公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西方商業(yè)文化的差異范文

中西方商業(yè)文化的差異精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方商業(yè)文化的差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西方商業(yè)文化的差異

第1篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

>> 中西方文化思維差異表現(xiàn)及其成因 淺談中西方體育廣告文化的差異 中西方國家廣告的文化差異 中西方廣告的文化差異 中西方高校閱讀文化的差異及其成因研究 中西方廣告的創(chuàng)意差異 中西方廣告文化差異對廣告創(chuàng)意的影響 從中西方文化差異看跨文化廣告的傳播策略 中西方文化差異對廣告設(shè)計的影響 中西方廣告翻譯傳播的文化差異及策略 淺析汽車廣告語中的中西方文化差異 從廣告語言中看中西方文化的差異 中西方文化差異及其翻譯 中西方建筑裝飾文化差異及其表現(xiàn) 中西方婚姻文化差異及其原因探究 從中西方情人節(jié)看中西方的文化差異 中西方課堂文化差異及其對口語教學(xué)方法的影響 淺談中西方婚禮習(xí)俗及其體現(xiàn)的文化差異 中西方文化差異及其在閱讀中的應(yīng)用 中西方文化中“謙虛”的不同內(nèi)涵及其成因 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:中國 > 藝術(shù) > 中西方廣告文化的差異及其成因 中西方廣告文化的差異及其成因 雜志之家、寫作服務(wù)和雜志訂閱支持對公帳戶付款!安全又可靠! document.write("作者: 孫豐國")

申明:本網(wǎng)站內(nèi)容僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵犯您的權(quán)益,請及時告知我們,本站將立即刪除有關(guān)內(nèi)容。 摘 要:中西方廣告文化在外在表征上存在多種差異,中國廣告注重精確表達(dá)、動之以情、喜用傳統(tǒng)文化元素;西方廣告則表現(xiàn)為自主推理、寓教于樂、善于藝術(shù)化的表達(dá)。中西方在社會文化背景、社會經(jīng)濟(jì)環(huán)境、公眾文化層次、廣告發(fā)展階段等方面的不同是其廣告文化差異形成的內(nèi)在原因。把握中西方文化廣告的差異,并科學(xué)理解其成因是高效跨文化廣告?zhèn)鞑サ男枰?關(guān)鍵詞:中西方廣告;廣告文化;跨文化傳播 中圖分類號:F713.8 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-8122(2015)11-0136-03

任何廣告的目標(biāo)消費(fèi)者和交流對象都是社會人,受經(jīng)濟(jì)、文化、受教育程度、風(fēng)俗等因素的影響,不同社會群體對廣告的理解能力、接受能力和興趣點(diǎn)也不一樣。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和品牌國際化趨勢的增強(qiáng),廣告所面對的受眾范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,這種背景下,對中西方廣告的對比研究越顯重要,認(rèn)識中西方廣告差異及其產(chǎn)生的根源,不僅是相互借鑒、相互學(xué)習(xí)的需要,更是市場拓展、跨國傳播的要求。

一、中西方廣告差異的外在表現(xiàn)

(一)致敬傳統(tǒng)與面向未來

中國廣告創(chuàng)作者熱衷于對中國傳統(tǒng)文化元素的運(yùn)用,比如廣告中經(jīng)常出現(xiàn)書法、水墨、剪紙、唐詩宋詞等,中國傳統(tǒng)文化以其豐富的內(nèi)涵,深厚的底蘊(yùn),獨(dú)特的魅力,成為當(dāng)代中國廣告作品取之不盡、用之不竭的創(chuàng)作源泉。一方面,中華民族在歷史進(jìn)程中不斷發(fā)展,創(chuàng)造的博大精深、源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)文化是其它大多數(shù)國家不可比擬的,中國廣告創(chuàng)作具備這樣的先天條件。同時,優(yōu)秀傳統(tǒng)文化不僅帶給中國人強(qiáng)烈的自豪感和民族凝聚力,而且隨著中國國力的強(qiáng)盛,國際地位的提高,中國傳統(tǒng)文化元素也越來越受到世界人民的關(guān)注和推崇,運(yùn)用傳統(tǒng)文化元素對于提升品牌形象和獲得受眾認(rèn)可大有幫助。

崇尚科學(xué)、勇于冒險、富于幻想和批判精神的民族個性決定西方廣告更傾向于面向未來的表現(xiàn),科幻、UFO、外星人等常常會成為西方廣告信息傳播的載體,這在以青年人為受眾的產(chǎn)品上表現(xiàn)的尤為突出,這樣的廣告表現(xiàn)可以給受眾留下時尚、前衛(wèi)、炫酷的形象。

(二)精準(zhǔn)表達(dá)與自主推理

中國廣告大都會將廣告信息說白點(diǎn)透,不管是為了產(chǎn)品促銷還是基于品牌形象塑造,不管是采用說明證明形態(tài)還是選擇故事情節(jié)形態(tài),總是會相對直白精準(zhǔn)地向受眾表達(dá)信息。因此,即使發(fā)展到今天,文字仍然是我國廣告中最重要的部分,正是因為它有直接說明和準(zhǔn)確傳情達(dá)意的作用。而西方則講究留白式的自主推理,很多廣告都不會直接點(diǎn)破內(nèi)容,給受眾留下足夠的空間去體味想象。廣告中直接說明性的文字較少,甚至整支廣告沒有一句關(guān)于產(chǎn)品的文案,主要通過情節(jié)的設(shè)計、畫面鋪陳或意境的塑造,讓受眾自己去發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián),推導(dǎo)和感悟廣告信息,進(jìn)行準(zhǔn)確解碼。

西方某語言學(xué)校的廣告就是一個鮮明的例子:小屋里的桌子上放著一個透明的玻璃缸,一條金魚在里面悠然自在地游著。突然,一只大貓破門而入,朝金魚走了過去。廣告音樂從舒緩變?yōu)榫o張,魚缸里的金魚慌亂起來。正當(dāng)貓準(zhǔn)備撲向魚缸的時候,金魚發(fā)出了“汪汪”的狗叫聲,貓聞聲而逃。電視屏幕上呈現(xiàn)畫龍點(diǎn)睛的字幕:“學(xué)一門外語非常重要”。另一個則更加簡潔,一對情侶羞澀地坐在一起,女孩最終按耐不住轉(zhuǎn)身與男孩接吻,男孩卻在激吻中癱軟倒地,這一幕不僅嚇到了身邊的女孩,也驚到了電視前的觀眾,當(dāng)最后的標(biāo)板出現(xiàn)治療鼻塞的某產(chǎn)品時大家才恍然大悟。

(三)動之以情與寓教于樂

中國廣告凸顯了中國的內(nèi)斂文化,重情、重義、關(guān)愛他人是廣告表現(xiàn)的重要元素。動之以情是中國廣告創(chuàng)作的重要切入點(diǎn),從親情、愛情、友情到鄉(xiāng)情、同情等,針對特定的受眾,附加到匹配的產(chǎn)品中,總會產(chǎn)生屢試不爽的感召效果。

近年臺灣大眾銀行推出一系列情感微電影廣告,感人至深,引起了強(qiáng)烈共鳴。其中《母親的勇氣篇》講述的是63歲的母親蔡英妹,第一次出國,不會英文,沒人陪伴,一個人獨(dú)自飛行3天,3個國家,3萬2千公里,歷經(jīng)波折去看望剛生產(chǎn)完的女兒的故事,讓人們?yōu)樗膱皂g、勇敢和愛而折服。當(dāng)類似的廣告陸續(xù)出現(xiàn),一次又一次地沖擊受眾的情感和心靈時,人們開始堅信這是一家有情有義的銀行,而對于一家銀行而言,沒有比獲得用戶信賴更重要的事了。

相比于動之以情,西方廣告創(chuàng)作者更熱衷于寓教于樂,一貫崇尚自由開拓、喜歡標(biāo)新立異的西方人不容易被感情牽絆,卻非常享受幽默帶來的愉悅。幽默風(fēng)趣、詼諧逗笑,往往是西方廣告創(chuàng)意慣用的手法。在國際廣告大賽中,獲獎作品中大約三分之二包含有幽默詼諧的元素,有的甚至不惜調(diào)侃總統(tǒng)和上帝來傳播廣告信息。曾在戛納廣告節(jié)獲金獎的一則平面廣告借克林頓的緋聞推銷某種治頭痛的藥品:畫面為克林頓頭痛的表情,他的太陽穴鑲著萊溫斯基的照片,廣告語為“TYLENOL,特強(qiáng)效力,醫(yī)治特別頭痛的問題”。這種結(jié)合現(xiàn)實(shí)的幽默既有合理性又有趣味性,容易給人留下深刻的印象。

(四)含沙射影與針鋒相對

對比可以直接形象的體現(xiàn)自己的優(yōu)勢和特點(diǎn),這一手法經(jīng)常被運(yùn)用到廣告創(chuàng)意中,即使是主張和諧相處的中國,對比廣告也日益增多。但在中國市場,廣告中的對比更多是相對柔和的、間接的進(jìn)行,含沙射影而非指名道姓是最主要的方式。在新蓋中蓋“一天一次,一次一片,方便又實(shí)惠”的廣告播放不久,競爭對手蓋天力通過各大媒體鄭重提示“一天三餐不能一次吃完,補(bǔ)鈣也是一樣,少量多次,才是科學(xué)補(bǔ)鈣”,廣告雖然沒有點(diǎn)名點(diǎn)姓,但是關(guān)注補(bǔ)鈣產(chǎn)品的消費(fèi)者也會心知肚明。

西方市場中的競爭性廣告更加常見,在具體的表現(xiàn)上也更加直接、明快、奔放,他們更喜歡針鋒相對的直接攻擊。比如溫迪漢堡的廣告中,其代言人跑到麥當(dāng)勞里購買了牛肉漢堡,連咬幾口都沒見牛肉,開始驚呼“牛肉在哪里”。百事可樂的廣告中,小男孩為了能拿到在雙層售貨機(jī)上部的百事可樂,不惜先購買兩瓶在下層的可口可樂來墊腳;奧迪的廣告簡單卻有震撼力,寶馬、奔馳、沃爾沃和阿爾法?羅密歐四個世界名車的圓形鑰匙扣組合成奧迪車標(biāo),傳達(dá)出它集阿爾法?羅密歐的時尚、寶馬的操控、奔馳的豪華和沃爾沃的安全于一體的信息。

(五)直接的性明示與藝術(shù)的性暗示

性以其獨(dú)有的神秘感和誘惑力,能輕松獲得受眾的注意力,廣告大師奧格威在多年的廣告實(shí)踐中,把“性”稱之為對視覺和思維最具沖擊力的三大要素之一,是廣告表現(xiàn)中吸引注意力的犀利武器。在注意力稀缺的年代,為了讓廣告信息脫穎而出,打性元素牌的中國廣告已屢見不鮮,大量與性有關(guān)、無關(guān)的產(chǎn)品都試圖以此途徑進(jìn)入消費(fèi)者眼簾,就像被約束多年的野性突然釋放,很多表現(xiàn)大膽又直接,諸如 “**腎寶,他好,我也好”“想知道清嘴的味道嗎?”等成為老百姓耳熟能詳?shù)膹V告詞。同時,中國大量的性表現(xiàn)手法廣告喜歡借力女色,廣告界甚至出現(xiàn)了“廣告無創(chuàng)意,美女來頂替”的現(xiàn)象[1],各種廣告中身體局部、動作誘惑等表現(xiàn)隨處可見,車展、樓展、商場“秀”等總把穿著性感、風(fēng)姿百態(tài)的女性和展出的商品捆綁在一起。

