)先的原則。拜訪他人時(shí),一定要事先預(yù)約,預(yù)約應(yīng)當(dāng)提前一定的時(shí)間,以便對(duì)方作出安排。一旦約定之后,必須準(zhǔn)時(shí)赴約,遲到早到都是不禮貌的。

四、中西方文化在服飾上的差異

漢族最具民族特色的服飾是傳統(tǒng)服飾。漢族傳統(tǒng)服飾有三個(gè)總的特點(diǎn)長(zhǎng)期得到傳承。其一是等級(jí)區(qū)分。社會(huì)各階層之間,人們的服飾不同。其二是常服和禮服之分。各種禮儀活動(dòng)多有專用的禮服與日常生活所穿的常服明顯不同。其三是服裝樣式寬大,裹衣博帶,袖長(zhǎng)腿寬。漢族的首飾:女性有各種簪子、耳環(huán)、項(xiàng)鏈、戒指、手鐲、手鏈、足鏈等,而男性首飾多以 戒指為主。對(duì)于西方的國(guó)家的人來說,衣服要力求美觀,如男要平肩,女要束腰,衣服平整,褲線筆挺,既要突出優(yōu)美的線條,又要掩蓋身體的缺陷。在某些特定的場(chǎng)合,西方國(guó)家還保留了不少傳統(tǒng)的服飾。例如,法院正式開庭時(shí),法官仍然戴上假發(fā),身穿法官黑袍;教堂做禮拜時(shí),有的牧師要披上長(zhǎng)袍等等。

五、中西方在傳統(tǒng)節(jié)日上的差異

漢族的傳統(tǒng)節(jié)日約有150個(gè),但最為重要的是春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)、重陽(yáng)節(jié)。春節(jié)是中國(guó)最歷史、最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)是以辭舊迎新、慶祝祝福為主題的綜合性大節(jié)。元宵節(jié)在農(nóng)歷正月十五,此夜為一年中第一個(gè)月圓之夜,又稱上元節(jié)。清明節(jié)在公歷4月5日前后,因“萬(wàn)物至此皆潔齊而清明矣”得名。端午節(jié)是夏季最重要的漢族傳統(tǒng)節(jié)日,為紀(jì)念愛國(guó)詩(shī)人屈原。中秋節(jié)是秋季漢族最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,由于此夜月亮明倍于常時(shí),成了團(tuán)圓的象征,又稱團(tuán)圓節(jié)。重陽(yáng)節(jié)在農(nóng)歷九月初九,故又名重九節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),重九故稱重陽(yáng)。而西方國(guó)家,圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)、情人節(jié)、愚人節(jié)、圣靈降臨節(jié)、感恩節(jié)、父親節(jié)、母親節(jié)等都是重要的節(jié)日。圣誕節(jié)即耶穌誕生的日子,是所有信奉基督教的國(guó)家最重大的節(jié)日。2月4日為情人節(jié),4月1日為愚人節(jié)、母親節(jié)為5月的第二個(gè)星期、父親節(jié)為6月的第三個(gè)星期。

六、中西方文化在上的差異

漢族沒有全民族一致信仰的完全意義上的宗教。漢代以后,儒學(xué)曾經(jīng)長(zhǎng)期占據(jù)統(tǒng)治地位,為漢族社會(huì)各個(gè)階層所普遍接受和信奉。但儒學(xué)并不是完全意義上的宗教。當(dāng)前,從的情況來看,是道教、佛教、天主教、新教諸教并立,各有一部分漢族信徒。漢族產(chǎn)生的完全意義上的宗教是道教,形成于東漢末年都魏晉南北朝時(shí)期。除道教外,漢族還有一部分人信仰佛教、基督教等外來的宗教。西方國(guó)家的公民均享有的自由,所以西方國(guó)家的復(fù)雜多樣,世界各大宗教,各種教派應(yīng)有盡有。各種享有大致平等的地位,基本不存在宗教歧視。但總體上看,英語(yǔ)諸民族最主要的信仰仍是廣義上的基督教。圣公會(huì)不僅是英國(guó)的國(guó)教,而且也是基督教新教三大派別之一。其中兩派為路德教和加爾文教。

七、中西方文化在迷信與禁忌方面上的差異

在中國(guó),“正月里不許剃頭”即為一例。寓意為“正月里剃頭,死舅舅?!薄岸露挲堫^”寓意為一年中健康,人們生龍活虎。在春節(jié)期間,不能說“死”字,如果不慎將碗杯打碎,要說“歲歲平安”等等。在西方國(guó)家,人們普遍認(rèn)為是黑貓主兇。盡管養(yǎng)貓養(yǎng)狗之風(fēng)盛行,但一般不養(yǎng)黑貓。而馬蹄鐵則被認(rèn)為是吉祥之物,如果誰(shuí)在路上撿到馬蹄鐵,就一定會(huì)有好運(yùn)降臨。另外,碰撒了鹽被認(rèn)為是惡兆,預(yù)示要發(fā)生口角或與朋友斷交。打破鏡子更是兇兆。即使家中不死人起碼也要七年不順。在禁忌方面,13被認(rèn)為是不祥的數(shù)字,在日常生活中應(yīng)盡量避開。星期五同樣也被視為不祥的數(shù)字,此外,一根火柴或打火機(jī)不能一次點(diǎn)燃三支煙,認(rèn)為這樣會(huì)給第三人帶來不幸。不要打聽他人的隱私。

總之,中西方的文化存在著很多差異。在中西方文化交流中不能光注重語(yǔ)言的教授,更應(yīng)該融入中西方文化的了解,這樣才能對(duì)中西方的語(yǔ)言文化有更全面的領(lǐng)悟。

參考文獻(xiàn):

[1]中外民俗概要 張世滿 王守恩編著 南開大學(xué)出版社 2005

[2]中西戲劇比較論稿 藍(lán)凡著學(xué)林出版社 1992

第2篇:中西方服飾禮儀差異范文

關(guān)鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀

中國(guó)正以飛速的發(fā)展與世界接軌,跨國(guó)交際日益增多。中國(guó)與西方國(guó)家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對(duì)交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。

一、打招呼

中國(guó)人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語(yǔ),而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他吃飯或者干涉其私事,會(huì)引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”

二、感謝

對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國(guó)人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國(guó)人用“謝謝”的場(chǎng)合較西方人少尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國(guó)人收到禮物時(shí)往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時(shí)要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。

三、招待客人

中國(guó)人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對(duì)付。而西方人的習(xí)慣是:Helpyourself,Please!中國(guó)人送客人時(shí),主人與客人常說:“慢走!”“小心點(diǎn)!”“再見,走好??!”“你們進(jìn)去吧!”“請(qǐng)留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”

四、節(jié)日禮儀

中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家共同的節(jié)日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國(guó)有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語(yǔ)國(guó)家有”Valentine’sDay(情人節(jié)),Easter(復(fù)活節(jié)),Aprilfool’sDay(愚人節(jié)),ThanksGivingDay(感恩節(jié)),ChristmasDay(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同。在節(jié)日里,對(duì)于別人送來的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無(wú)可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

五、詞匯語(yǔ)言的文化

英語(yǔ)詞匯在長(zhǎng)期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學(xué)中要注意對(duì)英語(yǔ)詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純地從詞匯本身做出主觀評(píng)價(jià)。比如red一詞,無(wú)論在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān),英語(yǔ)里有“red—letterdays”(節(jié)假日)。尤其在中國(guó),紅色象征革命和社會(huì)主義等積極意義,但在英語(yǔ)中“red”還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當(dāng)看到商業(yè)英語(yǔ)中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負(fù)債。

在教學(xué)中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地,自學(xué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。比如:加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語(yǔ)等等談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學(xué)中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化??梢允占恍┯⒄Z(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù),歷史和風(fēng)土人情等。

總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。

六、文化等級(jí)觀念

中(東)方文化等級(jí)觀念強(qiáng)烈。無(wú)論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級(jí)、地位就是非禮。盡管傳統(tǒng)禮制中的等級(jí)制度已被消除,但等級(jí)觀念至今仍對(duì)東方文化產(chǎn)生影響。在中國(guó),傳統(tǒng)的君臣、父子等級(jí)觀念在中國(guó)人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學(xué)生的眼中有著絕對(duì)的權(quán)威,家庭背景在人的成長(zhǎng)中仍起著相當(dāng)重要的作用。另外,中國(guó)式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長(zhǎng)大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。:

在西方國(guó)家,除了英國(guó)等少數(shù)國(guó)家有著世襲貴族和森嚴(yán)的等級(jí)制度外,大多數(shù)西方國(guó)家都倡導(dǎo)平等觀念。特別在美國(guó),崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國(guó)一句流行的諺語(yǔ)所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)?!保↖fworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國(guó)人不講等級(jí),只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。

當(dāng)然,中西方文化的不同導(dǎo)致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進(jìn)餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討??傊?,中西方之間有各自的文化習(xí)慣,由此也產(chǎn)生了不少不同的交往習(xí)慣。因此,隨著我國(guó)進(jìn)入WTO經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外交流、貿(mào)易的不斷增加,我們不但有必要在與外國(guó)人交往或者前往別的國(guó)家去之前,了解對(duì)方國(guó)家的禮儀習(xí)慣,而且必須加強(qiáng)專業(yè)禮儀人才的培養(yǎng),提高全民禮儀意識(shí),這不僅是對(duì)對(duì)方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會(huì),還能在現(xiàn)代社會(huì)的多方競(jìng)爭(zhēng)中爭(zhēng)取主動(dòng),取得良好的結(jié)果或效益。

參考文獻(xiàn):

【1】鄧炎昌,劉潤(rùn)清,《語(yǔ)言文化即英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》,外語(yǔ)教育與研究出版社,1994

【2】方文惠主編,《英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》,福建人民出版社,1990年

【3】胡文仲,《文化與文學(xué)》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》,1994年第1期

第3篇:中西方服飾禮儀差異范文

本文簡(jiǎn)要敘述了文化與語(yǔ)言之間的關(guān)系,同時(shí)分析了中西茶文化之間所存在的差異,同時(shí)從課堂導(dǎo)入、創(chuàng)建情景等方面分析了如何將中西茶文化之間的差異滲透至大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)當(dāng)中,以期提高學(xué)生對(duì)西方文化的認(rèn)識(shí),同時(shí)能夠更為熟練地運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)。

關(guān)鍵詞:

大學(xué)英語(yǔ);文化教育;茶文化;差異

大學(xué)英語(yǔ)是大學(xué)生的必修課程,教師在授課過程中,不應(yīng)只關(guān)注學(xué)生對(duì)英語(yǔ)理論知識(shí)的掌握,同時(shí)還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生了解西方文化,以便學(xué)生對(duì)英語(yǔ)知識(shí)更為理解。中西文化之間存在較大差異,學(xué)生若不了解文化間的差異,便不能正確應(yīng)用英語(yǔ)。茶文化是最能體現(xiàn)中西文化之間差異的文化之一。教師通過將中西茶文化之間的區(qū)別引入課堂,能夠有效提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,同時(shí)也令學(xué)生對(duì)中西文化之間的差異更為了解,英語(yǔ)知識(shí)的掌握也更為純熟。

1文化與語(yǔ)言之間的關(guān)系

文化與語(yǔ)言之間的關(guān)系密不可分,語(yǔ)言是文化中的一部分,對(duì)文化起到重要的影響。大部分社會(huì)學(xué)家認(rèn)為,語(yǔ)言是文化最為重要的體現(xiàn)之一,如果沒有語(yǔ)言的存在,也就沒有文化的存在。但從另一個(gè)角度來看,語(yǔ)言是對(duì)文化的反映,故而不可避免的會(huì)受到文化的影響。語(yǔ)言是一個(gè)民族文化特征的重要體現(xiàn),其形成既包含了這一民族的歷史背景以及文化背景,也包含了該民族的世界觀、人生觀以及價(jià)值觀,同時(shí)也反映了該民族的思維模式以及生活方式。綜上所述,文化與語(yǔ)言之間既互相影響,也相互作用,所以理解文化便需先對(duì)語(yǔ)言有一定了解,而要真正做到了解語(yǔ)言,還需學(xué)習(xí)其民族文化。故而教師在教授大學(xué)生英語(yǔ)的過程中,也必須將文化滲透其中。中西方文化的形成歷史不同,所用語(yǔ)言不同,所以要做到了解西方文化,學(xué)習(xí)英語(yǔ),并不容易。文化背景存在差異的人在交流過程中,容易產(chǎn)生如下問題:即使兩者所用的語(yǔ)言均為英語(yǔ),但也容易產(chǎn)生諸多誤會(huì)。如中國(guó)人喜歡關(guān)心別人,若客人來訪,會(huì)說:“您一定累了,好好休息一下。”轉(zhuǎn)換為英文便是“Youmustbetired?Haveagoodrest.”。但在西方,西方人更傾向于他人夸贊其年輕、強(qiáng)壯,中國(guó)人關(guān)心的言語(yǔ)往往會(huì)被其理解為質(zhì)疑自身身體狀態(tài),有可能產(chǎn)生不悅。由此可見,教師在向?qū)W生傳輸語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),還要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比中西文化之間的差異,以避免在之后運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)的過程中出現(xiàn)問題,引發(fā)誤會(huì)。

