公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 不到黃河不死心范文

不到黃河不死心精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的不到黃河不死心主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

不到黃河不死心

第1篇:不到黃河不死心范文

關(guān)于黃河的諺語、俗語1.諺語:

三年兩決口,百年一改道

黃河決了口,縣官活不成

九曲黃河十八灣

是非吹入凡人耳,萬丈黃河洗不清。

不到黃河心不死,不撞南墻不回頭

黃河黃,長(zhǎng)城長(zhǎng),英雄百戰(zhàn)走四方

黃河落天走東海,萬里寫入胸懷間。

孤柏嘴著了河,駕部唐部忘往外挪

黃河百害,惟富一套。

不見棺材不落淚,不到黃河不死心

黃河清,圣人出

跳進(jìn)黃河也洗不清

黃河面惡心善,長(zhǎng)江面善心惡

黃河歸來不看川,黛眉?xì)w來不看山

2.俗語:

天下黃河富寧夏

不到黃河心不死

圣人出,黃河清

跳進(jìn)黃河洗不清

黃河富寧夏,最富是吳忠

黃河尚有澄清日,豈可人無得運(yùn)時(shí)

3.民謠:

黃河滾滾波浪翻,牛皮筏子當(dāng)輪船

九曲黃河十八灣,寧夏起身到潼關(guān),萬里風(fēng)光誰第一?還數(shù)磧口金銀山

4.信天游:

黃河船夫曲

第2篇:不到黃河不死心范文

當(dāng)我看到撲克牌時(shí),就想到疊紙牌的游戲。想著,想著,又想到了那激烈的場(chǎng)面:那天,我們組的成員都說好帶來撲克牌??墒撬麄兌紱]帶來。

我們組只好向外組“請(qǐng)求支援”,請(qǐng)求不到。我只好看別的組疊紙牌。我看見唐加成組成組疊得最高,可惜的是搭到很高的時(shí)候,唐加成想精益求精,還要搭下去,結(jié)果下面不牢固,“啪”地一聲倒下去。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,像一座玲瓏寶塔倒了一樣。我看見唐加成組的紙牌就那樣弱不禁風(fēng)倒了。連我也替他們惋惜。其他組也不甘落后,拼命地疊。你看,唐加成的眼睛就沒有離開過撲克,好象不到黃河不死心,不泄氣,還要疊。

經(jīng)過茅老師的話,終于讓我們組有了撲克牌,時(shí)間不多了,只剩下五分鐘了。我們按照唐加成組那樣的三角形疊法,一個(gè)一個(gè)疊了起來。我們本來想讓茅老師量的??墒?,葛行路還是要搭上去,結(jié)果倒了。加油!我心里暗暗說到。

最后,我們組以34CM的長(zhǎng)度得了第二,我們連蹦帶跳互相擁抱,唐加成組獲得了第一。我終于知道了失敗是成功之母。這次比賽我真是受益非淺。

第3篇:不到黃河不死心范文

關(guān)鍵詞:漢語;哈語;緊縮句;

中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2013)06(b)-0000-00

1 緊縮句概述

漢語緊縮句是一種簡(jiǎn)化了的復(fù)句,是由復(fù)句的分句和分句凝合而成的,形式上象單句,內(nèi)部關(guān)系卻是復(fù)句,表達(dá)復(fù)句所表達(dá)的內(nèi)容。緊,是指緊湊,分句間沒有語音停頓,念起來只像一個(gè)句子形式??s,是縮略,分句與分句之間的連接詞被壓縮掉了。構(gòu)成緊縮句的主體是動(dòng)詞性詞組,從形式看,象是一個(gè)單句的謂語部分,尤其是與單句中的連謂句比較相象。兩者之間的區(qū)別在于,緊縮句的謂語部分包含兩個(gè)相對(duì)獨(dú)立的陳述內(nèi)容,這兩個(gè)陳述內(nèi)容之間存在著承接,條件,假設(shè),因果等關(guān)系。

緊縮句是一種特殊句子,其形式也有多種,簡(jiǎn)單說來,按關(guān)聯(lián)詞語和關(guān)系的多寡可以分為單純形式和多重形式。

(一)單純形式的緊縮句結(jié)構(gòu)上和普通復(fù)句一樣也分為用關(guān)聯(lián)詞的和不用關(guān)聯(lián)詞的兩種。

不用關(guān)聯(lián)詞的緊縮句

這類緊縮句對(duì)上下文的依賴性比較大。

如:你不說我替你說。

此句是轉(zhuǎn)折關(guān)系,可以擴(kuò)展成為“如果你不想說,那么我就替你說”的形式。在此,雖然沒有一個(gè)關(guān)聯(lián)詞,但是在上下文中可以清楚的判斷出句子所表達(dá)的轉(zhuǎn)折含義。