西方社會在性的問題上相對于中國更加開放,但現(xiàn)在西方廣告人運(yùn)用性元素進(jìn)行廣告創(chuàng)作已經(jīng)超越了直接的表現(xiàn)方式,為性而性的情形在西方廣告中并不多見,大部分作品謹(jǐn)慎而富有技巧,講究藝術(shù)、巧妙的性暗示運(yùn)用。英國某安全套廣告,畫面是一只寬大的男式皮鞋和一只小巧的女式皮涼鞋69式倒扣在一起,沒有文字說明,只有該安全套的品牌名點(diǎn)綴在一側(cè),十分簡潔,新穎,含蓄而不落“性教唆”的俗套,避免了對未成年人的不良影響,而目標(biāo)受眾看后則心明意會。

二、中西方廣告差異的內(nèi)在成因

(一)社會文化背景的差異

不同國家的廣告創(chuàng)作人員,其本身就在特定的文化環(huán)境下成長和成熟,思想和行為無形之中受到固有文化和以往經(jīng)驗的影響和限制,所以不同文化區(qū)域內(nèi)廣告創(chuàng)意人員所創(chuàng)作的廣告在整體風(fēng)格上會有較大的差別,而他們的廣告也往往會更適合本文化區(qū)域內(nèi)公眾的接受習(xí)慣。

中西方文化因自然環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、發(fā)展歷程等方面的不同決定了它們之間的巨大差異。比如,中國自古以來崇尚仁、義、禮、智、信和集體主義,“重群體、輕個體”的意識非常突出,多數(shù)廣告作品帶有明顯的“民族意識”“大家庭觀念”和“鄉(xiāng)土情結(jié)”等價值傾向。喜歡營造合家團(tuán)聚、喜慶溫馨的場面,常常將個體的喜好與家人、朋友或集體的價值標(biāo)準(zhǔn)密切相連。非??蓸纷院赖男Q“中國人自己的可樂”;榮威W5激情的主張“你不必?fù)碛幸惠v中國車,但必須擁有一顆中國心”;“勁酒雖好,可不要貪杯”的理由是“身體是自己的,也是家人的”;麥斯威爾在中國市場的傳播也入鄉(xiāng)隨俗的變成了“好東西要和好朋友分享”……這些都無一不是群體意識的鮮明表現(xiàn)。

而西方社會更追求個人主義,注重人的個性,渴望表現(xiàn)自我,主張獨(dú)立而非依賴性[2]。深諳此道的西方廣告創(chuàng)作者很好地將這一特點(diǎn)反映在廣告文化中,強(qiáng)調(diào)自由的氛圍,更多的塑造個性、張揚(yáng)自我、追求個人自由、凸顯個人價值,從而有效地迎合目標(biāo)消費(fèi)者的價值取向。如耐克的“Just do it”、銳步的“Fit you well”等品牌廣告都在詮釋著西方的個性價值觀。

再比如,“重和諧,持中道”是儒家的處世原則,也是我國民族的傳統(tǒng)心理。《論語?學(xué)而》中提到“禮之用,和為貴”,要達(dá)到“和”,需要每個人將實(shí)現(xiàn)社會平衡的要求作為調(diào)整個人言行的尺度,做到《論語?堯日》中所說的“允執(zhí)其中”,這就是我們長期沉淀下來的“中庸”、“中和”的價值原則和人格標(biāo)準(zhǔn)。所以,與之對應(yīng)的中國廣告作品也特別重視和諧美、強(qiáng)調(diào)統(tǒng)一感。我們也才會看到有為競爭對手進(jìn)行“廣告宣傳”的廣告主,長沙的華銀旺和超市就曾在店門口掛出橫幅――“熱烈歡迎沃爾瑪入駐雨花亭商圈”,這種大氣、寬容、友善的形象得到公眾的一致認(rèn)可,自然也成功地實(shí)現(xiàn)了品牌形象的提升。

西方在特定的自然和社會環(huán)境中鑄就了崇力好斗的民族性格和文化精神。廣告中常常會表現(xiàn)強(qiáng)烈的征服欲和好勇尚武的冒險精神。丹麥Borsen日報的廣告以“新經(jīng)濟(jì),新競爭規(guī)則”為訴求點(diǎn),直接點(diǎn)出要在競爭中獲得成功,就必須閱讀Borsen日報。廣告用一組觸目驚心的圖畫演繹了“弱肉強(qiáng)食”的事實(shí),比如羚羊?qū)C豹叼在口中,雄獅在羚羊的撕咬下悲慘地哀嚎[3]。這對于中國公眾來說可能過于直接和血腥,但卻能贏得西方受眾的共鳴和認(rèn)同。

對社會文化環(huán)境的了解和把握對廣告創(chuàng)作非常重要。首先,廣告創(chuàng)作只有迎合社會文化環(huán)境和公眾文化背景才能避免因文化沖突,以及由此產(chǎn)生的負(fù)面?zhèn)鞑バЧ?其次,公眾文化背景影響他們對廣告信息的接收和解讀,迎合公眾文化背景才能實(shí)現(xiàn)廣告信息的順利傳播,與之進(jìn)行有效的溝通;第三,把握公眾文化特征才能將文化有效延伸到產(chǎn)品中,成功打造品牌的核心競爭力,特別是在產(chǎn)品同質(zhì)化趨強(qiáng)的背景下,文化內(nèi)涵成為差異化營銷的關(guān)鍵。

(二)社會經(jīng)濟(jì)環(huán)境的差異

經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,不同的經(jīng)濟(jì)環(huán)境影響著人們的消費(fèi)意識和消費(fèi)觀念,馬斯洛需求層次的劃分也是以經(jīng)濟(jì)條件作為主要參照因素。在不同經(jīng)濟(jì)環(huán)境下和不同消費(fèi)水平的消費(fèi)者,對產(chǎn)品、品牌以及廣告的認(rèn)識與需要有較大差別。

改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)雖然得到了長足的發(fā)展,人們的生活水平也有所提高,但和西方發(fā)達(dá)國家相比,從人均角度來看還有較大的距離。據(jù)聯(lián)合國國際勞工組織的2013~2014年全球72個國家(地區(qū))月薪排行榜,中國大陸為656美元,僅為美國3263美元的五分之一?,F(xiàn)實(shí)中,很多產(chǎn)品的絕對價格,比如汽車、電子產(chǎn)品、汽油、肉類、服裝等在中西方國家的差別并不大,這就意味著西方發(fā)達(dá)國家各階層工作者所獲得的報酬與商品價格的比率要比中國高出數(shù)倍。比如,一個中等收入美國人的月薪可以買5臺iPhone 6,而在中國只能勉強(qiáng)買到一臺。

完全相同的一件商品,在擁有不同社會財富的消費(fèi)者心目中的價值地位是不同的,對購買這種商品的動機(jī)和心態(tài)也有很大差異的。同樣是iPhone,在多數(shù)美國人眼中它只是個通訊工具,選擇時考慮的因素相對較少,而在不少中國消費(fèi)者心目中卻還包含著財富、氣質(zhì)和個性魅力這些概念在里面,這種情況在中小城市表現(xiàn)的尤為明顯,即使在自身收入不支持的情況下也會購買,所以才會出現(xiàn)賣腎買蘋果手機(jī)的極端事件。

廣告是商業(yè)行為,以是否有較好的營銷效果為評價標(biāo)準(zhǔn),而效果的形成取決于能否迎合消費(fèi)者的需求和心理。公眾所處的經(jīng)濟(jì)環(huán)境不同意味著中西方廣告在策略、創(chuàng)意、媒體投放等方面必然會形成差異。

(三)公眾文化層次的差異

廣告要產(chǎn)生效果的首要前提是消費(fèi)者看懂廣告,然后才能在自己的判斷下決定自己的購買趨向。如果消費(fèi)者對廣告本身都無法理解,所謂廣告效果就成了天方夜譚。普通的廣告受眾不是企業(yè)主、不是廣告人,大部分情況下廣告對他們來說是可有可無的,他們對廣告的接受大多是無意識狀態(tài),幾乎沒有普通大眾專門去鉆研廣告。所以,廣告信息要順暢的傳播,發(fā)送者不僅僅要考慮自身的編碼工作,而且還要考慮考慮接受者的解碼能力和水平。如果接受者的解碼出現(xiàn)障礙,信息的傳播就無法順暢進(jìn)行[4]。

影響受眾接受能力和解碼能力最大的因素是受教育水平。聯(lián)合國開發(fā)計劃署的《2011年人類發(fā)展報告》對“世界各國成年人的平均接受正規(guī)學(xué)校教育的年限”進(jìn)行了統(tǒng)計分析。當(dāng)中,美國、德國、加拿大、澳大利亞等西方國家成年人平均接受正規(guī)教育均超過12年,相當(dāng)于大學(xué)一年級水平。而我國僅為7.5年,相當(dāng)于初中二年級水平。我國的相關(guān)數(shù)據(jù)也從不同側(cè)面說明了這一問題,據(jù)“2010年第六次全國人口普查主要數(shù)據(jù)公報”,我國每十萬人口中具有大學(xué)文化程度的為8930人,不到10%,文盲(15歲以上不識字的人)卻超過4000人。

中國和西方發(fā)達(dá)國家民眾的受教育程度和文化水平存在較大差距,而不同的文化層次就意味著不同的信息接受能力、理解能力和領(lǐng)悟能力。這也意味著中西方的廣告創(chuàng)作必須考慮本國受眾的文化水平,以他們的接受與理解能力為創(chuàng)作基點(diǎn),形成獨(dú)具特色的各自國家受眾喜聞樂見的作品。

(四)廣告發(fā)展階段不同

西方廣告在累積了200多年的實(shí)踐經(jīng)驗和理論研究后,已進(jìn)入成熟期。而中國廣告業(yè)相對起步較晚,特別是二戰(zhàn)之后的三十多年,在這個全球工業(yè)與科技突飛猛進(jìn)、西方廣告業(yè)大發(fā)展的黃金階段,中國廣告業(yè)卻幾乎是空白。中國真正意義上的廣告業(yè)是從20世紀(jì)八十年代初才起步的,至今不過三十余年。中國廣告很多理論都在借鑒西方的成果,中國廣告實(shí)踐活動還處于摸索發(fā)展階段,從業(yè)人員的專業(yè)素質(zhì)和創(chuàng)作水平還有待進(jìn)一步提高和完善。起步上的落后,發(fā)展階段的不同也是中西方廣告差異的一個原因。

三、結(jié) 語

中西方廣告在外在表征上有多樣化的差異,對這種差異需要有正確的理解和認(rèn)識。中國的廣告受眾和廣告創(chuàng)作者處于特定的文化環(huán)境,人們的收入和消費(fèi)與西方仍有較大差距,民眾的受教育程度有限,中國廣告還處于發(fā)展的初級階段。這些因素是客觀的,復(fù)雜的,相互融合在一起的,這決定了中西方廣告必然會存在差異,而且會長期存在,同時差異具有客觀性和合理性。在全球經(jīng)濟(jì)一體化的背景下,越來越多的產(chǎn)品和品牌會走出本土走向國際市場,跨文化廣告?zhèn)鞑⒊蔀橹型馄放频某B(tài)。當(dāng)中,必須考慮當(dāng)?shù)氐奈幕铜h(huán)境,考慮當(dāng)?shù)厥鼙姷男畔⒔邮芴攸c(diǎn)以及中西方廣告的差異,從而使廣告更好地實(shí)現(xiàn)商業(yè)價值和文化價值。

參考文獻(xiàn):

[1] 文艷霞,文艷瓊.性表現(xiàn)手法廣告的論文探討[J].今傳媒,2012(1).