2中西茶文化之間的差異

茶在中國(guó)的地位舉足輕重,其不僅作為一種飲料存在,還衍生出茶道這一文化。中國(guó)人飲茶以熱茶為主,同時(shí)形成了一整套煮茶以及飲茶的流程,而整個(gè)過程也為人們營(yíng)造了一種恬靜、淡雅以及閑適的氣氛,供人們?cè)谥蟛枰约帮嫴璧倪^程中探討交流,顯得極為和諧。人們對(duì)茶的了解以及依賴也無(wú)分等級(jí)與層次。中國(guó)人常說:“開門七件事,柴米油鹽醬醋茶。”對(duì)大部分中國(guó)人來說,茶依然已然成為生活中密不可分的物質(zhì)。事實(shí)上,中國(guó)人飲茶的目的在于茶道,將倫理、哲理、道德均融入飲茶的過程當(dāng)中,從而形成了茶道,透過茶道,中國(guó)人可以修養(yǎng)心性、品味人生,從而形成精神與物質(zhì)的雙重享受。茶道屬于中國(guó)文化。中國(guó)人與西方人有別,其更傾向于感性思維,所以茶道并沒有特殊的公式或是物質(zhì)進(jìn)行定義,往往憑借個(gè)人悟性無(wú)止境的貼近或是理解。對(duì)中國(guó)人來說,飲茶的最終目的并非是解渴,更多的是領(lǐng)悟其內(nèi)在文化。中國(guó)文化深受儒、道、釋三家思想的影響,而茶文化也受到三者的影響,形成了獨(dú)有的茶道精神。中國(guó)古代人普遍認(rèn)為茶可以助興以及清談,進(jìn)而與天地溝通,故而,儒家通過飲茶以證廉潔,道家通過飲茶以求和靜,佛家則通過飲茶以悟佛理,中國(guó)的茶早已超出其物質(zhì)本身價(jià)值。西方人在飲茶方面與中國(guó)人差別較多,以美國(guó)人為例,其大部分人更傾向于飲冰茶,而非熱茶。其在飲用之前,先將冰塊放在茶中,或是將茶放置在冰箱當(dāng)中冰鎮(zhèn),之后取出。這樣的茶聞起來更為清香,解暑效果良好,飲用更為爽口,一瞬間覺得身體清涼。然而,西方人飲茶,其目的是為了解渴,所用茶葉也以速溶茶葉為主,故而少了一種感情在其中,沒有中國(guó)茶道的高雅以及悠然,情調(diào)大大降低。西方國(guó)家也有將飲茶衍生為一種文化的國(guó)家,英國(guó)便是其中之一。飲茶是大部分英國(guó)人生活中的一部分,但其所表現(xiàn)的精神與中國(guó)文化有所不同,其飲茶強(qiáng)調(diào)的是紳士風(fēng)度以及禮儀,而非悠閑以及隨意。最初,英國(guó)人只是皇族于家中使用高級(jí)的茶具飲茶,隨后逐漸發(fā)展為朋友之間聚會(huì)的平臺(tái),即茶會(huì)。隨著這一活動(dòng)的逐漸普遍,英國(guó)人設(shè)定了更多禮節(jié)性的規(guī)定,如對(duì)茶會(huì)中所使用的茶具、燭臺(tái)以及插花燈的要求。同時(shí)要求茶會(huì)需要伴有一定音樂以及悟道。通常情緒下,英國(guó)的下午茶會(huì)安排于下午4點(diǎn)至5點(diǎn)之間,要求配有一定的甜點(diǎn)。時(shí)至今日,英國(guó)人的下午茶更偏向于吃點(diǎn)心,而茶僅作為一種輔助飲料存在。由此可見,中西方茶文化之間存在本質(zhì)區(qū)別,中國(guó)人追求的是飲茶過程中的精神內(nèi)涵,而西方人更追求茶葉本身的價(jià)值,即使是英國(guó)茶文化,也只是將飲茶視為一種禮儀,之后逐漸轉(zhuǎn)化為餐飲,同中國(guó)的茶道文化完全相悖。

3中西方茶文化差異在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

3.1作為課堂導(dǎo)入,激發(fā)學(xué)生興趣

詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯的掌握不牢固,運(yùn)用不熟練,之后的學(xué)習(xí)也難以進(jìn)行。教師在教學(xué)的過程中不僅要引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯意義,還應(yīng)教授學(xué)生如何在交流過程中加以運(yùn)用,教授學(xué)生西方文化的交際模式,避免學(xué)生在使用外語(yǔ)進(jìn)行交際的過程中出現(xiàn)問題。教師在教授大學(xué)英語(yǔ)課程時(shí),便可將中西方茶文化之間的差異引入教學(xué)當(dāng)中,通過介紹中西方文化差異,引出學(xué)生需要學(xué)習(xí)的單詞。教師按照這樣的方式進(jìn)行教學(xué),不僅能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)也可以提高學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)效率,使得學(xué)生能夠在短時(shí)間內(nèi)記憶詞匯,并對(duì)詞匯的使用有一定了解。如教師可在課堂當(dāng)中詢問學(xué)生:中國(guó)較為常見的茶都有什么類型?學(xué)生會(huì)回答綠茶、紅茶等類型茶。之后教師提問學(xué)生,綠茶用英語(yǔ)怎么表示?部分學(xué)生回答:greentea。教師繼續(xù)提問:那么紅茶怎么用英語(yǔ)表示?部分學(xué)生便會(huì)按照綠茶的表達(dá)方式進(jìn)行表達(dá),即redtea。此時(shí)教師糾正學(xué)生錯(cuò)誤,告知學(xué)生紅茶的英語(yǔ)表達(dá)為blacktea。同時(shí)向?qū)W生介紹,西方人更為注重茶葉本身的顏色,而中國(guó)人更為注重茶湯的顏色。紅茶茶葉顏色較深,逼近黑色,故而西方人稱其為blacktea,直接翻譯為“黑茶”。而紅茶茶湯顏色偏紅色,故而中國(guó)人稱其為“紅茶”。教師通過對(duì)中西方文化之間的差異,能夠使學(xué)生理解紅茶被西方人稱為“blacktea”的原因,明確中西方文化差異所帶來語(yǔ)言表達(dá)方式的不同,而教師通過該方式教學(xué),也可令學(xué)生的記憶更為牢固。除此以外,教師還可利用中西茶文化引申新的單詞,如教師在教授中西茶文化過程中,便可問學(xué)生,茶屬于什么類型的飲料?對(duì)茶有一定了解的學(xué)生便能回答:茶屬于軟飲料。此時(shí),教師繼續(xù)提問,軟飲料用英語(yǔ)怎么表達(dá)?若學(xué)生不清楚如何表達(dá),教師可引導(dǎo)學(xué)生:柔軟的英語(yǔ)表達(dá)方法為soft,而飲料的表達(dá)方式為drink,所以軟飲料的表達(dá)方式為softdrink。教師以中西方茶文化入手,較為容易達(dá)成教學(xué)目標(biāo),也為之后學(xué)生的聽力練習(xí)以及英語(yǔ)學(xué)習(xí)奠定了基礎(chǔ)。

3.2創(chuàng)建實(shí)際情境,鍛煉學(xué)生能力

就目前而言,我國(guó)大部分大學(xué)生存在“高分低能”的現(xiàn)象,即英語(yǔ)成績(jī)頗為良好,但實(shí)際應(yīng)用能力低下,具體表現(xiàn)為無(wú)法與西方人流暢地進(jìn)行交流,聽力能力較低,難以即時(shí)理解對(duì)方意思。除此以外,部分學(xué)生還存在所用英語(yǔ)與實(shí)際情境不符,或是出現(xiàn)中文式的英語(yǔ)的現(xiàn)象。尤其以英國(guó)為例,英國(guó)將飲茶視為一種禮儀,與中國(guó)對(duì)茶文化的追求完全不同。所以學(xué)生如果對(duì)英國(guó)茶文化了解程度不夠,其英語(yǔ)用語(yǔ)便容易出現(xiàn)問題,缺乏得體性,無(wú)法在實(shí)際情況中使用。作為教師,應(yīng)積極將西方飲茶文化介紹給學(xué)生,同時(shí)向?qū)W生介紹英國(guó)茶會(huì)使用較為頻繁的用語(yǔ),以此提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用能力。同時(shí)豐富學(xué)生的人文知識(shí),以便于學(xué)生之后的學(xué)習(xí)以及相關(guān)研究。教師可組織學(xué)生進(jìn)行一次模擬的茶會(huì),令學(xué)生直接感受英國(guó)茶文化。首先,教師要求學(xué)生在課余時(shí)間搜集有關(guān)英國(guó)茶會(huì)的資料,并根據(jù)資料設(shè)計(jì)對(duì)話、服裝以及部分情境裝飾。其次要求學(xué)生上臺(tái)進(jìn)行表演,還原英國(guó)茶會(huì)的狀態(tài)。最后,由教師進(jìn)行總結(jié)。教師在總結(jié)過程中,應(yīng)從以下方面入手:其一,確認(rèn)對(duì)話的合理性,保證對(duì)話中英語(yǔ)語(yǔ)法等方面的正確性。比如,學(xué)生將黑茶同樣翻譯為blacktea,教師便需進(jìn)行糾正。其二,文化方面,部分學(xué)生雖然對(duì)話方面沒有錯(cuò)誤,但其部分流程或是文化方面存在問題。如西方人在吃下午茶時(shí),服裝類型為smartcasual,雖然不用著正裝,但也不可以穿著牛仔褲或是套頭衫等過于休閑的服飾。而部分學(xué)生有可能穿運(yùn)動(dòng)鞋或是涼拖鞋進(jìn)行表演,這顯然不符合西方文化,及時(shí)應(yīng)當(dāng)給予指正。除此以外,部分學(xué)生在攪拌茶葉時(shí),會(huì)發(fā)出較大的聲響,這也不符合英國(guó)對(duì)禮儀的追求,教師應(yīng)告知學(xué)生:勺子需放置于杯中6點(diǎn)鐘方向附近,之后手握茶托,沿順時(shí)針方向轉(zhuǎn)動(dòng)勺子,幾次過后,勺子依舊停留于6點(diǎn)鐘位置,將其拿出,放置于茶托之上。切記不要灑出茶湯,也不可在勺子還留在杯子當(dāng)中時(shí),飲用茶湯。其三,禮儀用語(yǔ)。中國(guó)人為表示親昵,往往忽略“請(qǐng)”,“謝謝”等用語(yǔ),但西方人并非如此,所以學(xué)生在整個(gè)過程中,應(yīng)注意“please”以及“thankyou”等禮貌用語(yǔ)的使用。同時(shí),不可提到“13”以及“3”兩個(gè)數(shù)字,學(xué)生在設(shè)計(jì)對(duì)話時(shí)也應(yīng)注意。教師通過創(chuàng)設(shè)實(shí)際的情境,指出學(xué)生英語(yǔ)使用方面的錯(cuò)誤,能夠有效提高學(xué)生應(yīng)用英語(yǔ)知識(shí)能力,從而提升學(xué)生英語(yǔ)水平,也令學(xué)生對(duì)西方文化有進(jìn)一步了解。

作者:張晶晶 單位:樂山職業(yè)技術(shù)學(xué)院

參考文獻(xiàn)

第4篇:中西方服飾禮儀差異范文

摘 要:人無(wú)禮則不立,事無(wú)禮則不成,國(guó)無(wú)禮則不寧。禮儀是一個(gè)國(guó)家文化的體現(xiàn),禮儀是體現(xiàn)個(gè)人素質(zhì)的形式,禮儀更是促進(jìn)社會(huì)和諧的重要因素。中國(guó)作為擁有五千年歷史的禮儀之邦,對(duì)禮儀的重視不可小覷。然而目前我們可以看到的一些情況反應(yīng)了現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)對(duì)禮儀有一些誤解,造成誤會(huì)甚至隔閡,我們應(yīng)積極應(yīng)對(duì)并解決這些不必要的尷尬。