雨過天晴。

此句是承接關(guān)系,句子可以擴(kuò)展成為“雨過接著天晴”的形式。

使用關(guān)聯(lián)詞語的緊縮句

這一類緊縮句格式比較固定。

用單個(gè)關(guān)聯(lián)詞的緊縮句。

用“就”關(guān)聯(lián)的,可以構(gòu)成不同關(guān)系的緊縮句。

如:去晚了就來不及了。(假設(shè)關(guān)系)換成:如果去晚了就來不及了。

天一亮就出去鍛煉。(條件關(guān)系)換成:只要天一亮就出去鍛煉。

用“才”關(guān)聯(lián)的,可以構(gòu)成不同關(guān)系的緊縮句。

如:無私才能無畏。(條件關(guān)系)換成:只有無私才能無畏。

他看了半天才看懂寫的是什么。(順承關(guān)系)換成:他看了半天,才看懂寫的是什么。

用“又”關(guān)聯(lián)的,可以構(gòu)成不同關(guān)系的緊縮句。

如:說了又說。(并列關(guān)系)換成:說了一遍又一遍。

想上臺(tái)又害怕。(轉(zhuǎn)折關(guān)系)換成:雖然想上臺(tái),可是又害怕。

D、用“都”關(guān)聯(lián)的,可以構(gòu)成條件關(guān)系的緊縮句。

如:你們說什么我都同意。換成:無論你們說什么,我都同意。

E、用“也”關(guān)聯(lián)的,可以構(gòu)成不同關(guān)系的緊縮句。

如:下雨我們也要干。(假設(shè)關(guān)系)換成:即使下雨,我們也要干。

我沒見過也聽說過呀。(轉(zhuǎn)折關(guān)系)換成:雖然我沒見過,可是我也聽說過啊。

F、用“還”關(guān)聯(lián)的,可以構(gòu)成轉(zhuǎn)折關(guān)系的緊縮句。

如:我說了幾次還不明白。換成:我說了好幾次,可是(他)還是不明白。

一天沒吃東西了還沒什么食欲。換成:雖然一天沒吃東西了,但是還是沒什么食欲。

(2)用成套關(guān)聯(lián)詞語關(guān)聯(lián)的緊縮句。

有的緊縮句采用了成套的關(guān)聯(lián)詞語,這種緊縮句的整體性更強(qiáng),邏輯關(guān)系更密切,緊湊。

A、用“越……越……”關(guān)聯(lián)的,主要表示承接關(guān)系和條件關(guān)系。相當(dāng)于“……后來……”、“只要……就……”

如:人越來越多,興趣也越來越大。

B、用“一……就……”關(guān)聯(lián)的,主要表示承接和條件關(guān)系。相當(dāng)于“……然后……”、“只要……就……”。

如:一走就再?zèng)]回來。

C、用“非……不……”關(guān)聯(lián)的,主要表示條件關(guān)系。相當(dāng)于“除非……否則……”。

如:(今天)我非去不可。

D、用“不……不……”關(guān)聯(lián)的,主要表示假設(shè)關(guān)系,相當(dāng)于“如果……就……”。

如:不到黃河不死心。

E、用“不……也……”關(guān)聯(lián)的,主要表示讓步關(guān)系,相當(dāng)于“即使……也……”。

如:冬天,不刮風(fēng)也冷。

F、用“再……也……”關(guān)聯(lián)的,主要表示讓步關(guān)系,相當(dāng)于“即使……也……”。

如:困難再多也不怕。

G、用一對(duì)代詞或數(shù)詞來關(guān)聯(lián)的,表示假設(shè)關(guān)系的較多。這一類可以斟酌歸入不用關(guān)聯(lián)詞語的緊縮句范圍中去。

如:付出多少,得到多少。

(二)由多重復(fù)句緊縮成的緊縮句叫多重緊縮句。它可以擴(kuò)展成為多重復(fù)句。

如:你愛信不信。

這個(gè)句子可以擴(kuò)展成:如果你愛信,你就信,你不愛信,你就不信。第一層關(guān)系是并列關(guān)系,第二層關(guān)系是假設(shè)關(guān)系。

除以上的緊縮句分法,緊縮句還可以根據(jù)謂語的主語不同,分為以下三種。

1、緊縮句兩個(gè)謂語的主語不同,即異主語緊縮句。

如:不問不開口,一旦開了口又停不了了。

2、緊縮句兩個(gè)謂語的主語相同,即同主語緊縮句。

如:你不想去也得去。

3、緊縮句中兩個(gè)謂語的主語都不出現(xiàn),即無主語緊縮句。

如:不想你還能想誰呢?

2 緊縮句的哈語表達(dá)法

(一)漢語中是假設(shè)關(guān)系的緊縮句,在哈語中用動(dòng)詞條件式來表達(dá),有時(shí)用條件復(fù)句或者簡(jiǎn)單句來表示,有時(shí)用否定副動(dòng)詞形式或動(dòng)詞后加mejinXe、majRnXa表示。

如:不到黃河不死心。

degenine CetpejinXe tRnbajdi.

(二)構(gòu)成條件關(guān)系的緊縮句,在哈語中用動(dòng)詞條件式表示或副動(dòng)詞表示,也可以用條件復(fù)句來表示。

如: 在哪里你都要好好工作。

qajda bolsada qRzmetti CaqsR istewi/ kerek.

(三)構(gòu)成讓步關(guān)系的緊縮句,在哈語中用讓步關(guān)系的復(fù)句來表示,有時(shí)用否定動(dòng)詞的條件式和da、de結(jié)合或用mejli……bolsRn表示。有時(shí)也可用簡(jiǎn)單句來表示。

如:這個(gè)道理不說也明白。

bul qaHjdanR ajtpasada tYsininedi.

(四)構(gòu)成轉(zhuǎn)折關(guān)系的緊縮句,在哈語中用轉(zhuǎn)折復(fù)句來表示。

如:你不害怕我害怕。

sen qorRqpasa/ men qorqamRn.