[2] 黃婷婷,王琬.傳統(tǒng)文化視野下的中西方廣告音樂差異[J].海南廣播電視大學(xué)學(xué)報,2011(2).

第2篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

[關(guān)鍵詞]中西文化差異;中外合資企業(yè);積極影響;應(yīng)對策略

自改革開放以來,許多外資企業(yè)涌入我國投資辦廠。這讓中外合資企業(yè)的隊伍逐漸壯大起來,而企業(yè)內(nèi)部存在不同文化之間的碰撞與沖突?,F(xiàn)如今,怎樣巧妙地去應(yīng)對中西文化差異這一問題已經(jīng)成為眾多中外合資企業(yè)面臨的重要課題。如何才能夠正確處理好中西文化的差異與沖突,制定適宜的、合乎企業(yè)文化的應(yīng)對策略,我們就必須認(rèn)識到中西文化的差異性,探索適合中外合資企業(yè)的跨文化企業(yè)管理模式,把中外合資企業(yè)經(jīng)營的更好,更適應(yīng)現(xiàn)代化潮流。

一、中外合資企業(yè)中西文化差異的表現(xiàn)

企業(yè)的文化特征與它的民族文化息息相關(guān),而中西方文化的差異的形成也正是因為它們的淵源有所不同。這些淵源主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

(一)地理環(huán)境

地理環(huán)境是中西文化差異的影響因素之一。古人云:一方水土養(yǎng)一方人。中國自古以來就是個農(nóng)耕國家,有龐大的農(nóng)業(yè)人口,因此從文化上就容易形成自給自足、滿足于現(xiàn)狀,不求上進(jìn)的惰性,并且缺乏探索與冒險精神。另外,中國地大物博,東西南北環(huán)境差異很大,因此不同區(qū)域的人也形成了各自不同的個性特質(zhì)。而西方人不同,他們更注重人對自然的征服力。西方的大多數(shù)國家是處于一種開放的海洋形地理環(huán)境,他們的工商業(yè)與航海業(yè)相對發(fā)展中國家而言比較發(fā)達(dá),但是他們所處的自然環(huán)境與地理條件并不能滿足人們的心理和生活上的需求,因此人們?nèi)粢?,就必須向自然界去索取自然生活的一些資源,去發(fā)掘自然界一切可用的物質(zhì)。于是在這種情況下,他們便產(chǎn)生了一種對自然界的探索欲與征服欲。同時,海洋形的地理環(huán)境周邊的山峰海嘯與動蕩不安,也讓西方人養(yǎng)成了注重空間拓展和武力征服的一種張揚(yáng)的個性。

(二)語言文字

語言文字的表達(dá)包括口頭和書面兩個方面。在語言表達(dá)方面,中國人表達(dá)方式的口氣一般含蓄委婉,但又給西方人一種排外的感覺;而西方人直來直去,讓人覺得簡單大方。在書面表達(dá)方面,中國人比較重視用詞的嚴(yán)謹(jǐn)和含蓄,給人一種多樣性與模糊不清的感覺,而對句式的要求比較寬松,強(qiáng)調(diào)以神統(tǒng)形;而西方人很重視句式的排列,從個體上把握事物,在邏輯分析的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)認(rèn)識與理解事物的目的,他們強(qiáng)調(diào)以形傳意。

(三)價值觀念

受到傳統(tǒng)思想的影響,在中國人的心目中,大家都是輕個人,重集體的思想觀念。而西方人恰恰相反,他們輕集體,重個人。中西方就人生本位的認(rèn)識,便出現(xiàn)了集體本位主義和個人本位主義的極大差別。西方人重視個人價值,強(qiáng)調(diào)自我和獨(dú)立見識。首先,他們認(rèn)為,在這充滿競爭的社會中每個人的生存質(zhì)量都取決于他們的能力,正所謂“物競天擇,適者生存”。其次,西方人不喜歡幫助他人,在他們眼里,幫助他人不僅會干涉別人的私事,而且很有可能會被別人當(dāng)作是一種施舍行為,也就是我們所謂的自找麻煩。而中國人的行為準(zhǔn)則是“我為人人,人人為我”。中國文化推崇的是一種樂于助人的無私奉獻(xiàn)的大愛精神。在中國,樂于幫助他人,關(guān)心別人被大家認(rèn)為是一種美德。因此,中國人不論是大事小事還是家事私事都喜歡主動關(guān)心對方,而這種行為在西方則會被認(rèn)為“多管閑事”。

(四)風(fēng)俗習(xí)慣

中西方文化的差異在風(fēng)俗習(xí)慣這一方面也有很大的差異,尤其是在服飾禮儀、互贈禮品的差異尤為明顯。在西方國家的正式場合下,男士通常都穿保守風(fēng)格的西裝,搭配就是白襯衫、領(lǐng)帶,他們很喜歡黑色,所以通常穿黑色的皮鞋,女士在正式場合都穿禮服套裝,外出都會戴耳環(huán)等首飾。平時情況下,人們都喜歡穿休閑裝,比如T恤搭配牛仔服?,F(xiàn)在中國人的穿著打扮都往西方穿著的風(fēng)格趨勢發(fā)展,以往比較傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等都已經(jīng)不符合潮流趨勢了,現(xiàn)在正式場合的男女著裝和西方國家的穿衣風(fēng)格已經(jīng)沒有什么區(qū)別。中西國家在互贈禮品方面也有很大的不同,在我們平常生活中,朋友、同事生日、對對方表示感謝等情況下會贈送禮品,我們收到禮物不會立即拆開,認(rèn)為當(dāng)面拆開是一種不禮貌的行為,而西方人就不會這樣,他們一收到禮物就會當(dāng)面拆開,認(rèn)為這是表達(dá)對對方的尊重。

二、中西方文化的差異對中外合資企業(yè)的積極影響

中西方文化的差異會給中外合資企業(yè)的日常運(yùn)營帶來非常顯著的影響。如果我們從積極的角度來看,文化差異反而會成為有利因素,如:新的管理思維、管理視角、管理理念等等。

(一)中外合資企業(yè)更易于增強(qiáng)員工的創(chuàng)新力和競爭力當(dāng)中外合資企業(yè)分析

當(dāng)前所處的政治、社會、經(jīng)濟(jì)、法律和文化環(huán)境的時候,開始預(yù)測本行業(yè)或本企業(yè)的發(fā)展前景和發(fā)展趨勢的時候,對它進(jìn)行的評價的時候,中西方文化差異會讓這些問題變得更加簡單,中西方文化差異的存在會使中外合資企業(yè)從不同的角度對某一問題進(jìn)行剖析,多方面、多層次的進(jìn)行理解,進(jìn)行認(rèn)識,使中外合資企業(yè)能夠用多種觀點(diǎn)去看待問題,對其分析的更加全面,更加透徹,更加深刻。西方的思維觀念更多的是創(chuàng)新,教育也以創(chuàng)新為主,著重體現(xiàn)在經(jīng)營管理上,他們鼓勵研發(fā)部門,給予研發(fā)部門很高的薪水,讓他們研究新產(chǎn)品,使新產(chǎn)品進(jìn)入市場,就是一種很好的加強(qiáng)技術(shù)、創(chuàng)新的管理活動。

(二)使中外合資企業(yè)具有更多選擇

在同一個問題上,不同的文化對它都會有不同的認(rèn)識,不同的解決方案,所以我們可以得出中外文化差異的存在可以使中外合資企業(yè)具有更多的選擇。所謂更多的選擇,我們大家都知道就是使中外合資企業(yè)管理上的彈性增加了,有更多的選擇,既然是合資企業(yè),那么在銷售這一塊,公司的產(chǎn)品既可以賣到國內(nèi),也可以賣到國外,增加了產(chǎn)品的銷路;還有就是在原材料采購和企業(yè)培訓(xùn)人才這一塊,因為是中外合資,企業(yè)培訓(xùn)人才的時候可以到國外總部培訓(xùn),同時增加了中外合資企業(yè)解決問題的技巧及應(yīng)對方案,與此同時,中外文化差異的存在使中外合資企業(yè)的管理變得更加高效、快捷;有了文化差異的存在,讓企業(yè)的文化建設(shè)變得更加朝氣蓬勃,更加高效的促進(jìn)了企業(yè)間溝通機(jī)制。

(三)中外合資企業(yè)更易于在國際市場上取得發(fā)展

在中外合資企業(yè)中,內(nèi)部的管理層人員經(jīng)過長期的磨練,對中外合資企業(yè)的了解進(jìn)一步加深,深刻體會到中外合資企業(yè)的生存之道,也非常明白中外合資企業(yè)發(fā)展的重要意義,因此中外合資的管理者能夠自覺地進(jìn)行角色轉(zhuǎn)換,對消費(fèi)者的需求和期望能夠更恰當(dāng)?shù)睦斫?,比如說,中美合資企業(yè),能夠了解美國人的需求,根據(jù)顧客的需求研發(fā)出新產(chǎn)品,同時能夠制定出符合具有顧客民族特點(diǎn)的市場規(guī)劃,開發(fā)出迎合顧客興趣和愛好的產(chǎn)品和服務(wù)。但恰恰因為中外文化差異的存在,讓中外合資企業(yè)的員工在面對來自不同國家的人們變得更加從容、自信。

三、在中外合資企業(yè)中如何巧妙的應(yīng)對中西文化差異

現(xiàn)代社會中,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢進(jìn)一步加強(qiáng),中西方的聯(lián)系更加緊密。而中外合資企業(yè)的中西文化碰撞和摩擦正是因為文化差異引起的。那么我們?nèi)绾吻擅畹娜?yīng)對這些文化沖突,緩解企業(yè)中由于中西文化差異而產(chǎn)生的矛盾?企業(yè)必須制定高效可取的應(yīng)對策略。

(一)分析和識別中西文化差異

解決中西文化差異的首要關(guān)鍵便是分析和識別它們的文化差異。在中外合資企業(yè)中,文化沖突的類型分為不同的程度和類型,在消除文化沖突方面也有輕重之分。中外合資企業(yè)的中外雙方應(yīng)該互相尊重,互相了解?!爸挥邢嗷サ牧私猓拍茉诋a(chǎn)生沖突時很快的理解對方,設(shè)身處地的為對方考慮,了解對方的行為模式和原則,減少相互的文化偏見和誤解?!彼?,在了解雙方的文化差異和文化特點(diǎn)以后,中外雙方可以開展研討會、聯(lián)誼會等形式來使雙方進(jìn)一步了解和熟悉對方的文化,促進(jìn)中外雙方的關(guān)系。這樣不僅可以讓雙方了解對方的文化,也能夠從一定程度上消除雙方的誤解與矛盾,加強(qiáng)雙方的信任與友誼,從而有利于發(fā)揮多元文化的優(yōu)勢,改善企業(yè)的管理,提高企業(yè)的效益。

(二)建立有共同價值觀的企業(yè)文化

中外合資企業(yè)中由于文化差異引起的文化沖突,若是想讓它融合為一體,最好的方法便是建立有共同價值觀的企業(yè)文化。中西方人的價值觀必然是不同的,因此中外合資企業(yè)的企業(yè)文化建設(shè)過程中,并不應(yīng)該消除文化差異,而是應(yīng)該在尊重和保留雙方文化底蘊(yùn)和文化差異的前提下,利用文化差異多樣性這一特點(diǎn)建立一個全新的中西方的共享文化,中外合資企業(yè)可以在一定的文化程度上保留著中國西方不同的文化模式。這樣可以減少企業(yè)的文化摩擦,建立共同的管理文化。