關(guān)鍵詞:禮儀;文化;中西文化差異

隨著中西方文化的交流融合,不可否認(rèn)的是我們?cè)镜亩Y儀都受到了不同程度的影響甚至同化,但普及的程度并不一致,這就造成了很多尷尬和誤會(huì)。但禮儀的標(biāo)準(zhǔn)到底是什么,我們都很難有定論。但毋庸置疑的一點(diǎn)是只要內(nèi)心真誠(chéng),無(wú)論什么樣的方式,對(duì)方都可以感受到。因禮儀不同而造成的誤解,我認(rèn)為有以下幾個(gè)方面:

(一)中西文化差異

中西禮儀有所差異其主要原因還是因?yàn)楦髯远Y儀所體現(xiàn)的文化有根本的不同。文化差異也造就不一樣的思維模式和處事方法。

例如在中國(guó)文化中,聚會(huì)吃飯是增進(jìn)大家情感,交流思想的重要形式。古語(yǔ)“民以食為天”也體現(xiàn)了中國(guó)文化中對(duì)飲食的重視。很多社會(huì)交往是在飯桌上進(jìn)行,例如很多商業(yè)洽談、政治交往都已高檔宴會(huì)作為場(chǎng)所促進(jìn)雙方事業(yè)進(jìn)一步發(fā)展。所以,在中國(guó)文化中,聚會(huì)吃飯大家喜歡高談?wù)撻煟f話聲音比較大,營(yíng)造熱鬧的氣氛,顯示和朋友之間的感情。如果餐桌冷冷清清,少言寡語(yǔ),在中國(guó)人看來是彼此不太熟悉的朋友才會(huì)交流比較少。餐桌文化中也少不了酒文化,宴會(huì)的主人一般通過勸酒、多喝酒的方式以體現(xiàn)自己對(duì)客人的熱情。

但與中國(guó)文化有很大不同的西方文化來說,餐桌文化和中國(guó)文化有本質(zhì)的區(qū)別,西方文化中講究就餐的環(huán)境,以安靜,干凈為最重要的就餐環(huán)境因素。就餐中低聲交談體現(xiàn)自己的高雅,飲酒時(shí)多以紅酒為主,不講究勸酒,講究自身就餐的舒適度,并且西方文化中就餐時(shí)比較避諱談?wù)摴ぷ?,多以朋友的身份聊天,品酒,享受生活?/p>

這種餐飲文化的差異在中西文化交流中運(yùn)用的不好就會(huì)造成誤會(huì),隨著中國(guó)的發(fā)展和國(guó)外交流的機(jī)會(huì)也越來越多,我們?cè)谧鹬刈约何幕耐瑫r(shí)要多多了解對(duì)方國(guó)家的文化禮儀,禁忌避諱,當(dāng)然也不必完全按照對(duì)方國(guó)家文化傳統(tǒng)進(jìn)行,雙方在互相尊重的基礎(chǔ)上,并不忌諱學(xué)習(xí)對(duì)方文化禮儀并遵循,做到互相理解,互相尊重。

中西方文化差異我們并不可能完全避免,差異的程度也深淺不一,解決的方法應(yīng)是盡可能地了解對(duì)方禮儀,體現(xiàn)自己對(duì)對(duì)方的尊重。

(二)禮儀受到不同國(guó)家歷史宗教因素的影響

禮儀的發(fā)展受到很多方面的影響,例如宗教影響,歷史影響,這些無(wú)疑都是和本國(guó)社會(huì)歷史相關(guān)。不同的國(guó)家有不同的宗教文化,宗教的不同導(dǎo)致很多禮儀是不在本國(guó)生活的人所不能理解的。如果因?yàn)椴涣私膺@些禁忌而犯下了錯(cuò)誤,就會(huì)影響交際交往,也就達(dá)不到了解對(duì)方文化的目的了。

例如在泰國(guó),因?yàn)槿巳诵欧罘鸾?,認(rèn)為頭是人身體中最重要的部分,所以在泰國(guó),是不可以隨意觸摸孩子的頭部,但在我國(guó),摸摸孩子的頭表示疼愛喜歡的含義,這與泰國(guó)禮儀就有了沖突。

穆斯林國(guó)家,因?yàn)樾欧钜了固m教,教義之別避諱男女有身體接觸,并且對(duì)女性有很多的限制。這對(duì)于美國(guó)等開放的國(guó)家地區(qū)來說是不可想象的對(duì)人權(quán)的侵犯。此外,豬肉是絕對(duì)不可以觸碰的食物,飲酒也是禁忌。所以如果去穆斯林國(guó)家,一定要尊重對(duì)方的宗教文化以及同步的禮儀文化,不要觸碰對(duì)方的底線。

受到基督教的影響,以及文藝復(fù)興的影響,西方人崇尚自由平等,對(duì)隱私的定義范圍比較廣,例如工資、婚姻、年齡、工作等,如若問道其隱私,他會(huì)認(rèn)為這是對(duì)他的侵犯。但在中國(guó)社會(huì)不同,朋友見面問的越詳細(xì)表示對(duì)其越關(guān)心,并不存在侵犯其隱私的含義。應(yīng)邀吃飯,英語(yǔ)國(guó)家客人以準(zhǔn)時(shí)或晚到幾分鐘為禮貌,提前到達(dá)則不僅為失禮也會(huì)讓女主人措手不及,中國(guó)人習(xí)慣提前幾分鐘到達(dá)以示尊敬。西方人特別忌諱“13”這個(gè)數(shù)字,因?yàn)樗麄兊木仁乐饕d于13日被釘死在十字架上,人們據(jù)此產(chǎn)生了對(duì)13的恐懼和禁忌,因此在日常生活中和工作中想方設(shè)法避開13,門牌、房間號(hào)、樓房避免標(biāo)號(hào)13。中國(guó)文化中因?yàn)椤?”與死發(fā)音相似,所以避諱4。手機(jī)號(hào)碼、車牌號(hào)碼、樓層等都避免使用“4”。

韓國(guó)人日本人見面都要鞠躬以示尊敬,鞠躬的弧度越大表示對(duì)客人越尊敬,如果對(duì)方向你鞠躬而你沒有回應(yīng)的話被看做對(duì)對(duì)方極大的不尊重和藐視。韓國(guó)人的酒文化也相當(dāng)濃烈,但與中國(guó)文化不同的是,小輩面對(duì)長(zhǎng)輩喝酒是一定藥側(cè)身飲酒以示尊敬。這種禮儀文化并不是現(xiàn)當(dāng)代才產(chǎn)生的禮儀,而是由古代流傳下來的禮儀,也是對(duì)方國(guó)家最典型最標(biāo)準(zhǔn)的禮儀。

對(duì)于中國(guó)文化中最令西方國(guó)家把握不住的是長(zhǎng)幼尊卑的稱謂問題。中國(guó)文化中對(duì)長(zhǎng)輩的稱呼分化的非常詳細(xì),通常英文中一個(gè)單詞可以對(duì)應(yīng)中文的很多稱謂。西方社會(huì)崇尚自由平等,所以喜歡直呼其名,多以“先生”“太太”作為稱謂,比較籠統(tǒng)。但是中文用稱謂來顯示不同的血緣關(guān)系,親疏遠(yuǎn)近,區(qū)別彼此的關(guān)系。如果在中國(guó)直呼長(zhǎng)輩姓名被看做是最大的不敬,甚至在給晚輩起名字的時(shí)候都要避諱長(zhǎng)輩所使用的字。

這些禮儀的差異我們還是要從尊重的角度出發(fā),不能將自己的理解強(qiáng)加于對(duì)方的文化之中,尤其是因?yàn)樽诮?、歷史文化傳承下來的禮儀,是不可能被輕易打破和更改的。在做到了解對(duì)方禮儀的基礎(chǔ)上,也要積極回應(yīng)對(duì)方的禮儀。

(三)我國(guó)禮儀之退化

我國(guó)的現(xiàn)代化程度日漸提高,國(guó)民素質(zhì)也顯著提升,但與我國(guó)日益繁榮的經(jīng)濟(jì)相比我們的禮儀卻在退步。我們時(shí)??梢栽谛侣勆峡吹竭@樣那樣不文明行為出現(xiàn)在日常生活中,甚至出現(xiàn)在國(guó)外報(bào)紙新聞的頭條,這實(shí)在是讓我們這個(gè)以崇尚禮儀而文明的五千年文明古國(guó)為之汗顏。

我們經(jīng)常忽略的體育禮儀是近幾年才被重視起來,在競(jìng)技場(chǎng)內(nèi)其實(shí)也有很多的禮儀需要我們?nèi)プ袷?。?8年奧運(yùn)會(huì)上,我國(guó)射擊選手在最后一局中一舉拿下高分,現(xiàn)場(chǎng)觀眾歡欣鼓舞,大聲喧嘩,但是比賽并沒有結(jié)束,觀眾的吵鬧影響了后面的選手發(fā)揮。體育禮儀承載著體育精神,我們不應(yīng)只為本國(guó)選手加油助威,應(yīng)看到每個(gè)選手背后所付出的汗水。再如現(xiàn)在流行的高爾夫球網(wǎng)球運(yùn)動(dòng),都屬于紳士運(yùn)動(dòng),對(duì)運(yùn)動(dòng)時(shí)所著服飾也有著不同的要求。不能穿著簡(jiǎn)單隨意的衣服,而是要穿帶領(lǐng)子的運(yùn)動(dòng)服,不可穿拖鞋、皮鞋入場(chǎng)。觀賽時(shí)要保持安靜,不可隨意喝彩,更不允許喝倒彩。

相對(duì)于西方國(guó)家我國(guó)對(duì)著裝方面沒有西方國(guó)家講究,直到近幾年才看到高檔酒店門口會(huì)豎立“衣冠不整,恕不接待”的牌子。夏天經(jīng)??吹接行┠惺砍嗖采详?,背心拖鞋就隨意出入公共場(chǎng)所?;蛘呖梢钥吹接行┡看┲と够虼┲^于暴露等這些在國(guó)際禮儀中被視為不體面的穿著出現(xiàn)在公共場(chǎng)合。還有不可忽視的一個(gè)現(xiàn)象是,在某些特別正式的晚會(huì)現(xiàn)場(chǎng),也可以看到我國(guó)觀眾著裝隨意隨便,坐姿懶散,這些在國(guó)際禮儀中都是特別忌諱的。但看一下國(guó)外頒獎(jiǎng)典禮或晚會(huì)的臺(tái)下觀眾一般都坐姿筆挺端正,女士著裝端莊,男士著裝正式,對(duì)晚會(huì)很重視,體現(xiàn)了自己對(duì)晚會(huì)準(zhǔn)備人員的尊重。

總論

禮儀存在在社會(huì)交往的方方面面,是國(guó)家文明程度和個(gè)人素質(zhì)的直接體現(xiàn)。目前出現(xiàn)的很多關(guān)于禮儀的問題主要是因?yàn)橹形魑幕町?、?duì)禮儀缺乏重視、對(duì)禮儀缺乏了解所造成的。首先我們應(yīng)提高國(guó)民對(duì)禮儀的重視,了解禮儀的重要性。其次應(yīng)多了解與自己接觸的環(huán)境不同的禮儀,尊重差異??鬃犹岢龅摹昂投煌本涂梢源砦覀儗?duì)不同文化所體現(xiàn)出的禮儀的態(tài)度。我們遵守禮儀尊重文化的最核心目的是為了人與人之間真誠(chéng)溝通和了解,促進(jìn)社會(huì)和自身發(fā)展,禮儀是傳遞真誠(chéng)的橋梁,我們通過禮儀將自己的真誠(chéng)和熱情傳遞給對(duì)方,讓這個(gè)社會(huì)更加和諧友好。(作者單位:四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院)

參考文獻(xiàn)

[1] 李建紅.論禮儀的本質(zhì)及其修養(yǎng)[J].邢臺(tái)學(xué)院學(xué)報(bào).2008.03

第5篇:中西方服飾禮儀差異范文

【關(guān)鍵詞】中國(guó) 婚俗文化 中西對(duì)比

俗話說“婚姻是人生大事”,婚姻不僅對(duì)于個(gè)人有著重大的意義,婚姻形成的家庭更是組成社會(huì)的細(xì)胞,而婚俗文化也成為人類文化的重要組成部分。伴隨著社會(huì)文明的進(jìn)步和人類繁衍的發(fā)展,原始的生殖繁衍行為逐漸地烙上了文明的印記,并相應(yīng)地形成了具有時(shí)代性和地域性的制度、禮儀與習(xí)俗,這便是婚俗文化。中華民族傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),婚俗文化在中華傳統(tǒng)文化中也占有重要的地位。