條件不好也干出了成績(jī)。

Xart CHdaj CaqsR bolmasada n*tjCe CarattR.

(五)構(gòu)成因果關(guān)系的緊縮句,在哈語中用因果復(fù)句來表示。

如:不同意就別勉強(qiáng)。

qosRlmasa/ zorlanbjaq qoj.

(六)構(gòu)成承接關(guān)系的緊縮句,在哈語中用sajRn、barHan sajRn等表示。

如:我越想越想不明白。

ojlaHan sajRn tYsinbedim.

身體越不好越要加強(qiáng)鍛煉。

densawliHi/ naXar bolHan sajRn, XRnRHw kerek.

哈薩克語是黏著語,與漢語的體系有較大差別,因此在表達(dá)中不能拘泥于某一種的表達(dá)方式,而是要根據(jù)翻譯和上下文的需要,具體選擇表達(dá)方式,以求得到最好的表達(dá)效果。

參考文獻(xiàn):

[1] 張定京. 現(xiàn)代哈薩克語使用語法【M】.北京:中央民族大學(xué)出版社,2004.

第4篇:不到黃河不死心范文

舍不得孩子,套不住狼――比喻不付出代價(jià)或不做出犧牲,就達(dá)不到目的或得不到好處。那么,這個(gè)俗語真的是說犧牲孩子的生命以達(dá)到捉住狼的目的嗎?其實(shí),“孩子”是“鞋子”的訛傳。吳方言中,“孩”和“鞋”讀音相近,實(shí)為“舍不得鞋子”。因狼狡猾多疑,為了逮住它,獵人往往要翻山越嶺,因此不能怕費(fèi)鞋。

嫁雞隨雞,嫁狗隨狗――舊時(shí)提倡女子“三從四德”。此俗語比喻女子出嫁后,不論丈夫好壞,都要順從地跟他生活下去。這是封建禮教對(duì)婦女的束縛。但人怎么能嫁給雞、狗呢?原來,這是“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”的訛傳。乞,乞丐,借指窮家男子;叟,指比女子年齡大很多的老年男子。

有眼不識(shí)金鑲玉――比喻眼力差,識(shí)別不出好人或珍品。其實(shí),“金鑲玉”并不是指黃金鑲著玉石,而是“荊山玉”。荊山,在今天的湖北省西部,武當(dāng)山東南,為西周時(shí)楚國建國之地。相傳楚國的卞和曾在此得到一塊璞玉(含玉之石),先后獻(xiàn)給楚厲王和楚武王,均被視為頑石,兩次受酷刑,后獻(xiàn)給楚文王,方識(shí)得寶石,琢之成璧,命名為“和氏璧”?!坝醒鄄蛔R(shí)金鑲玉”的說法便由此而來。

打破砂鍋問到底――比喻對(duì)問題刨根問底;盤問、追究事情的根由和底細(xì)。為什么非打破砂鍋才能問個(gè)究竟呢?砂鍋,質(zhì)脆,碰得裂跡,一裂到底。而“問”是“璺”的諧音誤傳。璺,與“問”同音,指陶瓷、玻璃等器物上的裂痕,裂開而器物未分離。

不見黃河心不死――比喻決心大,非干到底不可,不達(dá)目的決不罷休;也比喻人固執(zhí),不走到絕境,決不回心轉(zhuǎn)意。那么,為什么說“黃河”而不說“長(zhǎng)江”呢?原來,“黃河”本應(yīng)為“黃荷”。相傳,六盤山的一戶農(nóng)家有個(gè)女兒,俊俏如荷花,取名“黃荷”。黃荷與財(cái)主家的長(zhǎng)工喜雨相愛,卻遭到黃荷父親的反對(duì)。喜雨最終相思成疾,臨終對(duì)母親說:“不見黃荷心不死……”后也說“不到黃河不死心”。

“連中三元”指什么?

“連中三元”一詞來源于我國古代的科舉考試制度。

清代科舉制度規(guī)定,秀才參加科舉考試分鄉(xiāng)試、會(huì)試、殿試三級(jí)。鄉(xiāng)試中,考取第一名的稱為“解元”;會(huì)試中,考取第一名的稱為“會(huì)元”;殿試中,考取第一名的稱為“狀元”,合稱“三元”。如應(yīng)試者在這三級(jí)考試中,都取得第一名,即所謂“連中三元”。

京劇主要流派及創(chuàng)始人

譚派――譚鑫培

孫派――孫菊仙

楊派――楊小樓

蓋派――蓋叫天

言派――言菊朋

余派――余叔巖

尚派――尚小云

馬派――馬連良

劉派――劉鴻聲

程派――程硯秋

裘派――裘盛戎

汪派――汪桂芬

高派――高慶奎

梅派――梅蘭芳

荀派――荀慧生

麒派――周信芳(麒麟童)

仲馬父子

第5篇:不到黃河不死心范文

每天早上,我就開始和各種各樣的數(shù)字組合打交道。坐在電腦前,第一件事就是等待開機(jī)后輸入開機(jī)密碼,啟動(dòng)“窗戶”之后還要上QQ或名MSN,當(dāng)然也少不了輸密碼;緊接著,開郵箱看郵件,又要輸入賬號(hào)和密碼。