(三)管理人員進(jìn)行跨文化培訓(xùn)

在中外合資企業(yè)中,若發(fā)生文化沖突,那么中外雙方的管理人員都不免有不足之處。畢竟外方的員工不了解當(dāng)?shù)氐恼Z言文化、做事方式,而中國的管理人員一般情況下很難在這方面做到紐帶的作用。因此,中外合資企業(yè)對管理人員的跨文化培訓(xùn)是必不可少的,只有這樣,他們才能夠更好地提高對中國特征的理性的分析能力,從而了解和熟悉影響人們行為的文化因素。當(dāng)然,在培訓(xùn)的過程中,我們要注意被培訓(xùn)的員工在接受培訓(xùn)的時候是否有機(jī)會充分的接觸其他文化并與外方人員溝通與互動。被培訓(xùn)的人員也需要自身的體會來加強(qiáng)對其他文化的真正理解。

五、結(jié)論

作為世界經(jīng)濟(jì)活動的一部分,中外合資企業(yè)在對外貿(mào)易發(fā)展以及各國的國民經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮著越來越重要的作用。當(dāng)然,中外合資企業(yè)同時也是中西文化的融合的橋梁和紐帶。中外合資企業(yè)中的跨文化管理包含了很多復(fù)雜的問題,最主要的便是中西文化差異?!凹热晃幕町愂菬o法回避的事實(shí),那么在跨文化傳播與交際中認(rèn)知、理解、接受與尊重他人的文化和差異就是我們應(yīng)該也是必須采取的態(tài)度?!币虼?,企業(yè)管理人員必須要從企業(yè)自身著手,認(rèn)識到企業(yè)文化的多元化,尋找科學(xué)的方法和管理手段去提高外資企業(yè)的跨文化管理水平,減少中西方文化的沖突,采取高效可取的管理策略,應(yīng)對現(xiàn)代社會中激烈的競爭。

參考文獻(xiàn)

[1]高菲.中德跨文化交際對待沖突的差異及解決對策[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2015,10:99.

第3篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

1.交際語內(nèi)涵的差異分析。交際語是日常生活當(dāng)中使用頻率最高,從來加強(qiáng)同其它人的交往,維持社會關(guān)系的詞語,我們常見的有敬語、稱呼語、招呼語等。特別是在稱呼語方面,中國人對稱呼的表達(dá)非常清楚,比如有姐、表姐、堂姐,姑媽、姑姑、表姑、姨媽等清楚的表達(dá)。但是外國人一般用“Mr.”、“Mrs.”、“Miss.”等詞語來稱呼不同年齡的人。中國人見面常用“吃飯沒有”、“昨天贏錢沒有”、“去哪”等詞語來進(jìn)行招呼,而西文人的“Whereareyoudoing?”不再是招呼語,而是做為一個問題期待對方來回答。而“Hello”、“Hi”是西文人常用的招呼語。

2.習(xí)語內(nèi)涵的差異分析。我們所講的習(xí)語從大的方面來講,包括成語、俗語、諺語、格言、慣用語、典故等等。他是一個國家和地區(qū)民族語言的精華,內(nèi)涵豐富。由于中西文化差異從而導(dǎo)致的在中西習(xí)語上的不對應(yīng)性。當(dāng)外國人聽到“對牛彈琴”、“三個臭皮匠頂個諸葛亮”、“袍哥人家決不拉稀擺帶”等習(xí)語時會迷惑不解。歐洲等西方國家當(dāng)中其在上出現(xiàn)了不少習(xí)語,當(dāng)他們的感情變化較大時,常用God,F(xiàn)uck等禁忌語來表達(dá)他們內(nèi)心的感覺。所以我們在日常的交流當(dāng)時,也必須注意到西方外國宗教相關(guān)的文化因素,從而更從容的同他們進(jìn)行交流。

3.身體語言方面的差異分析。身體語言主要是指人的動作、面部表情等方面。一般中國人說話講究含蓄內(nèi)斂,外國人說話而比較真實(shí),他們的身體動作和面部表情都比較夸張。外國人認(rèn)識中國人說話非常藏著,喜怒哀樂都不容易表現(xiàn)出來,而外國人卻不然,他們的表現(xiàn)同他們同內(nèi)心感覺經(jīng)常一致。在中國,用食指、中指指別人是標(biāo)明“二”的意思,但是外國人卻是表示勝利的意思,這就是中西方語言文化內(nèi)涵的不同引起的。

二、中西語言文化差異原因的探討

1.中西方思維方式的差異。雖然都是生活在地球上,但是不同區(qū)域的生活方式卻形成了不同的文化文明的差異。人在生活的過程當(dāng)中創(chuàng)造了文化,并一直被后代所流傳下來,后代反過來又被前面的文化所影響,這是一個相輔相成的過程。中西方文化的思維方式差異表現(xiàn)在諸多方面,主要是中國人比較偏重精神上的感覺,西方人比較務(wù)實(shí)。這在中西雙方的詞匯當(dāng)中可以明顯的感覺到。中國的文字更多的偏重于形象,比如“人”字,就生動的表現(xiàn)了人站著的情況,比如“坐”字就相當(dāng)是二個人在地上的感覺,表達(dá)了坐的含義。西方英文更多的注意其實(shí)用價值,比如“postcard”就是傳遞的卡片的意思,說的是明信片。

第4篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

關(guān)鍵詞:飲食;中西方飲食文化;差異

《現(xiàn)代漢語詞典》中,飲食被解釋成“吃的和喝的東西”或是“吃東西和喝東西”。在英文字典中,飲食被解釋為“foodanddrink”即“吃的和喝的東西”或者“biteandsup”即“吃東西和喝東西”??偟膩碚f,有關(guān)“飲食”的解釋,無非是“吃的或者喝的東西”,或是吃喝的動作。但真正的飲食并非如此簡單,隨著現(xiàn)代生活的發(fā)展,人們已經(jīng)不再僅限于填飽肚子,而是為享受美食而“飲食”。因此,飲食本身就上了一個層次,人們已從普通的吃,上升為吃什么?在哪兒吃?如何吃?不同的吃法會體現(xiàn)不同的飲食文化。中西方對于飲食的觀點(diǎn)、態(tài)度和飲食的內(nèi)容、特點(diǎn)等方面都存在著顯著的差異。文章將從兩個方面進(jìn)行研究:中西方飲食文化差異及產(chǎn)生此種差異的原因。

一、中西方飲食文化的差異

(一)飲食禮儀

中餐,主要體現(xiàn)一個“讓”字。在中國的宴席上,后輩或小輩習(xí)慣等長輩、主人家入座后,才開始用餐,從而表現(xiàn)對主人或長輩的敬意。同時,主人一般會先給主要的賓客夾菜,并邀其先享用。西餐中的禮儀體現(xiàn)在“美”上。整個食用的過程,不但要美味,更要讓食用者對其所食用的食物,有賞心悅目的感受。食用者衣著整齊,最好穿禮服,并且要求食用時的坐姿端正。

(二)飲食觀念

中西方文化的不同,也體現(xiàn)在社會心理、價值觀、民族習(xí)俗方面。就請客吃飯來說,對于中國人,“共享”是其主要方式,一群人共坐一桌,共享桌上的菜肴,最后的結(jié)賬也是爭相買單。但歸根結(jié)底,所有的這些行為都總結(jié)為一個“合”字。而對于西方人來說,請客吃飯在他們的思想中是每人一份,并且各付各的單,可以根據(jù)自己的口味,點(diǎn)自己喜歡吃的東西;同時,西方人不像中國人,一盤菜可以同時幾個人一起享用,西方人用餐,往往只吃自己盤中的食物。

(三)飲食對象

西方人認(rèn)為菜肴是充饑的,所以專吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”,有部電影就有場景是關(guān)于,外國士兵為了保持營養(yǎng)的不流失和自身的強(qiáng)健,而生吃大塊剛割下的牛肉,不僅益于人體某些微元素的吸收,也利于鍛煉牙齒的咀嚼力。在中國人的菜肴里,素菜是平常食品,葷菜只有在節(jié)假日或生活水平較高時,才進(jìn)入平常的飲食結(jié)構(gòu),所以自古便有“菜食”之說,菜食在平常的飲食結(jié)構(gòu)中占主導(dǎo)地位。

(四)飲食性質(zhì)

飲食觀念的不同,使西方飲食傾向于科學(xué)、理性,中國飲食傾向于藝術(shù)、感性。西方飲食習(xí)俗的著重點(diǎn)僅僅是原始的飲食實(shí)用性的延伸;而中國飲食習(xí)俗中對味的偏重,就把飲食推向了藝術(shù)的殿堂。

(五)飲食餐具

中西方文化的差異,同樣也體現(xiàn)在飲食餐具上,中國人使用筷子,西方人使用刀叉。在過去的幾千年里,中國人民崇尚農(nóng)耕,直到現(xiàn)在為止,中國人用餐喜歡用圓桌,也稱八仙桌;吃飯用筷子夾,體現(xiàn)和氣;而西方人一般用方桌,并使用刀叉,刀叉卻給人一種帶有殺氣的野蠻氣息。

二、產(chǎn)生差異的緣由

(一)傳統(tǒng)文化

早期中國文化受地理環(huán)境的制約很大。中國位于亞洲大陸的東南部,西北面是茫茫的沙漠、草原和戈壁,東南則是茫茫的大海。中國文化的溫床——黃河流域,土地比較肥沃,但是氣候條件比較惡劣。

西方文化的童年時代——希臘文明,獨(dú)特的氣候和地理環(huán)境,形成了希臘獨(dú)特的生產(chǎn)方式和特有的文明。為了獲取更多資源,人們必須努力探索自然的奧秘,這種對自然界的探索欲、征服欲促進(jìn)了自然科學(xué)的誕生,理性成了西方文化的典型特征。在認(rèn)識自然的過程中,人也不斷地認(rèn)識自己。

(二)生活環(huán)境及習(xí)俗

在中國,集體主義,是主導(dǎo)價值觀。而在英、美等西方國家,強(qiáng)調(diào)個人主義,重視個體的價值與尊嚴(yán)。兩種截然不同的價值取向也體現(xiàn)在了飲食上。在中國,價值觀所導(dǎo)致的飲食差異反映在人們?nèi)粘I钪械母鱾€方面。其中最為常見的是中國人之間相互詢問的那句“你吃過了嗎?”;通過吃可以交流信息,表達(dá)歡迎或惜別的心情,現(xiàn)如今的吃,不僅僅停留在原有的交際功能上,已轉(zhuǎn)化成對社會心理的一種調(diào)節(jié)。

而在英、美等西方國家,飲食僅僅作為一種生存的必要手段和交際方式。美國心理學(xué)家馬斯洛將人的需求由低級到高級劃分為五個層次,飲食則被劃分在第一層,“吃”在他們的心目中只是起到了一種維持生命的作用。

三、結(jié)語

中西,就字面上的意思來理解,就表現(xiàn)了兩個大派的不同文化,而飲食在其中,也占據(jù)著重要位置。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,全球國家間的交流也變得愈發(fā)的深入,中西餐桌禮儀文化也將在碰撞中不斷融合與補(bǔ)充。中餐開始注重食物的營養(yǎng)性、健康性和烹飪的科學(xué)性;餐桌禮儀也趨向文明性、科學(xué)性。社會背景,歷史文化的差異導(dǎo)致了中西餐桌禮儀的差異,餐桌禮儀從某種程度上來說是一種生活習(xí)慣的反映,而生活習(xí)慣的形成又不是短時間內(nèi)可得到的,實(shí)際上是一種歷史文化的沉淀和延伸。

參考文獻(xiàn): 

[1] 張起鈞.《烹調(diào)原理》[M].臺灣:中國商業(yè)出版社,1999. 