一、婚姻習(xí)俗

中國(guó)古代成婚的年齡,在各個(gè)朝代是不一樣的。通常都是二十歲前后,春秋時(shí)期,男子二十加冠,女子十六及笄,即可成婚。男子三十而娶,女子二十而嫁,是為不失時(shí)。在《漢書》中記載,“女子年十五以上至三十不嫁,五算?!薄拔逅恪本褪橇P繳五倍的稅收。但事實(shí)上,中國(guó)古代早婚現(xiàn)象很常見,宋代有“凡男十五,女十三,并聽婚嫁”的規(guī)定,很多帝王皇后更是早婚的極端,《漢書》還有“月余遂立為皇后,年甫六歲”的記載。婚禮在人的一生中是意義重大的儀式,伴隨著這重大的儀禮出現(xiàn)了豐富多彩的婚俗文化。

(一)六禮。

在中華傳統(tǒng)文化中,結(jié)婚要經(jīng)過六個(gè)階段,也就是“六禮”,包括納彩、問名、納吉、納征、請(qǐng)期、親迎。

納彩,也就是男方請(qǐng)媒人到女方家提親。《禮記·士昏禮》說:“昏禮下達(dá),納彩用雁。”當(dāng)女家接受提親后,男方正式向女方求婚時(shí)要用活的大雁作為禮物,稱作“采擇之禮”,這是全部婚姻程序的開始。

問名,是男方托付媒人詢問女方的名字和八字?!秲x禮·士昏禮》寫到:“賓執(zhí)雁,請(qǐng)問名?!比绻酵?,男方占卜兇吉,八字相合則進(jìn)行下一步。

納吉,男方把占卜的好結(jié)果告訴女方,還是送雁或是金銀首飾作為禮物,下定聘。在六禮中雁是重要的禮品,因?yàn)檠阃鶃碛袝r(shí),從不失信,比喻男女互手心約,堅(jiān)貞不渝,也比喻長(zhǎng)幼有序,不相逾越。

納征,即是男方向女方家送聘禮,又稱納成、納幣。這是唯一不用雁的禮儀,一般用鳥獸,上古用全鹿,后代首飾、細(xì)帛等都可作為財(cái)禮。納征的禮儀是六禮中最為繁瑣的。

請(qǐng)期,俗稱“選日子”,男方選定婚期后,準(zhǔn)備好禮物到女方家中,請(qǐng)求女方家庭的同意,同意后回去復(fù)命。

親迎,也就是迎娶新娘。親迎禮始于周代,一般是男方到女方家中迎娶,歷代沿襲這一習(xí)俗,到了清代新郎披紅戴花到女方家中,儐相引拜岳父母等親戚,然后先回,新娘再由兄長(zhǎng)用錦衾裹抱到轎子里,成“送親”,新郎在家等候。到了男方家中,新郎和新娘要共鼎而食,將一瓠瓜分成兩半,夫婦各執(zhí)一半,斟酒而飲,稱作“合巹”,這就是后世交杯酒的由來。

后代的婚禮大體上沿襲了這“六禮”的過程,只不過有繁有簡(jiǎn),因?yàn)闀r(shí)代和地域而稍有差異,但不管風(fēng)俗如何,基本都要遵循說親——定親——迎親——成親這幾步。

(二)說媒。

在中國(guó)古代,無(wú)媒不成婚。在神話傳說中,最早的媒人就是女媧?!堵肥泛蠹o(jì)二》中寫道“女媧禱祠神,祈而為女媒,因置昏姻?!薄吨芏Y》《呂氏春秋》中也有記載上古時(shí)代祭祀高媒的活動(dòng)?!吨芏Y》記載“媒氏掌萬(wàn)民之判”,專門設(shè)有官媒,掌管判合之事?!对?shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》中“匪我延期,子無(wú)良媒”,《詩(shī)經(jīng)·幽風(fēng)·伐柯》中“伐柯伐柯,匪斧不克。取妻如何?匪媒不得?!?都是體現(xiàn)了媒人在婚姻中的重要地位。晉代令狐策夢(mèng)見自己立于冰上,和冰下的人說話,醒來后解夢(mèng)得知,“君在冰上,于冰下人語(yǔ),為陽(yáng)語(yǔ)陰,媒介事也?!睆拇艘卜Q媒人為“冰人”,給人做媒又稱作“作冰”。到了漢代之后,媒人就成為男女婚嫁過程中不可缺少的一部分了,必須遵守“父母之命,媒妁之言”,《孟子·滕文公下》更是記載“不待父母之命,媒妁之言,鉆穴隙相窺,則父母國(guó)人皆賤之”。唐代的民間神話中出現(xiàn)了“月下老人”這個(gè)專管男女因緣的神仙,月老用紅繩系在有因緣的男女腳上。到了元代,《西廂記》中的“紅娘”又稱為了媒人的代名詞。

(三)祝子習(xí)俗。

在中國(guó)傳統(tǒng)婚俗中有用許多吉祥物來寄語(yǔ)對(duì)新人的祝愿,而在古人的觀念里締結(jié)婚姻的重要目的就在于綿延子嗣,延續(xù)香火,所以在祝福中有著多子多福涵義的習(xí)俗頗多。

撒帳就是一項(xiàng)非常有代表性的祝愿早生貴子的習(xí)俗。所謂的撒帳,就是將各類果子撒向婚床,這些果子多是多籽的植物,諧音“子”,所以被視作是婚姻禮儀中的吉祥物。近來熱播的古裝劇《甄嬛傳》中,甄嬛侍寢后就得到椒房和撒帳的殊榮。在中國(guó),由于南北風(fēng)物差異巨大,所以撒帳所用的果實(shí)也不盡相同,在北方多用紅棗、栗子、花生這些果木,而在南方,多用蓮子、桂圓、荔枝等果子。棗和栗子合起來念就是“早立子”,而蓮子,讓人想起“連生貴子”,桂圓讓人聯(lián)想起“貴子”,荔枝讓人聯(lián)想起“利子”,花生、瓜子、黃豆、稻谷這些則因?yàn)楣麑?shí)繁多也具有吉祥之意。

蛋在我國(guó)歷來是生殖崇拜的一種吉祥物,在婚禮習(xí)俗中也不例外。有習(xí)俗在男女締結(jié)婚姻時(shí)用雞蛋去碰對(duì)方手中的雞蛋,對(duì)方中意就允許手中的蛋被碰,否則就不允許。蛋破后雙方可以到偏僻的地方談情說愛。因?yàn)槠频坝姓Q生新生命的寓意。而在很多地方還流行在嫁妝中放紅喜蛋的習(xí)俗,參加婚禮的人向新娘要紅喜蛋,吃的蛋多久意味著新娘可以早生貴子、子嗣多多。

茶葉也有祝子的涵義。因?yàn)椤安铇浔叵伦?,移植則不復(fù)生,故俗聘婦以茶為禮,義固有所取也”(明·陳文《天中記》),所以很多地方將茶作為聘禮。在甘肅男方提親就會(huì)送上茶葉,如果女方答應(yīng)就會(huì)收下,所以“拿茶”也是訂婚的代指。

另外,在一些地方筷子也是結(jié)婚祝子的吉祥物,因?yàn)榭曜又C音“快子”,仡佬族青年求親時(shí),就會(huì)拿出紅紙包的筷子以示求親,女方父母答應(yīng)就會(huì)收下筷子。而在北方,舊時(shí)還有偷筷子的習(xí)俗,婚禮上伴郎要趁大家不注意偷筷子放在懷中,之后放到男方家里,也是祝?!翱焐印钡囊馑肌?/p>

(四)辟邪習(xí)俗。

在傳統(tǒng)的婚俗中除了有祝子的習(xí)俗,還有很多是為了辟邪而產(chǎn)生的習(xí)俗。在結(jié)婚的大喜日子一定要防止邪魔的侵害,求得吉祥。

撒豆谷就是古時(shí)候流行的一種用來辟邪的迎親儀式。很多豆谷都有著藥用價(jià)值,比如綠豆可以清熱解毒,赤豆可以通氣除濕,所以常被認(rèn)為有辟邪的功能?!吨苡洝防镎f:“疾,醫(yī)以五味。五谷,五樂,養(yǎng)其病?!绷硗馕骞仁侨藗兩钏仨毜氖臣Z,所以古人視為吉祥的珍寶。因五谷辟邪又吉祥,在婚禮中成為了重要的吉祥物。

水也是婚禮中常用到的辟邪之物。向新娘、花轎噴水,都是辟邪的活動(dòng)。云南彝族就有著潑水迎親的習(xí)俗,臺(tái)灣高雄美濃地區(qū)和廣東潮陽(yáng)地區(qū)則是向新娘的轎子潑水,仡佬族、水族也有著用水驅(qū)除新娘在途中遇到的邪鬼的習(xí)俗。

與水相同,古人認(rèn)為火也有著辟邪的功能?;饚淼墓饷骺梢则?qū)除黑暗和邪氣,用火辟邪的形式一般有三種:火堆、火把,燭燈。古時(shí)候很多婚禮都有新娘跨過火盆的習(xí)俗,維吾爾族也有跨火的儀式,都是使在跨火的過程中驅(qū)鬼辟邪,讓以后的日子過得紅紅火火?;鸢阎饕窃谟H的過程中驅(qū)除邪魔。燭燈則是更常見的一種婚禮習(xí)俗,新婚之夜都會(huì)點(diǎn)紅燭或燭燈直至天明,一來辟邪,二來喻指白頭偕老。

二、中西婚俗文化對(duì)比

無(wú)論中西,婚姻都是一個(gè)人生命中的重大事件,但是由于觀念和傳統(tǒng)的不同,中西婚俗還是有很多差異的。

在中國(guó)古代婚姻雖然對(duì)個(gè)人而言重要,但通常更是家族的大事,是“父母之命,媒妁之言”,通常男女雙方都沒有見過面,在新婚之夜第一次相見?,F(xiàn)在這種父母包辦婚姻已經(jīng)廢除。與中國(guó)傳統(tǒng)婚姻相比,西方的婚姻則更加自主開放。經(jīng)歷了試婚階段,確定對(duì)方是否是合適的終身伴侶,然后告訴父母自己的決定,通知親友舉辦婚禮。

中西方的婚禮則差異更大,中國(guó)傳統(tǒng)婚禮通常就是迎親、拜天地、新人入洞房,宴請(qǐng)親友。而西方由于普遍信仰基督教,所以舉行教堂婚禮,要遵守嚴(yán)格的程序儀式??梢姡袊?guó)的婚禮注重的喜慶的氛圍,而西方的婚禮則莊重浪漫。

婚禮服飾是中西方婚俗的最醒目的差別。雖然現(xiàn)代中國(guó)人結(jié)婚也多穿白色婚紗,但是傳統(tǒng)的紅色禮物還是很受歡迎。在中國(guó),紅色是喜慶幸福的象征,新娘的禮服還會(huì)有鳳凰的圖案,新郎在胸前戴一朵大紅花。在西方白色象征快樂喜慶,還有富有、純潔的意涵,所以新娘穿白色的婚紗。另外,新娘要準(zhǔn)備“舊、新、借、藍(lán)”的四件物品,“舊”是指新娘頭上的白紗要是母親用過的舊紗,表示不忘記父母的養(yǎng)育之情;“新”是指新娘的禮服要是新的,象征純潔,也昭示開始新生活;“借”新娘的手帕要從女朋友處借來,表示不忘記朋友的情誼;“藍(lán)”是新娘身上的緞帶要是藍(lán)色的,表達(dá)對(duì)愛情的忠貞之情。

第6篇:中西方服飾禮儀差異范文

一、語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和教學(xué)需要有對(duì)文化的了解

幾年前,曾經(jīng)有兩位老師上現(xiàn)行人教社修訂版教材第二冊(cè)第34課,教材上講的是一位中國(guó)人Mr.Fang在倫敦旅行,向人打聽路線,他所問的人從內(nèi)容和圖片來看,自然指的是一位英國(guó)警察,在警察帽子這一細(xì)節(jié)上兩位老師采用了不同的做法,一個(gè)借了一頂中國(guó)警察帽,而另一個(gè)卻自制了一頂英國(guó)警察帽。由于后者構(gòu)筑的語(yǔ)境得體、逼真,符合英國(guó)文化習(xí)俗,因而更加成功地渲染了課堂的交際氣氛,達(dá)到了更好的教學(xué)效果。