忙完工作,想去天涯、貓撲等論壇等看看帖子灌灌水,又要再次和數(shù)字密碼打交道,好在這些論壇幾乎天天去,閉著眼睛都能敲對(duì)密碼。

中午吃飯后去銀行取錢,在自動(dòng)取款機(jī)前,我對(duì)著一大堆銀行卡仔細(xì)回想每張卡的密碼分別是多少,幾次提示密碼錯(cuò)誤之后,后面的人都用一種異樣的眼光看著我。于是我開始后悔以前為什么要把不同的銀行卡設(shè)置成不同的密碼,搞的自己現(xiàn)在都分不清。

回到家,正準(zhǔn)備休息一下,這時(shí),坐在電腦前瀏覽淘寶網(wǎng)上五顏六色商品的老婆發(fā)話了:“老公,我們淘寶的密碼是多少啊?我不記得了。”在這個(gè)越來越發(fā)達(dá)的世界坐,購物都可以足不出戶地在網(wǎng)上完成了,卻意味著我們又要多記幾個(gè)密碼。

夫妻準(zhǔn)則第11條說:老婆的話不能不聽。本來就有點(diǎn)記憶混亂的我只能再次在腦海里N個(gè)(N大于或等于10)不同的數(shù)字組合中去尋找正確的答案。幾次三番,終于進(jìn)去了之后,在最后一步使用支付寶支付的時(shí)候卻怎么也想不起來支付密碼了。老婆發(fā)揚(yáng)不到黃河不死心,不到長(zhǎng)城非好漢的精神,打電話給支付寶公司找同密碼,于是一連幾天,傳真身份證、打電話、發(fā)郵件,忙的不亦樂乎,等密碼找回時(shí),已是身心俱疲。

周末準(zhǔn)備好好放松放松,雙擊桌面上好久沒碰的游戲圖標(biāo),輸入賬號(hào),卻怎么也想不起密碼,連試了幾次之后,賬號(hào)被鎖定了。懊惱之余卻又有幾分慶幸――還好忘記的不是銀行密碼之類的,否則又是一陣忙活。游戲密碼忘記之后,也懶得找回了,引用《手機(jī)》里的一句話就是――主要還是怕麻煩!

小時(shí)候,老師說,好記性不如爛筆頭?,F(xiàn)在想來,老師說的還是有道理的。于是乎,找了一個(gè)本子,把銀行賬號(hào)密碼,淘寶賬號(hào)密碼以及QQ、中國人同學(xué)錄、艾瑞調(diào)研、互聯(lián)星空、雅虎、新浪博客等等的賬號(hào)密碼都記了下來。

記下密碼,我的腦子里卻又冒出另外一個(gè)念頭,如果有一天別人看到這個(gè)本子上記載或者不小心把本子當(dāng)廢品賣了會(huì)怎么樣?

想到這里,我就不寒而栗,于是又把本子放進(jìn)了密碼箱里鎖起來,這下終于感覺安全了!

回過頭來,忙了一圈,我最后還是給自己留下 了一串?dāng)?shù)字,而且還是最長(zhǎng)的保險(xiǎn)箱密碼!真有點(diǎn)自找苦吃的感覺。

第6篇:不到黃河不死心范文

江蘇省泰興市曲霞初中

一(1)張倩

我們班上有這么一個(gè)人,她圓圓的臉,短短的頭發(fā),小小的眼睛上已有一副眼鏡,這是她努力“工作”的結(jié)果。

她呀,酷愛畫畫,素描、國畫、水彩畫樣樣都愛,每一次畫完,手上都有“作案”的痕跡。她的畫畫得不錯(cuò),雖談不上形象逼真,但也算有模有樣了。每次一畫完,就拿給父母看,父母一夸獎(jiǎng),臉上就笑得如綻開的花朵一般,父母一皺眉,就哭喪著臉走進(jìn)房間,嘴里還嘟囔著:“你們真不懂欣賞?!泵肯氲?,她畫畫還畫出了名堂。四年級(jí)時(shí),在美術(shù)老師的指導(dǎo)下她畫了一張《今年的銀杏真多呀!》和幾個(gè)同學(xué)一起寄上了北京。幾個(gè)月后,她意外的獲得了金獎(jiǎng),從此她更加熱衷于美術(shù)了。老師也對(duì)她非常信任,每期黑板報(bào)上都有她的“杰作”,而家中她的書桌上也放著她心血來潮時(shí)畫的畫,抽屜里珍藏著她的獎(jiǎng)狀。她說,她長(zhǎng)大后還想當(dāng)畫家呢!

除了畫畫,她也十分喜歡看書,這副眼睛就是書和電視的結(jié)合版。她看過的書,可說是數(shù)不勝數(shù),歷史、小說、童話、游記……她都愛看。一到超市,她首先奔向的是售書的地方,父母逛超市,她看書,這已是習(xí)慣,她要的禮物除了書,還是書。同學(xué)帶的書,她不管是軟磨硬泡,還是好借強(qiáng)奪,都一定要拿到手,她是不到黃河不死心,非借到手才肯罷休。

她呀,是個(gè)有個(gè)性的女孩,她爭(zhēng)強(qiáng)好勝,看不慣別人比她好:只要哪一堂課發(fā)言少了,下一堂課一定要補(bǔ)回來;哪一次有人作業(yè)全對(duì),而她卻錯(cuò)了幾條,下次一定要保證全對(duì);哪一次考不過別人下一次一定要趕上。雖然她嘴上不說,心里卻在暗暗較勁。當(dāng)她實(shí)現(xiàn)時(shí),她會(huì)高興地笑;失敗時(shí),她心里想:下一次,下一次一定要成功……