[2] 隗靜秋.《中外飲食文化[M].浙江:經(jīng)濟(jì)管理出版社,2010. 

[3] 李娟.《才智》[M].邵陽:邵陽學(xué)院學(xué)報,2011(12). 

第5篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

【關(guān)鍵詞】中西方文化 英語 閱讀理解

1.文化背景與英語閱讀之間的關(guān)系

多年教學(xué)經(jīng)驗,發(fā)現(xiàn)其閱讀理解能力比較強(qiáng)的學(xué)生,往往都是有著比較深厚的英語文化背景知識。簡單來說,其學(xué)生的文化背景知識擁有豐富,就能夠?qū)﹂喿x理解越容易,并且在理解過程中,也較少會產(chǎn)生理解上的偏差。相反,如果缺乏相應(yīng)的文化背景知識,就自然而然會影響自己到英語閱讀理解。

所以在英語閱讀理解當(dāng)中,除了需要掌握英語閱讀材料知識,還需要理解相應(yīng)單詞、句子和段落,并且能夠擁有充實(shí)的文化知識,這樣才能夠準(zhǔn)確去理解英語閱讀。

2.中西方文化差異對英語閱讀的影響

文化背景與英語閱讀理解之間的關(guān)系是一個相互影響的過程。換句話來說,是否具有相應(yīng)的文化知識在很大程度上都將會影響到自身對閱讀的理解。本文簡單舉三個例子,來闡述一下中西方文化對英語閱讀的影響。

例一,在英語當(dāng)中“Runalresidents”,用中國文化背景下理解,就會認(rèn)為這單詞指的是在偏遠(yuǎn)地區(qū)的經(jīng)濟(jì)不富裕人。但是對西方文化有所了解的人,都是知道住在郊區(qū)的一般都是有錢富人,因此這個單詞不可能是按照字面的意思進(jìn)行翻譯。其在西方當(dāng)中,這詞意思為運(yùn)行居民。

例二,以“Last night I went to visit John twice”為例,這句話翻譯成中文的意思就是昨天我去了兩趟廁所。但是如果不具備相應(yīng)的西方文化背景,就很難理解“John”的意思就是“廁所”。從這也可以看出來,中西方文化之間的差異,是能夠影響到英語閱讀翻譯的。

例三, “房東”這個詞在中國文化當(dāng)中,是指那些將自己房屋出租給其他需要居住的人,并且從中獲得相應(yīng)的報酬。但是由于中國歷史的原因,就造成對“房東”這個詞理解成指那些擁有土地然后去壓榨勞苦大眾。在西方國家,對于這個詞理解是沒有其他什么意思,就只是單純指一種身份狀態(tài)。

通過上述三個例子的研究,不難知道英語背景知識是對英語閱讀理解能力有著比較強(qiáng)影響。所以在學(xué)習(xí)英語過程中,需要加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生對西方文化的學(xué)習(xí),從而提高學(xué)生的英語閱讀理解能力。

3.加強(qiáng)文化背景知識來提高英語閱讀理解能力

文化知識的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡單來說,文化背景知識學(xué)習(xí)是能夠幫助學(xué)習(xí)者在閱讀理解當(dāng)中提取所需的信息。這也就需要英語教學(xué)者引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)英語文化背景知識來加強(qiáng)英語閱讀理解方面訓(xùn)練。通過多年的教學(xué)經(jīng)驗,筆者認(rèn)為可以通過下述三方面來提高學(xué)生的英語閱讀理解能力

3.1引導(dǎo)學(xué)生對西方文化的學(xué)習(xí)

想要培B學(xué)生良好的閱讀能力,就需要結(jié)合英語現(xiàn)有的文化背景知識以及閱讀材料本身相關(guān)的資料,將其進(jìn)行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學(xué)生對閱讀理解印象。這也就需要英語教學(xué)者在教學(xué)過程中,適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生對西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí),并且對中西方文化的差異進(jìn)行對比,從而加深學(xué)生對西方文化的理解。同樣,這也需要英語教學(xué)者,能夠結(jié)合自己教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗,抓住閱讀訓(xùn)練當(dāng)中的重點(diǎn),從其閱讀中的重點(diǎn)來引導(dǎo)學(xué)生對西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí)。

3.2增加文化背景知識的積累意識

通過上述論文的研究,不難發(fā)現(xiàn)閱讀理解能力不足與文化背景知識的缺乏存在著一定關(guān)系。所以想要更好學(xué)習(xí)英語,就需要增加相應(yīng)的文化背景知識。也就是說,對文化背景知識的積累在提高閱讀理解能力中起著關(guān)鍵作用。保證學(xué)生在英語基礎(chǔ)知識學(xué)習(xí)的同時,也需要加深學(xué)生對英語文化的學(xué)習(xí)。對英語教學(xué)者來說,一方面是可以通過加強(qiáng)直觀的視頻資料環(huán)境的熏陶,加深學(xué)生對西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識引導(dǎo),來吸引學(xué)生對其文化產(chǎn)生興趣并進(jìn)行學(xué)習(xí)。

3.3英語閱讀教學(xué)過程中實(shí)現(xiàn)文化背景知識的學(xué)習(xí)

在英語的學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,因為缺乏相應(yīng)的文化背景知識,也就限制了學(xué)生在閱讀理解的能力,從而也就打擊了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。所以建議英語教師,在英語教學(xué)的過程中,加深學(xué)生對于英語文化背景的學(xué)習(xí),才能夠保證文化背景知識與英語閱讀學(xué)習(xí)進(jìn)行有機(jī)的結(jié)合。例如,英語教學(xué)者是可以通過加深學(xué)生對于“美國西部牛仔”形象的認(rèn)識、“蘇格蘭短裙”文化的認(rèn)識等等,讓學(xué)生在英語文化當(dāng)中學(xué)習(xí)英語,也能夠讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語當(dāng)中了解英語文化背景,讓二者學(xué)習(xí)進(jìn)行有效的融合與提升。

4.總結(jié)

作為一名長期在一線從事英語教育的工作者,深感中西方文化背景對提高促進(jìn)英語閱讀理解能力方面的所起的重要作用。所以對于從事英語教學(xué)的一線工作者,必須潛移默化的需要灌輸給學(xué)生豐富的中西方文化背景知識對提高學(xué)生英語閱讀理解方面的重要性。本文就是研究文化背景知識與英語學(xué)習(xí)之間的關(guān)系,尋找中西方文化背景知識差異對學(xué)習(xí)英語的影響,提出來加強(qiáng)文化背景知識來提高學(xué)生英語閱讀理解能力的觀點(diǎn)。在加強(qiáng)文化背景知識來提高英語閱讀理解能力當(dāng)中,提出引導(dǎo)學(xué)生對西方文化的學(xué)習(xí)、增強(qiáng)文化背景知識的積累、英語閱讀教學(xué)過程中實(shí)現(xiàn)文化背景知識的學(xué)習(xí)這三種方法。

參考文獻(xiàn):

[1]王焱.譚躍越.跨文化大學(xué)英語閱讀與翻譯.外語教學(xué)與研

究出版社[J].2014

[2]張彥.閱讀英語看世界.浙江大學(xué)出版社[J].2011

[3]郝曉靜.中西方文化差異對英語閱讀影響要素分析[J].青

海師范大學(xué)學(xué)報.2012

[4]金濤.文化背景知識對閱讀理解的影響.山東商業(yè)職業(yè)技

術(shù)學(xué)院學(xué)報[J].2013

[5]劉麗軍.論文化差異與英語閱讀理解教學(xué).現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè)

[J].2012

[6]席玉虎.英語閱讀文化背景詞典.清華大學(xué)出版社.2005

第6篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

[關(guān)鍵詞]電影片名;文化差異;翻譯原則

隨著全球經(jīng)濟(jì)、文化一體化的進(jìn)程的加快,電影作為一種大眾文化,在文化傳承和異族文化交流方面的作用越來越突出。電影片名作為電影的重要組成部分,在跨文化交際中的作用不可替代。一方面,作為推介影片,吸引觀眾,從而提升票房的重要工具,電影片名對實(shí)現(xiàn)影片的商業(yè)價值舉足輕重;另一方面,在跨文化交際中,電影片名又直接起到文化傳播的作用。由于中西文化的差異,人們對電影片名有著不同的期待。如何在翻譯中兼顧電影片名的商業(yè)價值和文化傳播功能,在兩者之間尋求一個平衡點(diǎn),值得電影譯制工作者不斷地去探討。

一、電影片名的文化意蘊(yùn)

電影是對人類生活狀態(tài)的藝術(shù)化的反映,通過藝術(shù)的手法?;蛎枘‖F(xiàn)實(shí)生活,或探索未來世界,或重溫歷史,折射出人們對現(xiàn)實(shí)生活的反思,具有社會時代的特征。因此,電影是一個濃縮了的多元文化的集合。眾所周知,中西文化在思維方式,語言表達(dá)等方面有其相通的一面,又存在著鮮明的差異。這些異同點(diǎn)顯現(xiàn)在文化的各個層面,在為中西文化間的交流提供可能的同時也設(shè)置了許多障礙。各個流派的學(xué)者從不同的角度,運(yùn)用不同的理論去分析和評判這些文化差異。就翻譯而言,文化差異既構(gòu)成了翻譯的難點(diǎn)所在,也成為翻譯的興趣所在。電影片名,作為電影主題或內(nèi)容的濃縮的表述,也體現(xiàn)了中西方獨(dú)有的文化淵源和特色。中西方文化差異賦予了電影片名不同的命名特點(diǎn)及其獨(dú)有的文化意象。

1 中西文化差異與電影命名方式的異同

中國的人文思想深受儒家學(xué)派的影響。中國的文化精神、思維模式、哲學(xué)觀念、性格特征、語言表達(dá)等各個方面無不體現(xiàn)了儒學(xué)傳統(tǒng)的精髓?!爸袊幕鞘澜缟献钣凭玫奈幕?,是世界上惟一沒有中斷過的文化體系。從性質(zhì)上分,中國文化屬于人文文化,西方文化屬于科學(xué)文化。在心理文化方面,人文文化‘重人倫,輕器物,價值取向以道德為本位。重綜合、輕分析。重意會,輕言傳。崇尚群體意識,強(qiáng)調(diào)同一性。追求人與自然的和諧,把人與自然看成渾然一體?!茖W(xué)文化‘重物質(zhì)、輕人倫,價值取向以功利為本位。重分析、輕綜和。重概念、忌籠統(tǒng)、強(qiáng)調(diào)人權(quán),主張個人至上,重視特殊的辨識。強(qiáng)調(diào)人與自然的對立,人對自然的索取?!?陳宏薇:1998p19-29)

陳宏薇教授認(rèn)為,中西文化差異反映在思維方式和語言文字上,有如下幾點(diǎn):