二、文化的差異決定了語(yǔ)言的差異

中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)干擾交際的文化因素很多,如:社會(huì)準(zhǔn)則(交際中必須遵循的各種規(guī)則及風(fēng)俗習(xí)慣,如稱呼、招呼、問候、詢問、致歉、道謝、告別、打電話等用語(yǔ)的規(guī)約等);社會(huì)知識(shí)(指家庭成員、同事朋友之間的關(guān)系等);價(jià)值觀念(包括人與自然的關(guān)系、宗教觀念、道德準(zhǔn)則以及人生觀、世界觀等,如西方社會(huì)強(qiáng)調(diào)的個(gè)人奮斗、獨(dú)立性、隱私權(quán));思維特征(指中西方思維特征的差異,比如講時(shí)間和地點(diǎn)時(shí),一個(gè)從小到大,一個(gè)從大到小)。另外在語(yǔ)言交際中還存在著非語(yǔ)言形式的文化背景知識(shí)的差異,如體態(tài)語(yǔ)、服飾、對(duì)時(shí)間和空間的不同觀念等。

三、《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》中的文化意識(shí)

在《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》中,明確提出語(yǔ)言技能、語(yǔ)言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等五個(gè)方面既是英語(yǔ)課程的目標(biāo),也是英語(yǔ)課程的內(nèi)容,最終培養(yǎng)學(xué)生的綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力,為學(xué)生的終身學(xué)習(xí)和身心健康發(fā)展奠定基礎(chǔ)。綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的形成又是建立在學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí) 、語(yǔ)言技能、文化素養(yǎng)以及情感態(tài)度和學(xué)習(xí)策略等方面的綜合發(fā)展基礎(chǔ)之上。由此文化意識(shí)或文化素養(yǎng)被提到了英語(yǔ)教學(xué)的“議事日程”中。

四、教材編排中的文化意識(shí)

從第二冊(cè)(上)教材的編排看文化意識(shí)。第一單元主要涉及的教學(xué)內(nèi)容是“介紹英美人的姓名”,自然要與中國(guó)人的姓名進(jìn)行比較,以及交際中使用的習(xí)慣或規(guī)定;第三單元的中心話題是介紹、對(duì)比“中秋節(jié)”與“感恩節(jié)”,讓學(xué)生了解不同的節(jié)日風(fēng)俗;第十單元雖然圍繞一個(gè)虛構(gòu)的瑞典搖滾樂隊(duì)在中國(guó)的演出經(jīng)歷學(xué)習(xí)一般過去時(shí)態(tài),但所涉及的是英美流行音樂以及著名的樂隊(duì);第十一單元圍繞“安和貝基的生日”(Ann’s and Becky’s birthday)這一主題,把有關(guān)邀請(qǐng)和請(qǐng)求許可的日常交際用語(yǔ)、詞匯和結(jié)構(gòu)有機(jī)的結(jié)合起來,體現(xiàn)在課文中,同時(shí)展示英語(yǔ)國(guó)家的過生日、舉辦聚會(huì)的文化習(xí)慣。這些內(nèi)容從不同的角度和深度展示并滲透了不同國(guó)家的文化,這正是文化意識(shí)在教材中的具體體現(xiàn)。

五、讓文化的陽(yáng)光照耀我們的課堂

如有的老師給學(xué)生同步的相關(guān)內(nèi)容的閱讀材料,打開眼界,豐厚文化底蘊(yùn);有的老師在感恩節(jié)、圣誕節(jié)的前夕舉辦專題講座,再開展活動(dòng),讓學(xué)生獲得對(duì)不同文化的體驗(yàn);又如,九年級(jí)教材第十二單元中圍繞“習(xí)俗”的話題,感受英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、待人接物的習(xí)慣,潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)和跨文化意識(shí)。有的教師在教學(xué)本單元時(shí),利用多媒體設(shè)備,如音樂,影片,圖片等,創(chuàng)設(shè)與本單元相關(guān)的情境進(jìn)行教學(xué)。圍繞本單元的教學(xué)目標(biāo),設(shè)計(jì)一些貼近學(xué)生實(shí)際的教學(xué)任務(wù),如禮儀大薈萃,瑪麗亞做錯(cuò)了什么?餐桌禮儀知多少,中外文化對(duì)比等等,通過完成這個(gè)任務(wù),同學(xué)們將進(jìn)一步了解不同國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣,禮儀差異,時(shí)間觀念和飲食文化的不同。提高了學(xué)生對(duì)文明生活的認(rèn)識(shí),加深了學(xué)生對(duì)中外文化的了解,拓展了學(xué)生的文化視野。

第7篇:中西方服飾禮儀差異范文

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言教學(xué) 語(yǔ)言表達(dá) 文化交際意識(shí)

中圖分類號(hào):G633.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:C 文章編號(hào):1672-1578(2015)06-0096-02

美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(Edward.Sapir)指出:“語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開文化而存在。”語(yǔ)言作為文化的載體,包含有豐富的文化內(nèi)涵,不同的語(yǔ)言因其文化背景的不同,在使用上自然也存在著很大差異。因此,外語(yǔ)教學(xué)不僅僅是語(yǔ)言知識(shí)教學(xué),而且更應(yīng)該包括文化知識(shí)的教學(xué),培養(yǎng)文化意識(shí)是教師在英語(yǔ)教學(xué)中的重要任務(wù)。那么文化意識(shí)包括哪些方面?教學(xué)中又該怎樣培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)?避免學(xué)生因文化差異而出錯(cuò)。筆者從以下方面作了一些探討。

1 文化意識(shí)培養(yǎng)的內(nèi)容

在外語(yǔ)教學(xué)中,文化是指所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。《課程標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)初中學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng)提出了具體的要求。

1.1語(yǔ)言交際中文化意識(shí)的培養(yǎng)

恰當(dāng)使用英語(yǔ)中不同的稱謂語(yǔ)、問候語(yǔ)和告別語(yǔ)。

了解、區(qū)別英語(yǔ)中不同性別常用的名字和親昵的稱呼。

了解英語(yǔ)國(guó)家中家庭成員之間的稱呼習(xí)俗。

對(duì)別人的贊揚(yáng)、請(qǐng)求等做出恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng),并用恰當(dāng)?shù)姆绞奖磉_(dá)贊揚(yáng)、請(qǐng)求等意義。

1.2非語(yǔ)言交際中的文化意識(shí)

人類交際是語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際的結(jié)合。非語(yǔ)言行為與語(yǔ)言行為一樣,因文化的不同往往賦予不同的意義?!墩n程標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)初中生提出以下非語(yǔ)言交際文化意識(shí)培養(yǎng)內(nèi)容:

了解英語(yǔ)交際中常用的體態(tài)語(yǔ),如手勢(shì)、表情等。

了解英語(yǔ)國(guó)家正式和非正式場(chǎng)合服飾和穿戴習(xí)俗。

1.3其它文化意識(shí)

了解英語(yǔ)國(guó)家的飲食習(xí)俗。

初步了解英語(yǔ)國(guó)家的地理位置、氣候特點(diǎn)、歷史等。

了解常見動(dòng)植物、自然現(xiàn)象在英語(yǔ)國(guó)家中可能具有的文化涵義。

了解英語(yǔ)國(guó)家中傳統(tǒng)的文化和體育活動(dòng)、重要節(jié)日及主要的慶祝方式。

2 文化意識(shí)培養(yǎng)的原則

文化的涵蓋面非常的廣,在對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)的培養(yǎng)的過程中,必須遵循有效的原則。

2.1階段性原則

在英語(yǔ)教學(xué)的起始階段,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化及中外文化的異同有粗略的了解;在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的較高階段,則要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。

2.2實(shí)用性原則

《課程標(biāo)準(zhǔn)》強(qiáng)調(diào)指出:“教學(xué)中涉及的英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí),應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣?!边@樣可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)和了解外國(guó)文化的興趣,進(jìn)而提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。

2.3對(duì)比原則。

中西方文化間有共性也有差異或個(gè)性。在教學(xué)中要堅(jiān)持文化差異對(duì)比原則,通過中西文化的對(duì)比,使其差異更為突出和明顯,從而有利于加深對(duì)中外文化的理解,有助于文化意識(shí)的培養(yǎng)。

2.4綜合性原則。

文化是綜合體。在教學(xué)中,應(yīng)將教材內(nèi)容、日常交際、文化要素、文化共性、文化差異作“融會(huì)貫通”式的綜合性導(dǎo)入,使學(xué)生對(duì)西方文化的諸多方面從整體上有一個(gè)理性的把握。

3 文化意識(shí)培養(yǎng)的途徑

3.1利用現(xiàn)行的教材,進(jìn)行文化知識(shí)的導(dǎo)入

現(xiàn)行的外語(yǔ)教材中有豐富的西方文化背景知識(shí),我們應(yīng)充分挖掘。英漢語(yǔ)言中都有許多文化內(nèi)涵豐富的詞匯。在英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)注意介紹英語(yǔ)詞匯的文化意義,幫助學(xué)生理解并正確運(yùn)用詞語(yǔ)。以《新目標(biāo)英語(yǔ)》七年級(jí)下Unit5 Why do you like pandas?為例,本單元講述的是動(dòng)物。在此,可以向?qū)W生介紹:任何民族都有自己喜歡的動(dòng)物,因此寵物文化也有鮮明的地域性和民族性。中國(guó)人一般在心理上鄙視狗,常常用它來形容壞人壞事;而英國(guó)人大多對(duì)狗有好感,把它當(dāng)成朋友和可愛的人。中國(guó)人罵“狗仗人勢(shì)”,英國(guó)人卻說“Love me, love my dog”;中國(guó)人用:“該死的狗”罵壞人,英國(guó)人卻用lucky dog 指幸運(yùn)的人,用“clever dog”指聰明的小孩、伶俐的小伙子。再如,《新目標(biāo)英語(yǔ)》上Unit2 What Colour is it?談到了各種顏色,教師可以就中英文在顏色上的差異做更多的解釋。如:英語(yǔ)中“green with envy”和“green-eyed”等都表示“妒忌”。但漢語(yǔ)里表示“妒忌”的詞語(yǔ)卻是“眼紅”或“得紅眼病”,如果直譯為“red-eyed”,則表示“眼睛布滿血絲”、“眼睛發(fā)紅的”,并不表示“妒忌”。還有如:“see red”表示“生氣”、“發(fā)怒”等意思,“a blue Monday”指“倒霉的星期一”等等。詞匯體現(xiàn)了不同國(guó)家文化的差別。在詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)盡可能地聯(lián)系語(yǔ)言文化背景,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),使學(xué)生從文化的角度去理解詞義。

現(xiàn)行中學(xué)英語(yǔ)教材的鮮明特點(diǎn)就是“文化滲透”,由課堂、家庭逐漸向社會(huì)各方面展開,逐步介紹中西方社會(huì)文化背景知識(shí),有意識(shí)的讓學(xué)生了解英語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文化的差異,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交流意識(shí)。在《新目標(biāo)英語(yǔ)》七年級(jí)下冊(cè)Unit12 Don’t eat in class.中在傳授School rules, Library rules, Family rules等語(yǔ)言知識(shí)的過程中不知不覺滲透了學(xué)生應(yīng)當(dāng)遵守校規(guī)、尊敬師長(zhǎng)的情感教育。我們也不妨告訴學(xué)生在西方國(guó)家校園的一些規(guī)章制度,如美國(guó)學(xué)生在課堂上應(yīng)注意的事項(xiàng)分為該做的和不該做的,其中突出美國(guó)學(xué)生可以自由選擇坐位及上課時(shí)不必征求老師的同意就可靜悄悄地上洗手間,讓學(xué)生通過比較制度來理解文化的差異,對(duì)外來文化要取其精華。通過這一課沒有規(guī)矩不成方圓。中西方文化既有差異也有雷同,而文明有序則是人類發(fā)展的共同目標(biāo)的學(xué)習(xí)引導(dǎo)學(xué)生明白We have rules everywhere./ We can’t rule a country without rules.正如中國(guó)人常說:沒有規(guī)矩不成方圓。中西方文華既有差異也有雷同,而文明有序則是人類發(fā)展的共同目標(biāo)。所以,通過有機(jī)的文化滲透,語(yǔ)言教學(xué)就與文化掛鉤,從而達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際的目標(biāo)。

3.2有意識(shí)地增加有關(guān)文化意識(shí)的課外閱讀量,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀

跨文化背景知識(shí)的內(nèi)容十分豐富,涉及到生活的各個(gè)方面。教師不可能在課堂上談及所有相關(guān)的文化背景知識(shí),因此指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀是很好的補(bǔ)充。如果選材得當(dāng),可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)并行,在增加閱讀量、拓寬知識(shí)面的同時(shí)提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。如《新目標(biāo)英語(yǔ)》七年級(jí)下冊(cè)的Unit 10 Where did you go on vacation?講的是到哪個(gè)地方度假,我就有意識(shí)地增加了閱讀材料Have you been to Singapore?一文(這是八年級(jí)下冊(cè)Unit 9的課文閱讀材料)給學(xué)生課后閱讀,既有趣味性又為以后的學(xué)習(xí)內(nèi)容作鋪墊。又如筆者在教《新目標(biāo)英語(yǔ)》八年級(jí)下冊(cè)Unit 9 Have you ever been to an amusement park?時(shí),找了兩篇關(guān)于加洲迪斯尼樂園(Disneyland)和米老鼠(Mickey mouse)由來的閱讀材料,讓學(xué)生進(jìn)一步了解這個(gè)世界著名的主題公園。拓展的閱讀文章讓我們的英語(yǔ)課堂向更深更廣處延伸,達(dá)到文化意識(shí)培養(yǎng)的目標(biāo)。當(dāng)然我們要注意在基礎(chǔ)教育階段,常會(huì)遇到文化內(nèi)容與語(yǔ)言難易度難以兼顧的問題,這就要求我們平時(shí)對(duì)這些材料要善于收集歸類,精心挑選。

3.3讓學(xué)生通過體驗(yàn)來領(lǐng)略異國(guó)文化

第8篇:中西方服飾禮儀差異范文

【關(guān)鍵詞】國(guó)際商務(wù)談判 跨文化差異 價(jià)值觀 倫理 思維方式 應(yīng)對(duì)策略

【中圖分類號(hào)】G115 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1006-9682(2011)10-0031-03

【Abstracts】International Business Negotiation, which is a special form of cross-cultural communication, plays an extremely important role in international exchange and cooperation nowadays. This paper analyzes the cross-cultural differences in the impact of international business negotiations and puts forward coping strategies, stressing just being acquainted with the cultural differences of different countries in order to grasp the strategies and achieve success in international business negotiations by being correctitude and targeted.