第7篇:不到黃河不死心范文

前不久,在全省組織部門辦公室工作會(huì)議上,省委常委、組織部長(zhǎng)**以“賞梅四貴”為題,勉勵(lì)組工干部學(xué)習(xí)梅花“俏也不爭(zhēng)春,只把春來報(bào)”的情操和積極向上、無懼無畏的政治品格。組工干部學(xué)踐梅之四貴,就要結(jié)合實(shí)際工作提升四種精神。

一是“寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來”的百折不撓、自強(qiáng)不息的奮斗精神。梅花飄香源自寒冬礪練,組工干部要煉就珍貴品質(zhì)、提升個(gè)人才華也需努力修煉、克服萬難方能達(dá)到。以梅為鏡,須立志奮發(fā),頑強(qiáng)拼搏,不斷加強(qiáng)學(xué)習(xí),提升綜合素質(zhì)。要增強(qiáng)憂患意識(shí),以“梅雪爭(zhēng)春未肯降”的拼勁帶頭學(xué)習(xí)新知識(shí),做學(xué)習(xí)型干部。要明白“書中自有黃金屋”、“學(xué)貴有恒”、“書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟”的道理,堅(jiān)持學(xué)以“勤、苦”,在艱苦付出上有所為。組工干部日常工作忙,加班加點(diǎn)多,各種誘惑大,要學(xué)有所成,更需耐得住心靈寂寞,守得住寒窗清苦,脫得了低級(jí)趣味,具備不達(dá)目的不罷休、不到黃河不死心的釘子精神。

二是“雪虐風(fēng)號(hào)愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)”的堅(jiān)強(qiáng)剛正、無懼無畏的傲骨精神。梅之四貴貴就貴在她不怕天寒地凍,不畏冰襲雪侵,不懼霜刀風(fēng)險(xiǎn),傲然挺立、昂首怒放。組工干部以梅為范就要黨性鮮明,在風(fēng)雪一樣的復(fù)雜環(huán)境中立場(chǎng)堅(jiān)定,講求大局,牢記宗旨,心系群眾,服務(wù)人民,“任霜?jiǎng)C冽笑開顏,就是不低眼”,不斷堅(jiān)定自己的理想信念,錘煉自己的品格意志。就要有梅花知止不殆的境界,“過時(shí)自會(huì)飄零去,恥向東君更乞憐”,學(xué)習(xí)它搏斗嚴(yán)寒,贏得春天,卻并不強(qiáng)奪春天美景,對(duì)進(jìn)退榮辱擁有一顆平常心。

三是“萬花敢向雪中出,一樹獨(dú)先天下春”的那種敢為人先、奮勇爭(zhēng)先的創(chuàng)新精神。組工干部要作開拓創(chuàng)新的表率,須具備梅花“先天下而春”的精神。創(chuàng)新是組織工作的生命線,是進(jìn)步的動(dòng)力和源泉,沒有創(chuàng)新就沒有特色。要“視野寬”,善于發(fā)現(xiàn)新形勢(shì)下的新情況、新問題;要“思路寬”,以新觀念、新思維、新視角審視工作,以改革創(chuàng)新精神探索和改進(jìn)工作,以變革的思路研究和解決疑難問題;要“作風(fēng)實(shí)”,深入調(diào)查研究,掌握一線情況,研究苗頭問題,提出高效舉措,開創(chuàng)嶄新局面,做與時(shí)俱進(jìn)、善思篤行、創(chuàng)先爭(zhēng)優(yōu)的表率。

四是“無意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒”的超然自逸、自甘淡泊的奉獻(xiàn)精神。組工干部生活清淡,要以“凌寒做得墻角梅,淡看群花斗芳菲”的人生態(tài)度提升自己的品性修養(yǎng),做“講黨性、重品行、作表率”的模范。要以“凌寒獨(dú)自開”的韌勁埋頭干事,以“俏也不爭(zhēng)春,只把春來報(bào)”的豁達(dá)立身處世,以“遙知不是雪,唯有暗香來”的突出業(yè)績(jī)彰顯自我價(jià)值,看重職業(yè)操守,看淡物質(zhì)享受;看重社會(huì)貢獻(xiàn),看淡個(gè)人得失,既積極進(jìn)取,又寵辱不驚;既超然物外,又情系黎民。只有這樣,才能穩(wěn)住心神、戒除浮躁、頂住壓力,不改“零落成泥碾作塵,只有香如故”的馨香本色,樹立無私奉獻(xiàn)的忘我形象,做到自尊、自愛與自律。

第8篇:不到黃河不死心范文

關(guān)鍵詞: 文化語境 機(jī)器翻譯 局限性

機(jī)器翻譯(Machine Translation)是指利用計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)自然語言間的轉(zhuǎn)換。隨著電子科技的快速發(fā)展,電腦及互聯(lián)網(wǎng)的普及,機(jī)器翻譯的需求也越來越大,諸如谷歌(Google)和愛詞霸(Iciba)等網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營(yíng)商也相繼推出了翻譯服務(wù)。盡管目前的機(jī)器翻譯已經(jīng)能夠基本實(shí)現(xiàn)忠實(shí),但其翻譯質(zhì)量仍受到一些人文因素的限制,特別是語境的限制。本文認(rèn)為,突破機(jī)器翻譯所面臨的語境瓶頸,關(guān)鍵在于以文化語境分析來消除歧義。