(1)中國人強(qiáng)調(diào)直覺與具象而西方人重視理性與邏輯

心理文化的差異直接反映在語言的使用中,漢語諸種語言的形象性而英語諸種語言的功能性。因此,漢語眾多使用具體比喻抽象,狀物言志。同時豐富的量詞也使得語言表述形象化。電影片名的命名正體現(xiàn)了漢語形象、精煉而意蘊(yùn)深選的特點(diǎn)。如影片《紅高粱》《花樣年華》《落葉歸根》《一地雞毛》以及《一江春水向東流》等。而英語注重功能性,其片名的命名通常簡潔明了,如Titanic、Batman以及The Patriot等。

(2)中國人強(qiáng)調(diào)整體意識和西方人崇尚個體意識

中國哲學(xué)認(rèn)為人與自然和諧共存?!叭耪撸斓厝恕?。將人看自然界與天地共存的一方,和天地一起構(gòu)成和諧的統(tǒng)一體。這種哲學(xué)思想滲透到人們的思想中,形成整體性思維方式。而西方哲學(xué)強(qiáng)調(diào)人的個體意識,人依附于自然卻獨(dú)立于自然。因而西方人崇尚個體思維。影片Tornado、Deep Impact等片名體現(xiàn)了西方的這種精神文化,而《天地英雄》《三峽好人》等片名的命名則強(qiáng)調(diào)了漢文化的整體意識。

在用詞上,漢語詞義趨于籠統(tǒng),表意較模糊,而英語詞義傾向具體,表意較準(zhǔn)確。此外,中國人的美學(xué)觀念別強(qiáng)調(diào)平衡美,在語言文字上講究文字對稱,多用四字詞語,強(qiáng)調(diào)意蘊(yùn)和諧,朗朗上口。這些特點(diǎn)在影片的命名中都得以體現(xiàn),如國產(chǎn)影片《風(fēng)起云涌》《驚濤駭浪》《大城小事》《甲方乙方》等。而歐美電影通常以情節(jié)、主題、線索、背景或主要角色命名的方式,也體現(xiàn)了西方文化中具體而簡明的審美理念,如And Then Game Love(情節(jié))、The Beautiful Mind(主題)、Schindler’s List(線索)、Sleepless Seattle(背景)以及Harry Porter(主要人物)。

值得一提的是,中國電影片名中也有用人名作為片名的實(shí)例。但通常這些人物或是民族英雄,或是歷史風(fēng)云人物,或是因為為集體奉獻(xiàn)畢生而被人們視為楷模的人物。如《林則徐》《》《焦裕祿》等。這仍然體現(xiàn)了漢民族的整體性思維方式和集體意識。而一些歷史或軍事題材的影片也以事件名本身為電影名,力圖再現(xiàn)歷史的真實(shí)性,這一點(diǎn)與西方同題材的影片可謂所見略同。例如中國的影片《》《血戰(zhàn)臺兒莊》等,西方的影片Pearl Harbor等。

2沖西文化中獨(dú)特的文化意象在電影片名中的反映

文化意象作為一種文化符號,具有相對固定的獨(dú)特的文化含義和深遠(yuǎn)的影響。電影是多元文化的融合和反映。一個民族文化中所獨(dú)有的文化意象也會在電影片名中得以反映。香港電影《無間道》自面世后深受好評,頗為賣座。其片名取自佛教典故,頗具深意?!盁o間”指無間地獄,又被譯作“阿鼻地獄”,出自《法華經(jīng)》與《玄應(yīng)音義》等佛經(jīng)。無間是佛經(jīng)故事中地獄之中最苦的一個,如同我們所說的十八層地獄的最底層。被打入無間地獄的人永遠(yuǎn)沒有任何解脫的希望,只有無盡的苦難。影片中兩個身份都本不該屬于自己的人,做夢都怕別人拆穿自己的身份,時刻忍受著精神的煎熬,就如生活在人世中的無問地獄。無間地獄沒有輪回,但片中的兩位主角卻在掙扎著尋求輪回。這個世界里,到底什么才是生活的道理和做人的道理?這一片名激發(fā)著人們的思索。再如影片《龍年警官》與《臥虎藏龍》中有關(guān)“龍”的文化意象也是中國文化中獨(dú)有的。作為中國十二生肖之一的龍被認(rèn)為是中國人的圖騰,是勇敢與智慧的象征,而在西方文化中,龍被形容成一種會噴火的、邪惡的怪物;《霸王別姬》其名取自中國歷史典故《史記?項羽本紀(jì)》,糅合同名傳統(tǒng)戲劇,意在深刻發(fā)掘中國文化歷史及人性。這些影片片名中所蘊(yùn)含的文化意象為中國文化所獨(dú)有,不了解中國文化,也就不能深切體會片名所蘊(yùn)含的深意。

同樣,一些西方影片的片名也反映了該民族獨(dú)有的文化意向。影片Original Sin片名取自基督教教義。Originalsin(原罪)是基督教最重要的教義之一。亞當(dāng)和夏娃違背上帝的旨意,偷食禁果,其罪傳給后世子孫,成為人類最惡、災(zāi)難和痛苦的根源。因此,人生而有罪。影片借用這一宗教概念暗示美好的表象背后往往隱藏著不可告人的罪 惡??此泼篮玫膼矍閰s具有摧毀一切的邪惡目的和力量。影片Seven片名源于天主教關(guān)于七大罪惡的概念,即貪食、貪婪、懶惰、欲、驕傲、嫉妒和暴怒。該片充分利用宗教故事中關(guān)于“7”的神秘意象,講述了一個瘋狂的罪犯以這七大死罪為由犯罪的故事。

二、電影片名的功能:文化交流與商業(yè)使命

盡管中西方的命名方式和側(cè)重點(diǎn)不相一致,但從傳播效果論的角度看,其目的是一致的。其基本目的都是為了完成電影片名在宣傳影片,吸引觀眾,使他們產(chǎn)生觀看電影的欲望,從而實(shí)現(xiàn)電影的商業(yè)價值和文化價值。電影片名具有信息功能、美感功能以及祈使功能。每個電影的片名都具有一定的信息功能,將影片的有關(guān)信息傳遞給潛在觀眾。觀眾通常可根據(jù)影片片名所提供的信息判斷該影片的性質(zhì)或風(fēng)格等,從而根據(jù)自己的喜好決定是否進(jìn)入影院。例如,影片《成吉思汗》《珍珠港》等片名會使人對影片的歷史題材一目了然,能激發(fā)對此感興趣的觀眾群的興趣;而電影《生死時速》《星球大戰(zhàn)》對喜歡刺激、尋求強(qiáng)烈視覺沖擊的人們產(chǎn)生吸引力。電影片名充分吸引觀眾,除了具備信息功能外,還需要具有美感功能,能激發(fā)觀眾對影片的認(rèn)可和接受。因此,無論是信息功能還是美感功能,最終都是服務(wù)于其所具有的祈使功能。一部好的影片,其片名就應(yīng)該在該影片文化認(rèn)知語境中具有上述的三個功能,最大限度地將影片將要表達(dá)的信息傳達(dá)給觀眾,激發(fā)起觀眾的興趣,最終吸引他們走入影院,完成電影實(shí)現(xiàn)商業(yè)價值的第一步,也開啟該電影所有表達(dá)的文化信息的第一步。

三、跨文化交際范疇下電影片名翻譯的目的和翻譯原則

第7篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

(一)風(fēng)俗習(xí)慣

習(xí)俗是經(jīng)歷史發(fā)展形成且為人們早已司空見慣的一種社會現(xiàn)象,其文化內(nèi)涵非常深厚,影響力相當(dāng)強(qiáng)大。風(fēng)俗習(xí)慣包括個人或集體已經(jīng)形成習(xí)慣禮節(jié)與傳統(tǒng)風(fēng)尚,是既定社會范圍內(nèi),由世代人們流傳下來的行為模式與規(guī)范。風(fēng)俗習(xí)慣是民族性格的象征,中西方習(xí)俗差異深入到各個細(xì)微之處,了解一國習(xí)俗,有利于真正理解和運(yùn)用該國的語言。

(二)價值觀念

中西方價值觀念一直存在著較明顯的差異。中國歷來受儒家文化的教育與影響,儒家思想主推“仁”,“利他”觀念根深蒂固,源遠(yuǎn)流長;西方則信仰個人主義,堅持個人利益不容侵犯,“利己”觀念在西方文化中已經(jīng)被達(dá)成共識。

(三)政治制度

政治制度建立在一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上,是上層建筑的主要組成,它不僅受經(jīng)濟(jì)的影響,還受國家的法律、文化傳統(tǒng)及地理條件等因素的影響。中西方政治制度出現(xiàn)明顯差異是在原始社會末期,在此之前,雙方政治均實(shí)行原始民主制,具有較強(qiáng)的相似性。在過后的發(fā)展中,這種差異進(jìn)一步加深,最終西方國家過度到以國家制度為基礎(chǔ)的政治民主制度,中國的原始民主制完全消失,并被專制君主制度占據(jù)了兩千多年。

二、文化差異對國際商務(wù)談判的影響

(一)政治制度的差異對談判雙方利益的影響

西方社會因經(jīng)歷過資產(chǎn)階級革命,對平等自由的觀念很深。在商務(wù)活動中,以英美為代表的諸國尤以平等主義價值觀為理念,西方人喜歡用具體的方式、具體的數(shù)據(jù)介紹具體情況。注重實(shí)際利益的美國人,在進(jìn)行交易時,大多進(jìn)行客觀報價,在買賣關(guān)系上,視買方與賣方為平等關(guān)系。而東方人因長期受等級觀念的影響,在商業(yè)活動中,平等方面則沒有西方人做得好。例如,日本人擅長做大蛋糕,卻不懂得公平劃分蛋糕。在日本買賣中,顧客被尊為上帝,賣方往往順從買方的意愿與需求,由此看出,利潤更偏向于買方。中國商者往往采用“單贏”策略,涉及到經(jīng)濟(jì)利益時,更多地考慮自己的利益,忽視對方的利益。西方發(fā)達(dá)國家的市場經(jīng)濟(jì)體制已經(jīng)相對成熟,在談判者多以“雙贏”戰(zhàn)略為主。

(二)語言行為差異對談判過程的影響

語言交流障礙是國際商務(wù)談判中最主要的制約因素,很多談判都是因為語言誤解影響了談判進(jìn)度。西方人習(xí)慣明確、具體地用語言文字表達(dá),談判者皆以坦率、直接的方式進(jìn)行談判與交流。我國語言文化博大精深,中國談判者善用委婉、迂回的方式來傳遞、表達(dá)信息,比如在表示拒絕之意的時候,通常不直接說“不”,而需要聽者領(lǐng)悟話者的言外之意。中國談判者善用的非語言表達(dá)方式也相對委婉,例如在表示歉意的時候,多以微笑來表達(dá),但西方人可能會認(rèn)為這種道歉沒有誠意。

三、解決文化差異對國際商務(wù)談判影響的策略

(一)尊重文化差異,建立正確談判意識

商務(wù)談判與人際相處一樣,應(yīng)學(xué)會尊重對方、真誠對待對方,尊重對方包括尊重對方的人格、價值觀等文化差異,以及對對方的看法與利益關(guān)系。在不同文化背景下,人們對周圍的世界存在看法差異,會有自己獨(dú)特的行為方式。在進(jìn)行國際商務(wù)談判時,不應(yīng)拿本國文化道德標(biāo)準(zhǔn)作為衡量別國人們行為的標(biāo)尺,也不應(yīng)將自己的觀點(diǎn)與行為方式強(qiáng)加給別人。尊重文化差異,是促進(jìn)溝通,發(fā)成經(jīng)濟(jì)或貿(mào)易合作方面共識的重要舉措。