【Key words】International Business Negotiation Cross-cultural difference Value Ethic Modes of thinking Countermeasures

隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速,跨文化的商務(wù)活動(dòng)越來越頻繁。在國(guó)際商務(wù)談判的過程中,不同的民族文化表現(xiàn)出來的個(gè)性和共性,不同的國(guó)家表現(xiàn)出來的文化環(huán)境和文化差異,引發(fā)出不同國(guó)家談判人員的思路和方法,以及處理談判沖突的不同方式,構(gòu)成國(guó)際商務(wù)談判跨文化問題。我國(guó)加入WTO已多年,國(guó)際貿(mào)易和對(duì)外交往日益頻繁,跨文化交際不可避免。只有了解并熟悉不同國(guó)家的文化差異,處理好文化差異問題才能減少相互之間的誤解,有助于談判的順利進(jìn)行,有助于開拓深層次的質(zhì)量意識(shí),增進(jìn)客戶的友誼,營(yíng)造商務(wù)活動(dòng)的融洽氣氛,才能做到在國(guó)際商務(wù)談判中有禮有節(jié),有的放矢,把握策略,取得成功。

一、跨文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

文化差異分顯性和隱性,而大部分是隱性的。膚色、服飾、食物和氣候等是顯性的,是文化的表層;隱性的差異如價(jià)值觀、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣和等文化的深層次更容易引發(fā)跨文化沖突或障礙??缥幕町悓?duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響有以下幾方面:

1.語(yǔ)言交流

一般來說,語(yǔ)言交流可分為兩大類:言語(yǔ)交流和非言語(yǔ)交流。

國(guó)際商務(wù)談判大多用英語(yǔ)進(jìn)行,而談判雙方的母語(yǔ)往往不是英語(yǔ),這就增加了交流的難度。在這種情況下我們要盡量用簡(jiǎn)單、清楚、明確的英語(yǔ),不要用容易引起誤會(huì)的多義詞、雙關(guān)語(yǔ)、俚語(yǔ)、成語(yǔ),也不要用容易引起對(duì)方反感的詞句。如:“To tell you the truth.”“I will be honest with you…”,這些用語(yǔ)帶有不信任色彩,會(huì)使對(duì)方擔(dān)心,從而不愿積極與我們合作。

除了言語(yǔ)交流,我們的話語(yǔ)音調(diào)、眼神、姿態(tài)、手勢(shì)、觸摸以及面部表情等都在交流中起著極其重要的作用。國(guó)際商務(wù)談判中察言觀色是非常重要的。美國(guó)商人認(rèn)為不正視他們目光的人是不誠(chéng)實(shí)的;但是在拉丁美洲和亞洲的許多地方,低垂目光表示尊重。手勢(shì)是非語(yǔ)言交流過程中非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。在不同的文化中,手勢(shì)的特定意義也會(huì)有所不同。例如:“豎起大拇指”的手勢(shì)在中國(guó)表示贊揚(yáng)別人的能力;而在中東地區(qū)是否定的意思;阿拉伯國(guó)家人做手勢(shì)的時(shí)候,大拇指是不能單獨(dú)使用的;在穆斯林和印度文化中,左手被認(rèn)為是不干凈的,使用左手示意會(huì)被看作是粗魯?shù)谋憩F(xiàn)。

中國(guó)式的交流方式是喜歡用間接迂回的方式表達(dá)自己的觀點(diǎn),常用的表達(dá)是“可能”、“或許吧”、“我想”等措辭,盡量不傷自己和別人的面子。在英美國(guó)家,如果說“I will do my best to do something.”意味著“我肯定去做”的意思;但在中國(guó)則是“我盡力而為或看情況而定”。向別人提出請(qǐng)示時(shí)中國(guó)人往往不喜歡開門見山,常常是先試探一番或先說上一堆理由;而英美人則喜歡直截了當(dāng)?shù)仃愂鲋黝},兩者的迂回與直接形成鮮明的對(duì)比。

跨國(guó)文化交流的一個(gè)嚴(yán)重通病就是“以己度人”,即大多數(shù)人都在不知不覺中以自己的文化背景為依據(jù)來評(píng)價(jià)別人的行動(dòng)、觀點(diǎn)、風(fēng)俗或禮貌。最典型的例子就是“Yes”、“No”的使用和理解。曾經(jīng)有家美國(guó)公司和一家日本公司進(jìn)行商務(wù)談判,在談判中,美國(guó)人很高興地發(fā)現(xiàn),每當(dāng)他提出一個(gè)意見時(shí),對(duì)方就點(diǎn)頭說:“Yes”,他以為這次談判特別順利。直到他要求簽合同時(shí)才震驚地發(fā)現(xiàn)日本人說的“Yes”是表示禮貌的“I hear you.(我在聽)”,而不是“I agree with you.(我同意)”。

文化差異導(dǎo)致語(yǔ)言交流及溝通方式的差異,如果沒有足夠地理解和包容,將會(huì)直接影響國(guó)際商務(wù)談判的順利進(jìn)行。

2.價(jià)值觀

價(jià)值觀是文化的核心,它包括世界觀、人生觀、和道德標(biāo)準(zhǔn)等,表現(xiàn)為某些符合社會(huì)文化,具有持久性、穩(wěn)定性,為社會(huì)成員所普遍接受的信念。不同的文化、價(jià)值觀有很大的差異。

中國(guó)人的文化根源是以“孔夫子思想(Confucianism)”為核心的儒學(xué)思想,倡導(dǎo)一種人自身、人際間、人與社會(huì)的和諧主義,也就是集體主義。正因?yàn)槿绱?,中?guó)人在進(jìn)行談判交流時(shí),強(qiáng)調(diào)個(gè)人利益應(yīng)當(dāng)服從社會(huì)整體利益,只有整個(gè)社會(huì)得到發(fā)展,個(gè)人才能得到最大利益。

而西方國(guó)家則以個(gè)人主義為其文化的核心。西方文化突出個(gè)人價(jià)值、個(gè)人意志、個(gè)人尊嚴(yán)、個(gè)人自由、個(gè)人情感、個(gè)人權(quán)利及個(gè)人利益。整個(gè)社會(huì)極力推崇個(gè)人主義,十分強(qiáng)調(diào)自我價(jià)值實(shí)現(xiàn),并以個(gè)人成功來衡量人生價(jià)值。物質(zhì)至上受到極度重視,是西方文化個(gè)人價(jià)值至上論的主要特征。因此,他們?cè)谡勁薪涣髦锌偸且宰约簽橹行模匆詡髡邽橹行?,語(yǔ)言直截了當(dāng),即以結(jié)果為導(dǎo)向。

中國(guó)強(qiáng)調(diào)集體觀念和集體責(zé)任,談判的模式基本上是集體出場(chǎng),但拍板定案來決定的是一人。這種眾人談判,一人拍板的風(fēng)險(xiǎn)性很大。一旦出現(xiàn)復(fù)雜棘手的問題,談判人難以決定。這被文化學(xué)者們稱為“高權(quán)利距離文化(Power distance)”,而被文化學(xué)者們稱為“低權(quán)利距離文化(Power distance)”的西方文化積極鼓勵(lì)個(gè)人奮斗、敢于冒險(xiǎn)、不斷創(chuàng)新、出人頭地的冒險(xiǎn)精神,因而在談判桌上也許只有一兩個(gè)人,但身后往往有一個(gè)高效的智囊團(tuán)或決策機(jī)構(gòu),賦予談判人相當(dāng)?shù)臋?quán)力,能靈活地做出對(duì)策或應(yīng)對(duì)突發(fā)事件。

中國(guó)傳統(tǒng)文化是“重義輕利”,西方文化強(qiáng)調(diào)“重利輕義”。所以,中國(guó)人注重面子,西方人看重利益。我們總是熱情寒暄,盛情款待來盡地主之誼。而西方人在商務(wù)交往中唯一的目的就是簽署談判合同,所以他們認(rèn)為生意就是生意,用不著東拉西扯,需速戰(zhàn)速?zèng)Q。

不同的文化,價(jià)值觀有很大的差異。這種差異不可避免地導(dǎo)致談判過程中的溝通障礙。

3.倫理和法制觀念

倫理觀是調(diào)整人們之間相互關(guān)系的行為規(guī)范。商務(wù)談判中的倫理觀是調(diào)整從事商務(wù)談判活動(dòng)的相互關(guān)系的行為規(guī)范,它為商務(wù)談判者的行為提供標(biāo)準(zhǔn)和方向。儒家思想是中國(guó)封建社會(huì)的正統(tǒng)思想,在中國(guó)人心中根深蒂固,中國(guó)5000多年的文化造就了中國(guó)人習(xí)慣于回避從法律上考慮問題,著重于從倫理道德上考慮問題;而西方人卻恰恰相反,他們更多的是從法律上考慮問題。

中國(guó)人“倫理至上”?!笆烊恕焙汀瓣P(guān)系”有其特殊的內(nèi)涵和意義,一旦這種關(guān)系確立,便成了熟人或朋友,隨后就是優(yōu)惠和慷慨相助。信任和包容的程度也就提高了,所以中國(guó)人有較多的口頭約定。美國(guó)學(xué)者帕伊曾感慨地說:“許多美國(guó)工商業(yè)者已經(jīng)學(xué)會(huì)在中國(guó)人中間,只須用口頭約定,或者握一下手,來決定協(xié)議或協(xié)議生效的可能?!蔽鞣饺瞬淮笞⒁馀囵B(yǎng)雙方的感情,力圖把生意和友情分開。在調(diào)節(jié)人的行為和處理糾紛方面,西方人習(xí)慣用法律手段解決問題,由律師出面去解決糾紛。中國(guó)的傳統(tǒng)文化更注重的是人情輿論。中國(guó)談判者在談判過程中對(duì)于經(jīng)濟(jì)活動(dòng),包括經(jīng)濟(jì)糾紛的處理,往往習(xí)慣于依靠人際關(guān)系,通過“組織”、通過輿論來發(fā)揮作用。正所謂“得到多助,失道寡助?!北M量回避從法律上解決問題著重于從倫理道德上考慮問題。

西方文化是契約文化,他們非常重視契約的精確性、權(quán)威性,契約一旦生效就會(huì)嚴(yán)格執(zhí)行。西方很多公司都聘請(qǐng)有顧問、律師,有糾紛時(shí)由律師處理。在國(guó)際商務(wù)談判中,他們要求按程序辦事,談判結(jié)束后涉及合同管理以及后續(xù)交流,根據(jù)商務(wù)活動(dòng)的規(guī)則即由共同簽定的合同來約束雙方,一旦發(fā)生分歧與爭(zhēng)端,主張按正式的途徑予以解決。例如,美國(guó)人在國(guó)外進(jìn)行商務(wù)談判時(shí),一定會(huì)帶上自己的律師。他們常說的一句話:“我要征求律師的意見?!?/p>