一、語境、文化語境

語境由客觀世界、人的意識(shí)、語言系統(tǒng)本身等多種因素構(gòu)成,是一個(gè)統(tǒng)一的客觀系統(tǒng),而又由交際主體所主觀構(gòu)建。從語言的角度出發(fā),可以將語境劃分為兩大類:“語言語境”和“非語言語境”?!罢Z言語境”,是指詞、詞組或句子等語言單位在使用過程中的篇章內(nèi)語言環(huán)境,決定話語形式的語義取向。“非語言語境”指的是言語事件發(fā)生在其中的物理環(huán)境和社會(huì)文化環(huán)境。這兩者緊密聯(lián)系,前者是如聲音和文字等語言符號(hào)的意義載體,是對(duì)后者的抽象和符號(hào)化;而后者則隱藏在符號(hào)的背后,是前者的根源和反映對(duì)象。

“非言語語境”又進(jìn)一步分為“情景語境”和“文化語境”兩類。“情景語境”指語言交際活動(dòng)的話題、時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合、參與者等相關(guān)背景知識(shí)?!拔幕Z境”指特定社會(huì)的文化、政治、經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗、宗教等因素。我們可以把文化語境概括為與言語交際相關(guān)的社會(huì)文化背景。具體可以分為兩個(gè)方面:一是文化習(xí)俗,即一個(gè)社會(huì)在語言、行為和心理上的集體習(xí)慣,對(duì)屬于該集體的成員具有規(guī)范性和約束性;二是社會(huì)規(guī)范,是指一個(gè)社會(huì)對(duì)言語交際活動(dòng)做出的各種規(guī)定和限制。

人類文化的多樣性表明,不同語言在歷史傳統(tǒng)、價(jià)值觀念、思維方式、道德情操、、社會(huì)組織、風(fēng)俗習(xí)慣與地理環(huán)境等方面是存在顯著差異的。因文化語境的差異而產(chǎn)生的語言喻義的不同,往往也會(huì)引起語言交際雙方不同的情感認(rèn)知。

二、文化語境對(duì)翻譯的影響

翻譯是一種跨文化交際活動(dòng),是譯者把源語文本中的語碼在特定語境中傳遞的信息用譯語語碼傳達(dá)給譯語文化中的接受者的過程。紐馬克指出,語境在翻譯中的重要性大于任何法規(guī)、任何理論、任何基本詞義,翻譯實(shí)踐的一切活動(dòng)都是在語境中進(jìn)行的。因此,翻譯時(shí)譯者應(yīng)充分考慮語境因素,并通過找到語境的關(guān)聯(lián)來進(jìn)行演繹推理,以達(dá)到準(zhǔn)確并如實(shí)地再現(xiàn)原文的風(fēng)格以及信息。

翻譯涉及到前后兩階段語境:一為原文生成與接受的源語語境,二為譯文生成與接受的譯語語境。為了使翻譯交際圓滿成功,需要做到:譯文與原文在思想內(nèi)容和語言形式上的同一;譯文適合譯文讀者的知識(shí)結(jié)構(gòu)、價(jià)值觀標(biāo)準(zhǔn)和心理需求。

一些學(xué)者將影響翻譯的諸多語境因素命名為“翻譯語境”。這一概念的首倡者丹尼爾?肖將其定義為:“翻譯過程中聚合起來的文化互動(dòng)的總和”,認(rèn)為影響翻譯的相關(guān)語境因素既包括了“為即將翻譯的文本提供意義的文化”,又包括了“原文本得以重構(gòu)的語境”。換言之,譯者在翻譯時(shí),一方面根據(jù)自己的語境,另一方面根據(jù)原文作者的語境來確定意義。兩方面的總和也就是譯者的翻譯語境,是原文和譯文兩種語言文化各種相關(guān)因素互動(dòng)的總和。

文化語境對(duì)翻譯的影響,也體現(xiàn)著語境對(duì)翻譯的三方面重要作用。一是對(duì)詞義選擇的影響。詞義的選擇必須聯(lián)系和依賴語境,才能在言語交際中消除含混性和歧義性。二是對(duì)信息取舍的影響。為有效達(dá)到翻譯目的,譯者往往會(huì)根據(jù)譯語語境對(duì)原文信息進(jìn)行取舍、調(diào)整、改寫。三是對(duì)語體選擇的影響。在翻譯的過程中,對(duì)于語體的把握,也就是依據(jù)譯文語境的需要,選擇譯文的語言變體,使譯本莊諧得體、雅俗相宜。

三、文化語境對(duì)機(jī)器翻譯的限制

文化語境包含的諸多因素,如社會(huì)歷史、風(fēng)俗民情、價(jià)值觀念、與思維方式等直接影響著翻譯的質(zhì)量。下面我們將從歷史文化、地理文化、風(fēng)俗文化和文化這四個(gè)方面來探討文化語境中諸多因素對(duì)機(jī)器翻譯的限制。

1.歷史文化

各民族自有其形成的歷史背景,因而各自都有表示特定的人物和事件的語詞來體現(xiàn)本民族的民族色彩及文化個(gè)性。例如,漢語里有很多習(xí)語與頻繁的戰(zhàn)亂、黑暗的封建統(tǒng)治有關(guān),如“圍魏救趙”、“官官相護(hù)”等。而英語中則有很多習(xí)語與教皇和國王有關(guān),如“Live like a King(過得像國王一般奢侈)”。從這類詞語的翻譯可以看出,只有了解各民族的歷史文化才能使譯文更具文化個(gè)性。

【例1】原文:賈寶玉初試云雨情

Google譯文:Yu first test clouds and rain conditions.