(二)了解國際慣例,增強(qiáng)法律意識

現(xiàn)代社會的所有商務(wù)活動都是基于法律關(guān)系進(jìn)行的,但因經(jīng)濟(jì)與文化背景的差異,致使中西方法律觀念具有顯著差異。西方國家律法制度較完善,法律觀念強(qiáng)烈,而中國由于長期受到等級觀念與官本位思想的影響,法律觀念相對薄弱,造成中國談判者在談判過程中更為重視人際關(guān)系與非正式處理方式。在此環(huán)境中,中國人應(yīng)完善健全法制觀念,增強(qiáng)法律意識,提高司法人員的整體素質(zhì)。在進(jìn)行國際談判時發(fā)生糾紛,要懂得采取法律措施保護(hù)自身權(quán)利與義務(wù)。

四、結(jié)束語

第8篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;跨文化翻譯;策略研究

作者簡介:郭香延(1993.10-),女,遼寧丹東人,大學(xué)本科,遼寧理工學(xué)院,英語(商務(wù)英語)專業(yè)

不同區(qū)域、文化背景和民族的文化交流屬于跨文化交際,在交流中,因為雙方對文化的風(fēng)俗習(xí)慣、認(rèn)識理解、文化傳統(tǒng)等方面都有所不同,因此在理解上有較大差異,我國加入WTO后,因為頻繁的對外貿(mào)易,如果商務(wù)英語翻譯中工作人員不能對雙方文化差異充分了解,就不能達(dá)成良好的溝通和共識,最終導(dǎo)致合作失敗。翻譯為語言再現(xiàn),同樣推動文化發(fā)展和傳播,語言為文化中一部分,對文化有著中藥作用。在商務(wù)英語翻譯中,主要目的是從促進(jìn)雙方合作。在實(shí)施中,還有明確目的性。

一、跨文化語境的翻譯

商務(wù)英語在翻譯中,要想順利進(jìn)行跨文化的語言交際,需要創(chuàng)建一個特定語境,其中包括語言語境、認(rèn)知環(huán)境和社會環(huán)境。

1、語言環(huán)境

雙方在語言交流中,通過語言表述,將想要表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確表達(dá)出來就是語言環(huán)境,在原有基礎(chǔ)上還要緊抓商務(wù)的中心話題,由此針對商務(wù)活動展開交談。翻譯人員要針對雙方和具體合作創(chuàng)造恰當(dāng)?shù)恼Z言環(huán)境,保證翻譯中良好的質(zhì)量。

2、認(rèn)知環(huán)境

交際雙方來自不同的環(huán)境,也就是有不同的經(jīng)歷、經(jīng)驗、知識等,這就是認(rèn)知環(huán)境。在認(rèn)知環(huán)境中將語境分成語言知識和語言外的知識。因為商務(wù)英語在翻譯中處于跨語言的語境,為語言外的知識??缥幕Z境中有多種因素,很多因素都會使雙方陳述話語和溝通效果上受到影響。也就是說,跨文化的語境的認(rèn)可是否充分,關(guān)系到雙方交際是否能成功。和普通英語相比,商務(wù)英語實(shí)在的應(yīng)用于商業(yè)談判中,目的性明確,而且很多單詞和詞組在不同的語境中會承載著不同的含義或者說附加了更多的含義,翻譯人員只有把這些詞語放在正確語境中理解,才能達(dá)到滿意效果。

3、社會環(huán)境

社會環(huán)境為日常生活中,自身的社會環(huán)境,也就是說話人通過語言表達(dá)使聽話人理解語言的環(huán)境。而商務(wù)英語在翻譯中要看雙方商務(wù)背景,也就是雙方的交際身份、地位,交際場所以及雙方的關(guān)系,社會環(huán)境在商務(wù)英語的翻譯中也存在較大的影響。

二、跨文化因素表現(xiàn)

1、數(shù)字的文化差異

中西方文化中數(shù)字代表不同含義,西方國家將“7”看成大吉大利的數(shù)字,經(jīng)常以“7”來投擲,生活中還有“l(fā)uckyseven”幸運(yùn)之七的說法,在商品中還有很多含有數(shù)字7的商標(biāo),包括:sevenwolves(七匹狼),7-up(七喜)等,在中國,7這個數(shù)字極為普通。中國人認(rèn)為“6”為吉利數(shù)字,代表萬事如意、順利的意思??墒怯⒚绹遥?這個數(shù)字并不受歡迎,為魔鬼的象征,sixpenny為不值錢,所以出口英美國家的商品商標(biāo)中盡量不要使用“666”這樣的商標(biāo)。西方國家認(rèn)為13為不吉利數(shù)字,甚至忌諱該數(shù)字,因此在很多場合下都不會使用該數(shù)字,包括劇場、飛機(jī)和火車上都沒有13排,13座等,醫(yī)院的13樓也會刻意避開,也沒有13號病房,而我國對13沒有特別理解。

2、色彩詞匯的差異

在顏色理解上中醫(yī)放也有較大差異,同樣的顏色在不同國家人嚴(yán)重就有不同的含義,比如,我國認(rèn)為紅色代表喜慶、吉祥、換了等,因此對別人在事業(yè)和工作中的祝福語經(jīng)常會說“開門紅”,分到利潤為“分紅”??墒窃谖鞣絿?,紅色代表禁止、危險、血性等,有一定的貶義?;馂?zāi)(redruin),血戰(zhàn)(redbattle)等詞義和流血和戰(zhàn)爭有關(guān)系。我國上世紀(jì)有一收音機(jī)品牌為“紅燈”,在出口中因為直譯為“紅燈”,有“紅燈區(qū)和風(fēng)化區(qū)”的意思,所以銷路受到嚴(yán)重影響,之后更改了譯名,銷售量明顯好轉(zhuǎn),這都是因為對色彩理解的文化差異導(dǎo)致,因此尤其商務(wù)英語在翻譯中一定要考慮到跨文化的因素。

3、廣告語差異

中英廣告用語在節(jié)奏和韻律的文化差異更加明顯,漢語在廣告語上講究節(jié)拍、韻律,要有節(jié)奏美,既能有每秒感覺,還能做到更好的口頭宣傳。因此漢語廣告會因為意群來確定停頓位置等,選擇朗朗上口的語句,但是在英語的廣告語中,結(jié)構(gòu)不對稱,而且音節(jié)數(shù)并不對等,由于重音的音節(jié)數(shù)對等,也會使人產(chǎn)生愉悅感,對商品產(chǎn)生興趣。

4、動物認(rèn)知上的差異

不同民族和國家的人對動物的認(rèn)知也存在較大差異,很多中國人喜愛的動物,西方人可能會厭惡,反之中國人厭惡的動物,很多西方人可能非常喜愛。例如在中國人的貶義詞中經(jīng)常出現(xiàn)狗,包括“人模狗樣、狗仗人勢、狼心狗肺”等,但西方人卻非常喜愛狗,狗這個詞匯經(jīng)常在褒義詞中出現(xiàn),比如:aluckdog(幸運(yùn)兒),ajollydog(快樂的人)。在中國人眼中龍為吉祥、有力量的動物,可是西方人卻認(rèn)為龍為邪惡怪物,有潑婦和惡魔的意思。因此對于這種差異,在商務(wù)英語的翻譯中要格外注意,特別是有些商品商標(biāo)以某種動物來命名,例如我國之前知名的金雞鞋油和白象電池,因為沒有對譯名恰當(dāng)轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致西方消費(fèi)者厭惡該商標(biāo),導(dǎo)致其在海外市場銷售量萎靡。5、禮貌用語上的差異中西方人都講究禮貌,可是在問候?qū)Ψ交蛘叻Q呼上有明顯差別,有些問候話語在中國為關(guān)心的意思,但是西方人聽了會產(chǎn)生不愉快或者尷尬。在稱謂方面,中國人講究長幼有序、論資排輩,稱呼別人時,會在姓氏后面加上輩分或者職務(wù),比如,張大爺、王總監(jiān)等。但是西方人在人際關(guān)系方面講究平等,僅在姓氏前家Ms或者M(jìn)iss即可。在問候語方面,中國人喜歡問對方多大年齡、吃飯了嗎等表示關(guān)心和友好,但在西方人那,年齡為禁忌,他們認(rèn)為這個涉及到個人的隱私,還會使對方反感。為此在商務(wù)英語的翻譯中問候語和稱謂上的差異也是翻譯人員需要注意的問題,必須選擇恰當(dāng)、得體的問候方式,贏得對方的好感,有利于合作的洽談成功。

三、跨文化性的翻譯原則

國際貿(mào)易為文化背景不同、語言不同的人為實(shí)現(xiàn)某項交易而進(jìn)行溝通和交流的商務(wù)活動,在文化背景的差異下交流、溝通的過程為跨文化交際。要想達(dá)成交際,雙方交流過程中就要將文化差異障礙克服掉,達(dá)到良好交流的目的。英語和多種語言在不斷交融中,也在快速的變化和發(fā)展,為此就要求商務(wù)英語患翻譯人員一定要了解譯語文化和原語文化的差異,掌握在不同文化信息和語義信息下商務(wù)英語的差異,使信息能夠等值傳遞。在國內(nèi)外的眾多翻譯理論中,最為代表性的有美國奈達(dá)功能對等,以及我國的信達(dá)雅。主要的翻譯原則就是譯文可以忠實(shí)準(zhǔn)確、通順、傳神、等值,也就是兩種語言在表達(dá)方式、信息內(nèi)容、文風(fēng)、文體和文化方面做到等值就是理想的翻譯。上面提到的兩種翻譯理論可以正確指導(dǎo)商務(wù)英語跨文化差異的翻譯,在文化差異存在的情況下,做到挺順和準(zhǔn)確這兩點(diǎn)就可以達(dá)到較好的翻譯效果。這就要求工作人員要在譯文中準(zhǔn)確、完整的傳到原文信息,在信息對等基礎(chǔ)上采用翻譯技巧,做到創(chuàng)造性翻譯,達(dá)到風(fēng)格、語義和文體等信息對等。

四、跨文化翻譯的策略

1、積累中西方文化常識

商務(wù)英語翻譯中,翻譯人員要對中西方國家文化的差異,采取相對策略,有效化解因為文化差異可能出現(xiàn)的誤解和歧義,避免在國際貿(mào)易中我國企業(yè)和國外企業(yè)出現(xiàn)糾紛,造成財產(chǎn)損失。各國文化都是在歷史發(fā)展進(jìn)程中形成的,文化具有多樣性和獨(dú)特性,很多文化還有較強(qiáng)的隱蔽性,其他國家的人很難發(fā)現(xiàn)、了解,所以一定要了解多個國家的文化差異,并將這些文化差異有效化解,從而促使商務(wù)英語翻譯準(zhǔn)確性的提高。翻譯人員要在日常的工作和生活中積累不同國家更多的文化嘗試,儲備大量中西方國家文化城市,只有這樣才可將翻譯中文化沖突的問題有效并直接的化解。翻譯人員可以通過媒體等多種手段,尋找并理解文化的差異和共同性。