文化差異導(dǎo)致在國(guó)際商務(wù)談判中不同的倫理和法制觀念,只有雙方積極增進(jìn)了解并善于融會(huì)變通,才能使商務(wù)談判不陷入僵局,易于破解。

4.思維方式

思維方式具有社會(huì)文化屬性,在不同的社會(huì)文化結(jié)構(gòu)中形成的思維方式也有差異。東西方由于各自的地理位置、自然環(huán)境、種族淵源、歷史變遷、、風(fēng)俗文化等的差異,便形成了不同的、具有各自民族文化特色的考慮問題、認(rèn)識(shí)事物的思維方式。

一般來說,西方人具有分析思維方式,而東方人具有綜合思維方式。西方人在談判方式上會(huì)把大任務(wù)分成若干個(gè)小任務(wù),比如提出價(jià)格、包裝、交貨、付款等問題,再逐項(xiàng)依次解決。他們認(rèn)為大任務(wù)由一系列小的任務(wù)堆積而成,最后的協(xié)議就是這些小協(xié)議之和。他們講究實(shí)際,注重利益。

東方人的思維模式是整體取向,在談判中采用的方法是從整體到局部,從籠統(tǒng)到具體,先就總體原則達(dá)成共識(shí),然后以此去指導(dǎo)具體問題的解決。喜歡由整體到分層再到細(xì)節(jié)。東方人重視原則,先談原則,后談細(xì)節(jié);西方人重細(xì)節(jié),認(rèn)為細(xì)節(jié)是問題的本質(zhì),原則只是一種形式。

在國(guó)際商務(wù)談判中,中國(guó)人談判方式是首先就有關(guān)合同雙方所共同遵守的總體性原則和共同利益展開討論。他們主要關(guān)心的是雙方長(zhǎng)期合作的可能性,因此他們避免在談判起始階段討論細(xì)節(jié)問題,并把所謂的具體的細(xì)節(jié)問題安排到以后的談判中去解決。這種“先談原則,后談細(xì)節(jié)”的談判方式是中國(guó)談判方式最明顯的特征之一。

而西方人則恰恰相反,他們注重“先談細(xì)節(jié),避免討論原則”。尤其美國(guó)人采用的談判方式是局部取向,重視細(xì)節(jié)。美國(guó)人由于受線性思維和分析思維方式的影響,最重視事物之間的邏輯關(guān)系,重具體勝過整體。他們的思維方式在談判桌上的具體體現(xiàn)就是“直接”和“簡(jiǎn)明”。因此,他們習(xí)慣于開門見山,直截了當(dāng)。以“一攬子交易”的方式,按議題的先后順序依次進(jìn)行商談。

5.時(shí)間觀念

不同的文化有不同的時(shí)間概念。時(shí)間觀念對(duì)國(guó)際商務(wù)談判有著廣泛而無(wú)形的影響。人們對(duì)時(shí)間的態(tài)度往往傳達(dá)了整個(gè)民族的世界觀和思維模式。東方人認(rèn)為時(shí)間如同地球自然周期運(yùn)轉(zhuǎn)一樣,日復(fù)一日,年復(fù)一年,因而歸納出時(shí)間會(huì)自身復(fù)歸的觀念。西方人則把時(shí)間比作河流,河水只能從河流一頭流向另一頭,而不會(huì)倒流;時(shí)間也被比作長(zhǎng)長(zhǎng)的彩帶,不論彩帶多長(zhǎng),它總有始有終,由此而培養(yǎng)了西方人較強(qiáng)的時(shí)間觀念和珍惜時(shí)間的習(xí)慣。例如:美國(guó)人常講“Business is Business.”(生意歸生意)“時(shí)間就是金錢”、“金錢決定一切”是美國(guó)人不渝之信條。而中東和拉丁美洲人的時(shí)間觀念則較弱,在他們看來,時(shí)間應(yīng)當(dāng)是被享用的。

英美人以講究準(zhǔn)時(shí)、效率而著稱,凡事都記入日程表,考慮問題著眼當(dāng)前和未來,而不是過去,這些都能從單一時(shí)間取向中可見一斑。邀請(qǐng)英美人參加隆重的宴請(qǐng)活動(dòng),一定要提前至少一個(gè)月通知,不能等到前一天。沒有預(yù)約的造訪會(huì)被視為對(duì)私人時(shí)間的侵?jǐn)_;沒有提前發(fā)出或商量的邀請(qǐng)會(huì)被視為沒有誠(chéng)意的行為。

由于文化差異,人們對(duì)時(shí)間會(huì)持有不同態(tài)度和觀點(diǎn),對(duì)“準(zhǔn)時(shí)”與“不守約”也有不同的理解,對(duì)如何安排時(shí)間及如何從事活動(dòng)會(huì)有不同的做法,這些差異往往會(huì)導(dǎo)致跨文化溝通誤解。

二、國(guó)際商務(wù)談判中跨文化差異的應(yīng)對(duì)策略

從以上跨文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響中,我們客觀地看到,中西方文化各具優(yōu)劣勢(shì)。我們研究中西方文化差異的目的在于:清醒地認(rèn)識(shí)自我,充分地了解別人,以便我們的涉外談判真正做到興利除弊,揚(yáng)長(zhǎng)避短,尋求合作,共創(chuàng)雙贏。

1.深入了解,知己知彼。

文化不僅決定著談判者的倫理道德規(guī)范,而且影響著談判者的思維方式和個(gè),從而使不同文化背景的談判者形成風(fēng)格迥異的談判風(fēng)格。如:美國(guó)人由于多民族融合的特點(diǎn),使他們具有了自信、果斷、外向和實(shí)際的談判風(fēng)格。日本人講究相互依存,注重在交易談判中建立和諧的人際關(guān)系。韓國(guó)人性格倔強(qiáng),談判中堅(jiān)持己見,不輕易讓步。同時(shí),韓國(guó)人含蓄且審慎,談判中很少直接表達(dá)看法,往往需要對(duì)方揣摩。英國(guó)人較為保守,重視規(guī)則,一切都得按規(guī)矩辦。只要他們認(rèn)為某一細(xì)節(jié)沒有解決,絕不會(huì)同意簽字。阿拉伯人好客,但缺乏時(shí)間觀念,有時(shí)漫不經(jīng)心,他們重視朋友間的關(guān)系。中國(guó)人講求“和為貴”創(chuàng)造和諧的氣氛是談判中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。在談判過程中,盡量避免摩擦。中國(guó)人愛面子,為保全雙方的面子,經(jīng)常使用曖昧的、間接的語(yǔ)言。

不同的談判風(fēng)格必然影響著談判的氣氛、談判的節(jié)奏及談判的手段。要深入了解各國(guó)談判風(fēng)格的差異,知己知彼,非常有助于我們找到建設(shè)性的溝通渠道,發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致彼此之間誤解或?qū)α⒌恼嬲?,并且有效地利用我們?cè)诿褡逍愿窈驼勁酗L(fēng)格的某些優(yōu)勢(shì),克服某些方面的弱勢(shì),積極地駕馭談判過程,從而把握談判的方向和進(jìn)度,取得最后的成功。

2.理解彼此文化,尊重習(xí)俗傳統(tǒng)。

不同的民族在長(zhǎng)期的發(fā)展過程中,形成了各自的語(yǔ)言、風(fēng)俗、愛好和習(xí)慣,在物質(zhì)和文化生活方面各有其特點(diǎn)。談判人員應(yīng)考慮到這些風(fēng)俗習(xí)慣,避免以本國(guó)文化的框架去套他國(guó)行為,以達(dá)到不同文化之間的理解、尊重和包容。①要理解異國(guó)文化,首先必須了解“己文化”,包括優(yōu)缺點(diǎn)、模式特征、形成原因等自我意識(shí)。②對(duì)“異文化”的理解,達(dá)到文化移情,即在某種程度上擺脫自我文化的約束,采取超然豁達(dá)的態(tài)度,又不會(huì)盲目落入“異文化”的框架中,這便意味著談判的成功。

例如:中國(guó)人的隱私觀念較為淡薄,交往中很自然地聊及彼此的生活境況。而西方人非常注重個(gè)人隱私,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。對(duì)中國(guó)人來講本是關(guān)切的言辭,很可能西方人認(rèn)為是對(duì)個(gè)人隱私的不尊重。談判桌上這一細(xì)微的文化差異會(huì)影響談判雙方的情緒和態(tài)度。中國(guó)商務(wù)代表團(tuán)到了西方國(guó)家,長(zhǎng)時(shí)間沒人招待,往往以為這是主人對(duì)他們的訪問不感興趣;歐洲商人來到中國(guó),會(huì)發(fā)現(xiàn)他們無(wú)論做什么事都有人陪著,而把這誤解為主人對(duì)他們?nèi)狈π湃?。殊不知這只是中西方接人待客的習(xí)俗不同而已。只有彼此理解尊重且包容相互的文化才能實(shí)現(xiàn)預(yù)期的商務(wù)談判目標(biāo)。

所以國(guó)際商務(wù)談判的成功取決于談判者對(duì)他國(guó)文化認(rèn)識(shí)與尊重的程度,提高跨文化交際知識(shí)和能力,成功地運(yùn)用商務(wù)談判策略是每個(gè)談判家所面臨的巨大挑戰(zhàn)。

3.禮貌得體,禮節(jié)周到。

禮貌原則是語(yǔ)用學(xué)研究的一個(gè)重要內(nèi)容,人們?cè)诮浑H中不僅要遵循合作原則,同時(shí)也要遵循禮貌原則,才能達(dá)到更好的交際效果。尤其在國(guó)際商務(wù)談判中更加注重禮貌的傳達(dá)。

禮貌得體強(qiáng)調(diào)說話要看對(duì)象,要注意言行的時(shí)間和場(chǎng)合,還要注意言行的表達(dá)和效果要恰到好處。太隨便的言語(yǔ)會(huì)冒犯他人,過于有禮則讓人感到虛偽造作。例如,直截了當(dāng)?shù)貙?duì)一位德國(guó)商人說話很可能是成功的;但如果對(duì)一位日本商人則可能是失敗的,因?yàn)檎Z(yǔ)言直率對(duì)日本人來說十分不得體。

在國(guó)際商務(wù)談判中既不能使用過度謙卑的語(yǔ)氣,也不能自以為是;既不能貶低更不能責(zé)備。試比較:

(1)We may consider selecting you as our partner if your are interested.(如果貴公司感興趣,我們可以考慮作為我們的合作伙伴。)

(2)We made some study and come to the conclusion that you are our first choice.(經(jīng)過我們研究得出結(jié)論,貴公司是我們的第一選擇。)

在(1)句中語(yǔ)氣顯得自以為是,容易引起對(duì)方反感;而(2)句彬彬有禮,十分得體。

(3)Your letter is not clear at all that I can’t understand it.這種生硬的、責(zé)備的語(yǔ)氣應(yīng)該避免??梢愿臑镮f I understand your letter clearly…

為了避免沖突,給雙方留有回旋的余地,不妨使用模糊的語(yǔ)言。例如:

(4)We have had talks and both have fully expressed our opinions (我們進(jìn)行過會(huì)談,雙方都充分表達(dá)了各自的觀點(diǎn)。)

(4)句意味著雙方就某些問題未能取得明確的結(jié)果,雙方都有一定的保留。語(yǔ)氣不卑不亢,留有余地。

禮儀禮節(jié)代表著禮貌行為的一種規(guī)范。在國(guó)際商務(wù)談判中需要接觸國(guó)內(nèi)外不同層次的人,需要處理多種事物,應(yīng)付多種場(chǎng)合,禮儀禮節(jié)是否周到直接影響談判的效果。如:與東南亞商人洽談業(yè)務(wù)時(shí),切忌翹起二郎腿,否則必引起對(duì)方反感,交易當(dāng)即告吹。中東阿拉伯國(guó)家的商人往往在咖啡館里洽談貿(mào)易。和他們會(huì)面時(shí)宜喝咖啡、茶或清涼飲料,嚴(yán)忌飲酒、吸煙、談女人、拍照,也不要談?wù)撝袞|政局和國(guó)際石油政策。赴南美洲做生意的人,為了入境隨俗,在洽談交易的過程中,宜穿深色服裝,談話宜親熱且距離靠近一些;忌穿淺色服裝,忌談當(dāng)?shù)卣螁栴}。德國(guó)商人很注重工作效率,因此,同他們洽談貿(mào)易時(shí),嚴(yán)忌漫無(wú)目的地閑談。