Iciba 譯文:Into try his hand at the clouds.

在【例1】中,“云雨”是指男女交歡,出自戰(zhàn)國時(shí)期宋玉的《高唐賦序》:“旦為行云,暮為行雨?!敝袊娜顺S谩霸朴辍蔽裰复信躁P(guān)系。以上的兩個(gè)機(jī)譯都明顯未能體現(xiàn)這一含義,而將其直接翻譯為“clouds”、“rain”,使譯文讀者不明就里。楊憲益先生將其譯為“Pao-yu has first taste of love”。

2.地理文化

地理文化是指圍繞所處的地理環(huán)境而形成的文化。英國是一個(gè)島國,歷史上航海業(yè)一度領(lǐng)先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。因此,英語中有很多關(guān)于船和水的習(xí)語,如a drop in the ocean(滄海一粟),plain sailing(一帆風(fēng)順)等。而漢語習(xí)語則多與土地有關(guān),比如“土崩瓦解”、“地動(dòng)山搖”等。這說明,特定的地理文化賦予了語詞特定的意義。

【例2】原文:他是不到黃河不死心。

Google 譯文:He is less than the Yellow River did not give up.

Iciba譯文:He is not reconciled to the yellow river.

黃河被中國人民視為“母親河”,漢語中的“不到黃河不死心”,是“不達(dá)目的不罷休”的意思。從【例2】可以看出,兩個(gè)機(jī)器翻譯的結(jié)果都不盡如人意,甚至令人費(fèi)解。如果直譯“不到黃河”,譯文讀者會(huì)因不了解黃河對(duì)于中國人民的重要意義而難以理解。因此這一漢語習(xí)語宜意譯為:“He refuses to give up until all hope is gone.”

3.風(fēng)俗文化

風(fēng)俗文化也制約著語言的表達(dá)系統(tǒng)。比如說,狗在漢語中是一種卑微的動(dòng)物,漢語中與狗有關(guān)的習(xí)語大都有貶意,如“狗急跳墻”、“狗腿子”等;而在西方英語國家,狗被認(rèn)為是人類最忠誠的朋友,所以在英語中常有以狗喻人的例子。

【例3】原文:You lucky dog!

Google譯文:你幸運(yùn)的狗!

Iciba譯文:真走運(yùn)!

在【例3】中,英文中的“dog”是指代人,不含動(dòng)物“狗”的意思,完全不必譯出。然而Google機(jī)譯將其直譯出來,令人啼笑皆非;Iciba機(jī)譯結(jié)果較為合適,但仍未能完全符合譯文語境,如能翻譯成“你可真幸運(yùn)!”就更好了。

4.文化

中西方不同的,也影響著翻譯。英語中有很多成語典故來自于《圣經(jīng)》。而在漢語文化中,人們受佛教影響較深,因此有許多佛教用語。中國人往往習(xí)慣于說“阿彌陀佛”用以表達(dá)慶幸、釋懷,而英國人用“Thanks God”來表達(dá)這一情緒。

【例4】原文:Even the nations are like a drop from the bucket.

Google譯文:即使是國家就像從杯水車薪。

Iciba譯文:甚至國家都像是從桶中。

【例4】語出《圣經(jīng)?舊約?以賽亞書》第40章第15節(jié),“a drop from the bucket”為英國人日常表達(dá)中所經(jīng)常使用,意謂“滄海一粟”。Google機(jī)譯能將其翻譯成“杯水車薪”明顯是誤譯,但它能從譯文(中文)的角度出發(fā)來翻譯,也算得上是一種進(jìn)步了。而Iciba的翻譯則采取的是直譯法,可是譯文讀者卻看不懂到底是什么意思。

四、結(jié)語

翻譯要求譯者重視語境因素。翻譯的表達(dá)就是把源語語碼在原文言內(nèi)語境、情景語境及社會(huì)文化語境中承載的意義和信息改由譯語語碼承載的過程。我們?cè)诜g的過程中,要力求譯文的語境與原文的語境達(dá)到共合。文化語境的諸多因素影響著文化的翻譯,翻譯是不能脫離有關(guān)的文化語境而獨(dú)立存在的。因此,在翻譯中不能就詞譯詞,而要把它放在文化語境中去考慮,以便更好地傳遞原作的信息。由以上分析我們可以看出,機(jī)器翻譯在這一方面還存在著很多不足,有很大改進(jìn)的空間。解決因文化語境限制的問題,關(guān)鍵在于利用電子科技的進(jìn)步,改進(jìn)現(xiàn)有的語料庫,擴(kuò)大語料庫關(guān)于文化語境知識(shí)的容量。依此為基礎(chǔ),以文化語境分析來消除歧義,進(jìn)而提高機(jī)器翻譯的質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]Newmark,P.Approaches to Translation[M].Pergamon Press,1982.

[2]Daniel Shaw,R.The translation context:Cultural factors in tanslation[J].Babel,1987.

[3]陳林華,牛強(qiáng).語境新探――試論語言語境的解釋和制約功能[J].外國語,1999,(2).