2、深刻理解詞匯含義

商務(wù)英語翻譯就是將一種文化下的語言信息完整準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)換為另一種文化的語言信息,只有做到這方面就能將翻譯中的文化差異或者文化沖突問題良好的解決,因此,為提高譯文的準(zhǔn)確度和質(zhì)量,翻譯人員就要透過原語言詞匯表面的意思進(jìn)行深層次理解,還要發(fā)現(xiàn)這一詞匯在文化層次中蘊(yùn)含的意義,在譯文中能夠找到準(zhǔn)確表達(dá)的方式和詞語。在中西方的文化差異中,翻譯人員要找到兩種文化切合點(diǎn),在文化和語義傳遞都上確保等值,防止翻譯中有文化內(nèi)涵的傳遞缺失。若不能找到兩種文化的切合點(diǎn),翻譯人員則會采取其他方法來判斷文化患的意義,包括語境推測的方法,憑借語境和語義上密切的關(guān)聯(lián),恰當(dāng)轉(zhuǎn)換兩種語言。雖然翻譯人員會掌握很多詞匯的文化含義,但并不能掌握所有的,這就要求翻譯人員有較強(qiáng)的查找和檢索能力。

3、掌握多種的翻譯技巧和方法

商務(wù)英語翻譯人員不僅要掌握兩種語言國家大量的文化常識,還要熟練掌握多種的翻譯技巧和方法,使翻譯工作高質(zhì)量的完成。在實(shí)際的翻譯中,有大量詞匯很難通過直接轉(zhuǎn)換翻譯出來,因此翻譯人員要具體問題具體分析,針對具體的問題靈活選擇意譯、直譯、音譯等相結(jié)合的方法來翻譯,根據(jù)文化信息時代那個調(diào)整,保證原語的文化信息可以等值傳遞到譯語中。最常見的翻譯方法就是直譯,有些可以在直譯后面加注釋,直譯的方法可在保留原語風(fēng)格的同時,直接翻譯做出明確解釋,也等值傳遞課原語文化信息。比如,most-favored-nationtreatment(最惠國待遇)。意譯法,一般在轉(zhuǎn)化兩種語言出現(xiàn)文化差異時,選擇意譯方法,不能采用原語字面含義,而要通過對原語內(nèi)容和功能上的研究,采用相當(dāng)?shù)脑~匯,不僅要將信息正確的傳遞給對方,還要符合譯語國家認(rèn)的文化習(xí)慣。如,blacktea,在翻譯中為了符合我國生活習(xí)慣,則譯為紅茶;而開門紅被翻譯成:“getofftoagoodstart,使西方人更為準(zhǔn)確的理解我們所表達(dá)的意思。ShiningStar是紅星的翻譯,避免因直譯成red紅色導(dǎo)致西方人的不愉快。一般產(chǎn)品商標(biāo)會選擇音譯法來翻譯,既將原語發(fā)音保留下來,也突出原語語言功能。同時翻譯人員要對這方面給予認(rèn)真的分析,確保譯名的簡潔、好聽。語音相似同時要符合產(chǎn)品特點(diǎn)和功能,有利于譯國對產(chǎn)品的記憶,包括:可口可口(Cocacola),夏普(Sharp)等。還可選擇音譯和意譯相結(jié)合來進(jìn)行翻譯,該方法兼顧語音和語義,不僅可以保留原文發(fā)音,還能體現(xiàn)原文的意思,比如“金利來”這個品牌,為音譯和意譯的成功結(jié)合,將Goldlion中的Gold翻譯為“金”,lion原本為獅子的意思,音譯為“利來”,這個譯名既有功能效果的等值傳遞,還滿足了中國人大吉大利的心理。

五、結(jié)束語

商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中有重要作用,首先看到跨文化語境的翻譯,包括語言環(huán)境、認(rèn)知環(huán)境和社會環(huán)境,這些不同的環(huán)境造就了很多文化上的差異,這些差異還表現(xiàn)在數(shù)字、顏色詞匯、廣告語、動物認(rèn)知和禮貌用語等方面。因此商務(wù)英語在跨文化的翻譯中一定要有基本原則,并采取相應(yīng)的策略,這就要求翻譯人員積累大量的中西方文化常識,深刻理解不同的詞匯含義,并掌握多種的翻譯技巧和方法,準(zhǔn)確完整的傳達(dá)雙方的信息,做到良好的溝通和交流。

參考文獻(xiàn):

[1]陳克?。缥幕Z境視野下商務(wù)英語翻譯策略研究[J].科技信息,2012(10).

[2]李煒.國際貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的文化差異及應(yīng)對策略[J].中國商貿(mào),2012(10).

第9篇:中西方商業(yè)文化的差異范文

[關(guān)鍵詞] 文化差異商務(wù)談判影響

人類的生活都處在一定的文化背景當(dāng)中,人們的生活處處體現(xiàn)一定的文化。文化是一種積淀物,是知識、經(jīng)驗、處世態(tài)度、價值觀、社會結(jié)構(gòu)、信仰、宗教、社會角色、時空觀念、宇宙觀以及物質(zhì)財富等的積淀,因此,一個人得行為和心理方式都被一定的文化影響著。

一、中西方文化差異及對談判活動的影響

不同文化特性的民族,在交往過程中,往往可以清楚的看出他們各自的特性。因此,他們的交往也往往可以看做兩種文化的互相碰撞。這在中西方商務(wù)談判中,可以非常明顯得看出。

1.國際談判領(lǐng)域中的中西文化差異

(1)法制和倫理觀念的差異。法制和倫理觀念都對人們的行為和心理有著重要的影響,中西方在這方面有著明顯的差異。這種差異表現(xiàn)在:

①回避是國人的根深蒂固的習(xí)慣。中國是國,一般都從倫理的視角進(jìn)行考慮問題,考慮如何贏得周圍輿論的支持,習(xí)慣于通過“組織”、通過輿論發(fā)揮道德規(guī)范化的作用,認(rèn)為法律手段在解決問題時要慎用。;而西方與此相反,他們大部分都有著尚法的觀念,喜歡從法律上考慮問題。

②中西方處事風(fēng)格大相庭徑。西方人喜歡把一切問題放在法律框架去解決,因為法律在他們心理是理智正義的化身,而難以捉摸透的良心和道德的作用是不足于正確解決問題的。因此,在西方有很多個人和公司都聘有專門的法律顧問和律師,遇有糾紛時則由他們?nèi)ソ鉀Q。

(2)認(rèn)識客觀事物的思維差異。中國自古有“天朝”自居的心理,極易培養(yǎng)國人的自尊心理,同時也是產(chǎn)生“自傲的偏見”, 形成一種愛“面子”的心理,使自己心理背上一定的負(fù)擔(dān)。在談判中, 中國人無論如何都不要丟失面子。西方國家的國民性,崇尚奮斗和獨(dú)立行動,性格外露, 熱情奔放,充滿自信,表面的、儀式性的東西他們一般不著重考慮,而把心思都放在對實(shí)質(zhì)性的問題上。

2.文化差異對國際商務(wù)談判的影響

(1)“面子”心理對談判的影響。中國的國民性中有一個特點(diǎn),就是十分看重“面子”或者說“體面”。在與對方談判中,他們寧愿選擇在“體面”方面取勝,而犧牲“利益”。中國人的談判心理應(yīng)及時調(diào)整過來,強(qiáng)化自身的優(yōu)勢,避免自身缺點(diǎn)被利用。中國人在國際商務(wù)談判中較講究以和睦為貴,喜歡保持友好的環(huán)境,甚至在談判不愿與對方有直接沖突,他們認(rèn)為沖突可通過競爭、合作、妥協(xié)、回避、和解的方法解決。如果雙方在談判中發(fā)生沖突,中國人則立刻強(qiáng)調(diào)雙方合作的成功方面,以此消解沖突給雙方友好關(guān)系帶來的消極影響,并避免矛盾夸大。

(2)“倫理至上”的觀念對談判的影響。在談判過程中,中國人習(xí)慣于從道德視野來解決問題,他們喜歡把道德的作用夸大,希望道德能夠起到社會輿論的作用,并通過輿論譴責(zé)不道德的行為,使自己是道德的獲勝者,并以此獲得談判成功。在數(shù)千年的封建文化下,國人不崇尚法律,而是道德的作用。美國學(xué)者帕伊感慨地在其著作中寫道:“許多我們會見過的美國工商業(yè)者告訴我們,他們已經(jīng)學(xué)會,在中國人中間,只需用口頭約定,點(diǎn)一點(diǎn)頭或者握一下手,來決定協(xié)議或協(xié)議生效的可能?!蔽鞣缴鐣欠ㄖ瓢l(fā)達(dá)的社會,他們喜歡在法律的框架下思考和解決問題。在商務(wù)談判中,必定有律師,律師扮演著重要的角色。

二、我們應(yīng)采取的基本對策

1.重集體還是重個人

中西方在談判過程中,都是既重集體又重個人的。但相比較而言,由于西方人比較崇尚自由主義,一方面強(qiáng)調(diào)集體的權(quán)力的必要時,也強(qiáng)調(diào)個人的責(zé)任,個人應(yīng)當(dāng)有足夠的權(quán)力。中國人則相反,強(qiáng)調(diào)集體的責(zé)任,個人的權(quán)力,把最后的決定權(quán)讓給集體。在商務(wù)談判中,西方人的談判代表只是一兩個人,但他們身后是有一個決策機(jī)構(gòu)指揮的,談判者的權(quán)限是決策機(jī)構(gòu)事先賦予的;而集體出現(xiàn)的中方談判代表,卻是一個人做最后的決定。個人的意見畢竟是比不上集體的意見的,它或者有考慮不周的時候,或者有失誤的時候。在商務(wù)談判中,談判小組應(yīng)該有足夠的權(quán)力,他們經(jīng)過集體的理智考慮,做出的最后決定會比個人做出的更加科學(xué)。

2.重結(jié)果還是重關(guān)系

在價值觀方面:西方人對表面的、儀式性的東西看得很淡,而對實(shí)質(zhì)性的問題卻非常敏感。中國人則著重和諧談判,希望在談判過程中保持友好的環(huán)境背景,得到雙方的信任。

在談判中,中國人不愿與對方發(fā)生直接面對沖突,影響友好局面;沖突在中國人看來是非常嚴(yán)重的。中國人寧愿犧牲利益,也要保持友好的局面。他們認(rèn)為,友好的氣氛是談判的一個勝利標(biāo)準(zhǔn)。這樣一來,他們會為了和對方保持友好關(guān)系,而在利益上不斷選擇讓步和妥協(xié),這對集體的利益將會造成損失。所以,在談判中,我們在保持友好環(huán)境時,應(yīng)以利益最大化為目標(biāo)。

3.先談原則還是先談細(xì)節(jié)

中國人喜歡講原則,在談判時,一般注重“先談原則,后談細(xì)節(jié)”;而西方恰恰相反,他們比較注重“先談細(xì)節(jié),避免討論原則”。這樣在談判過程中,往往意見分歧很大。中國人喜歡在處理麻煩的細(xì)節(jié)問題之前先就確定原則。西方人由于對中國人的這種談判方式不夠適應(yīng),結(jié)果談判的結(jié)局往往是比較有利于中國人。細(xì)節(jié)是西方人思考問題的本質(zhì),他們比較愿意在細(xì)節(jié)問題上多動腦筋,而對于原則性問題的討論顯得沒有很大的興趣。顯然,原則的提前確定,對細(xì)節(jié)有制約作用,這也因此讓中國人在談判桌上占有優(yōu)勢的原因。

中西文化差異對商務(wù)談判的影響是很大的,我們要從中分析文化差異的具體情況,在談判中,避免自己的缺點(diǎn),發(fā)揮自己的優(yōu)勢。

參考文獻(xiàn):

[1] Indaba Beamer. Intercultural Communication in the Global Workplace[M].北京:清華大學(xué)出版社,2003

[2]賈玉新:跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997