4.增強(qiáng)法律意識(shí),加強(qiáng)法制觀念。

市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)是法制經(jīng)濟(jì),國(guó)際市場(chǎng)也不例外。在現(xiàn)代社會(huì),所有的商務(wù)活動(dòng)都要在法律關(guān)系下進(jìn)行。但由于社會(huì)經(jīng)濟(jì)和文化背景不同,使中西方的法律觀念存在著明顯的區(qū)別。西方國(guó)家是法制國(guó)家,法制完善,法律意識(shí)根深蒂固。中國(guó)受到等級(jí)觀念、官本位思想以及人情關(guān)系意識(shí)的影響,法制觀念比較淡薄,導(dǎo)致中國(guó)談判者在談判過程中注重人際關(guān)系和非正式的處理方式。在我國(guó)改革開放的過程中存在一些法律尚不健全,原有的一些體制上的問題和一些政策規(guī)定也不符合國(guó)際慣例,使國(guó)際商務(wù)談判極易陷入僵局而且不易破解。我們要積極地、創(chuàng)造性地開展工作,提出建設(shè)性的方案以便能順利地達(dá)到談判目標(biāo)。

隨著社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,特別是入世之后,中國(guó)應(yīng)健全法制觀念,提高國(guó)民的法律意識(shí),加強(qiáng)司法人員的綜合素質(zhì)。使學(xué)法、懂法、用法成為中國(guó)人的必備素質(zhì)。在國(guó)際商務(wù)談判中,一旦發(fā)生糾紛,爭(zhēng)取用法律保障自己的權(quán)利和義務(wù)。同時(shí)各級(jí)外經(jīng)貿(mào)行政主管部門應(yīng)努力適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和社會(huì)主義民主法制建設(shè)不斷進(jìn)步的需要,進(jìn)一步轉(zhuǎn)變觀念,不斷提高行政管理水平,增強(qiáng)認(rèn)真按照行政法律、法規(guī)辦事的觀念,卓有成效地解決各類對(duì)外貿(mào)易爭(zhēng)議,營(yíng)造公平、公正的國(guó)際商務(wù)談判環(huán)境。

文化差異是客觀存在的,個(gè)人或群體的態(tài)度傾向決定著文化差異的作用,它可以夸大文化的差異,也可以將文化差異引起的障礙降低到最低點(diǎn)。人們?cè)谶M(jìn)行國(guó)際商務(wù)談判時(shí),如果能克服跨文化差異引起的障礙,知己知彼,入鄉(xiāng)隨俗,學(xué)會(huì)站在他人的角度上思考問題,深入了解,,就可以共同努力創(chuàng)造一個(gè)能適應(yīng)雙方的國(guó)際商務(wù)談判環(huán)境,使談判取得圓滿成功。

參考文獻(xiàn)

1 王保安.論商務(wù)英語(yǔ)談判的語(yǔ)用策略[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2008(10)

2 劉婷.國(guó)際商務(wù)談判中中西方文化差異問題探析[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2008(5)

3 鄒芙林.試論文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].企業(yè)經(jīng)濟(jì),2007(1)

第9篇:中西方服飾禮儀差異范文

【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ);語(yǔ)言翻譯;文化意象

隨著全球化趨勢(shì)的不斷增強(qiáng),在不同文化體系之間的交流活動(dòng)也日益增多。商務(wù)英語(yǔ)翻譯不僅是中外語(yǔ)言之間的形式轉(zhuǎn)換,同時(shí)也是涉及到各個(gè)國(guó)家不同商業(yè)文化的交流,是促進(jìn)國(guó)際商貿(mào)往來的重要基礎(chǔ)。因此重視文化意象的有效傳遞有助于產(chǎn)品及品牌的推廣,同時(shí)有助于更好地樹立國(guó)際形象,促進(jìn)我國(guó)經(jīng)貿(mào)事業(yè)的長(zhǎng)效發(fā)展。

1商務(wù)英語(yǔ)翻譯目標(biāo)

隨著時(shí)代經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,全球化趨勢(shì)進(jìn)一步加強(qiáng),各個(gè)國(guó)家在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、文化、教育等多個(gè)領(lǐng)域內(nèi)的協(xié)作和交流更加頻繁。在當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代趨勢(shì)之下,商貿(mào)英語(yǔ)已成為我國(guó)對(duì)外進(jìn)行商務(wù)交流和貿(mào)易往來的重要語(yǔ)言工具。為了確保商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)的順利進(jìn)行,商務(wù)文件需涵蓋所需的全部重要信息,同時(shí)需有效避免信息溝通時(shí)的遺漏和錯(cuò)誤,同時(shí)商務(wù)語(yǔ)言也需具備完整和準(zhǔn)確的特點(diǎn),這對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來說,提出了更高的要求。商務(wù)英語(yǔ)翻譯者需基于對(duì)象文件整體理解智商,全面把握其文體特征,在譯文過程中進(jìn)行“信,達(dá),雅”的準(zhǔn)確翻譯,更好地表達(dá)各國(guó)不同的語(yǔ)言內(nèi)涵和文化意象,從而能促進(jìn)實(shí)現(xiàn)商務(wù)貿(mào)易國(guó)際交流活動(dòng)的順利開展。

2商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象傳遞的不足

意象是文藝?yán)碚撝袠O具美學(xué)感知的概念,寓“意”于“象”,旨在反饋人們的思想和情感。文化意象是其中的重要組成部分,實(shí)質(zhì)上這是各個(gè)國(guó)家不同的歷史文化的集中象征,反映了人們的智慧和民族的特色。中西方文化在意象表達(dá)方面存在極大的差異,因此在對(duì)外交流過程中需直面這一差異化現(xiàn)狀,尊重彼此文化特點(diǎn),準(zhǔn)確進(jìn)行信息傳達(dá)。實(shí)質(zhì)上商務(wù)英語(yǔ)的本質(zhì)目的也是在于信息傳遞,因此需充分了解中外文化意象的差異和區(qū)別,遵循文化意象的翻譯原則及基本特點(diǎn),促進(jìn)中外貿(mào)易的良性發(fā)展。在此分析商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象傳遞的不足,以期能提出相應(yīng)的優(yōu)化和改進(jìn)策略。

2.1文化意象傳遞喻意錯(cuò)位

在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中,文化意象傳遞出現(xiàn)喻意錯(cuò)位,這集中體現(xiàn)于不同語(yǔ)言之間的喻意非完全對(duì)應(yīng),這是源于不同國(guó)家的文化體系中文化意象所蘊(yùn)含的內(nèi)涵不對(duì)等,由此產(chǎn)生的文化干擾造成商務(wù)翻譯中的理解疏漏。影響文化意象傳遞的因素主要有動(dòng)植物因素,顏色因素,數(shù)字因素以及宗教因素等。以數(shù)字因素為例,在我國(guó)常將“6”和“8”等數(shù)字賦予一定的吉祥寓意,但在西方文化體系中這些數(shù)字并無(wú)其他喻意,因此將這些數(shù)字作為商標(biāo)進(jìn)行出口貿(mào)易會(huì)造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的喻意錯(cuò)位現(xiàn)象,無(wú)法準(zhǔn)確體現(xiàn)本意。

2.2文化意象傳遞喻意疏漏

文化意象傳遞喻意疏漏現(xiàn)象則體現(xiàn)在一種語(yǔ)言體系中的特定詞匯在另外一種語(yǔ)言體系中缺乏對(duì)應(yīng)的概念,也可體現(xiàn)為文化用語(yǔ)的缺失。以商務(wù)禮儀中的禮貌用語(yǔ)為例,漢語(yǔ)體系中是用“請(qǐng)”等一類禮貌用語(yǔ)詞匯,但在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中則無(wú)法使用“please”直譯交流,需要應(yīng)用“Wouldyouplease”等符合英語(yǔ)文化語(yǔ)境的結(jié)構(gòu)。在產(chǎn)品名稱及品牌內(nèi)涵等方面的文化意象傳遞同樣存在此類喻意疏漏的現(xiàn)象,這對(duì)于我國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的推廣是極為不利的。

3優(yōu)化文化意象傳遞的有效策略

3.1依據(jù)不同文化背景準(zhǔn)確把握語(yǔ)境翻譯

在不同文化背景下,由于地域、地理文化而導(dǎo)致的差異性是較為明顯的,因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中需尊重不同文化體系下的民族歷史、宗教風(fēng)俗以及地域文化等內(nèi)容,在不同語(yǔ)境下把握翻譯的本質(zhì),避免不必要的誤會(huì),同時(shí)也能更加擴(kuò)大品牌和產(chǎn)品的影響力。以“Sprite”飲料為例,如直譯翻譯則為“搗蛋鬼”等含義,如將此作為品牌名不僅無(wú)法傳達(dá)品牌內(nèi)涵,同時(shí)也較難引起消費(fèi)者的購(gòu)買欲。因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中,結(jié)合了碳酸飲料清涼解渴這一產(chǎn)品語(yǔ)境,把握了消費(fèi)者的心理需求,將其翻譯為“雪碧”,無(wú)論從字面還是音律上都能給人以冰爽之感。依據(jù)不同文化北京準(zhǔn)確把握語(yǔ)境翻譯是基于尊重文化背景的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)品牌價(jià)值和商業(yè)利益的最優(yōu)化。

3.2把握文化內(nèi)涵增強(qiáng)文化意象的語(yǔ)感

語(yǔ)感的把握對(duì)于語(yǔ)言翻譯的最終效果來說具備極為重要的影響。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中,涉及到我國(guó)與其他國(guó)家之間的貿(mào)易往來,因此需要促進(jìn)文化敏感性的強(qiáng)化,從而能在異域文化語(yǔ)境下增強(qiáng)產(chǎn)品及品牌的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。以“Unilevel”這一品牌為例,如直譯會(huì)存在喻意錯(cuò)位和疏漏的不足,因此在商務(wù)翻譯過程中結(jié)合了中西方的文化內(nèi)涵,通過音譯的調(diào)整翻譯為“聯(lián)合利華”,這樣的翻譯方式便為該品牌增加了“促進(jìn)中外合作,有利于中國(guó)發(fā)展”的附加意義。通過文化意象翻譯語(yǔ)感的增強(qiáng),發(fā)揮了商務(wù)英語(yǔ)翻譯的最佳價(jià)值。

3.3結(jié)合情境進(jìn)行翻譯語(yǔ)篇的整體協(xié)調(diào)

商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中,需針對(duì)與語(yǔ)言相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)碼進(jìn)行整體協(xié)調(diào),以符合其他國(guó)家的文化理解和偏好,降低國(guó)際貿(mào)易往來中的品牌接受心理障礙。為了實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的和諧感,需要針對(duì)語(yǔ)言翻譯中包括詞匯、音律、語(yǔ)法、句法及整體語(yǔ)篇等重要要素進(jìn)行對(duì)應(yīng)調(diào)整,從而促進(jìn)實(shí)現(xiàn)不同文化體系和文化意象的有效傳遞。以著名服飾品牌“Goldlion”為例,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過程中如采取直譯模式,則品牌名為“金獅”,這樣的翻譯效果雖然符合原文含義,但實(shí)際上并無(wú)法實(shí)現(xiàn)文化意象傳遞的最佳效果,因此應(yīng)用商務(wù)翻譯時(shí)結(jié)合情境進(jìn)行了語(yǔ)篇的協(xié)調(diào),“Gold”一詞依然使用意譯,而“l(fā)ion”則實(shí)用音譯,譯為“利來”,這樣的調(diào)整更加符合中文意象中追求吉利和祝福的文化內(nèi)涵。經(jīng)過語(yǔ)篇協(xié)調(diào)翻譯而成的“金利來”品牌幫助商品本身增加了附加的文化價(jià)值,同時(shí)也更加符合中國(guó)消費(fèi)者的消費(fèi)心理。由此可以看出,為了有效實(shí)現(xiàn)文化意象的準(zhǔn)確傳遞,需要翻譯工作者充分發(fā)揮想象力和創(chuàng)新能力,實(shí)現(xiàn)翻譯效果的最優(yōu)化。

4結(jié)束語(yǔ)

商務(wù)英語(yǔ)是我國(guó)對(duì)外進(jìn)行經(jīng)貿(mào)往來的重要語(yǔ)言工具,但針對(duì)翻譯過程中存在的文化意象傳遞不足,需要進(jìn)行針對(duì)性的優(yōu)化和改善,以促進(jìn)我國(guó)經(jīng)貿(mào)事業(yè)的順利進(jìn)行。這可以通過把握翻譯情境,強(qiáng)化意象語(yǔ)感以及語(yǔ)篇整體的調(diào)整來加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的表達(dá)效果,從而能實(shí)現(xiàn)翻譯功能和效果的優(yōu)化。

參考文獻(xiàn)

[1]李爭(zhēng).商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象的傳遞[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(02):139-141.

[2]楊宏,陳艷玲,貫麗麗.試論商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象傳遞[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2015(11):58-59.