第9篇:不到黃河不死心范文

攤上這么一個(gè)墻頭草老公,真是上輩子修來的福,樓上的鄰居都欺負(fù)到頭頂上了,他居然還在和稀泥。這剛結(jié)婚半年,以后是要跟他過一輩子的,難道要跟著他受一輩子窩囊氣么?

早晨起來,發(fā)現(xiàn)樓上的鄰居把一包垃圾丟到我們家的露臺(tái)上,我執(zhí)意要去找他們算賬,新賬舊賬索性一起清算――太不講公德了,已經(jīng)發(fā)生好幾起這樣的事件。他們家生活倒是挺悠哉,垃圾袋里又是雞骨又是蟹殼,捎帶著還有熱帶水果的皮核,一股臭氣熏天的酸腐味。是可忍,孰不可忍?這一次,我非連本帶利一起討回來不可。

走到門口換鞋的時(shí)候,老公冷不防從衛(wèi)生間里沖出,從背后一把抱住我:“老婆,冷靜,關(guān)鍵時(shí)刻一定要冷靜,沖動(dòng)是魔鬼,做人要厚道,不就是一袋垃圾嗎,至于生這么大的氣?消消火,待會(huì)兒我上班順路扔下去就是了?!蔽以谒麘牙飹暝?,使勁嚷嚷:“你看看你這點(diǎn)出息,都快成人家的專職垃圾搬運(yùn)工了。”老公好脾氣地說:“順道而為,也不費(fèi)什么事?!蔽覛獠淮蛞惶巵恚D(zhuǎn)回頭來剛想說幾句狠話,卻忍不住笑了起來――老公滿嘴牙膏沫,像一只花臉貓,遂一溜煙把他推回衛(wèi)生間。

垃圾事件剛剛告一段落,想不到樓上的衛(wèi)生間開始往下滲水,樓上淋浴,樓下下雨,簡(jiǎn)直太可氣了。我去樓上敲門,樓上剛把門開了一條縫,我的火爆脾氣就開火了:“你們還講不講公德啊?垃圾亂丟,衛(wèi)生間下雨,欺負(fù)我們住在你們樓下啊?”

樓上的男鄰居冷冷的,說出來話能把人氣死:“誰叫你們家住樓下,有本事搬到樓上去?!彼验T“咣當(dāng)”一聲關(guān)上,我狠狠地朝門上踢了兩腳,想不到他把門打開,依舊冷冷地說:“再踢門我就報(bào)警,告你破壞他人財(cái)物?!?/p>

我對(duì)著門,目瞪口呆,為之氣結(jié)。好不容易盼到晚上,老公下班回家,我死纏硬磨非逼著他上樓給我報(bào)仇,他們也太欺負(fù)人了。

老公放下包,把我拖到茶幾邊,親手為我沖了一杯大麥茶,柔聲說:“老婆,消消氣。樓上不知死活的家伙,居然敢欺負(fù)我老婆,不報(bào)此仇,誓不為人,你等著我的好消息。”

老公一走,我一想不對(duì),他一向是墻頭草,他的座右銘是做人要厚道,說不定是講和去了,做檢討也說不定。

老公前腳進(jìn)了樓上鄰居家,我后腳爬上樓聽墻根。果然不出所料,老公狠狠地跟人檢討了一回,陪著笑臉說:“我老婆有些孩子氣,你們別跟她一般計(jì)較……”諸如此類,左繞右繞,繞了一個(gè)大圈圈,最后他才奔向主題:“你們家的垃圾如果不方便扔,可以放在門口,每天上班的時(shí)候,我順手幫你們帶下去;衛(wèi)生間漏水這個(gè)問題,如果你們沒時(shí)間,我可以找人來修,不過要麻煩你們家里留人?!迸R走的時(shí)候,他還一個(gè)勁兒地跟人家客氣:“不好意思,打擾你們休息了?!?/p>

本來是他們不對(duì),怎么現(xiàn)在倒像是我們犯了錯(cuò)?這樣一來,樓上的鄰居還不得寸進(jìn)尺啊?我氣得手腳哆嗦,心中暗暗發(fā)狠:“等你回來,我再收拾你不遲。”

老公回到家里,我剛想發(fā)火,誰知他撫著胸口說胃疼,我趕緊把所有的抱怨咽回去,倒水找藥。他再不好,再是一棵墻頭草,可他是我的老公啊。我心中恨恨暗想,明天指不定露臺(tái)上又會(huì)收到一包垃圾禮物!

一宿無話,老公睡得很香。早晨起來,我直奔露臺(tái),果然有一包東西,看來老公的談判白費(fèi)了力氣。我提著那包東西進(jìn)臥室,對(duì)老公說:“我早說過,你的那種墻頭草作風(fēng)不頂事,你就是不信,你看看,人家又開始挑釁了吧?”老公自言自語:“不會(huì)啊,他們答應(yīng)得挺好的啊!”我忍不住冷笑:“你這種人,就是不到黃河不死心?!币痪湓挍]有說完,老公卻驚喜地“啊”了一聲,打開塑料袋。這一包東西不是垃圾,竟然是熱帶水果,芬芳撲鼻。包里還有一張紙條,上面寫了幾個(gè)字:“朋友送的,一起分享吧!”

看來樓上也是個(gè)倔家伙,想道歉又不好意思,所以用這種方式。

精選范文推薦