公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

文體學(xué)在外國文學(xué)教育中的運(yùn)用

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了文體學(xué)在外國文學(xué)教育中的運(yùn)用范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

文體學(xué)在外國文學(xué)教育中的運(yùn)用

本文作者:張進(jìn)        單位:武漢東湖學(xué)院外語學(xué)院

1.引論

當(dāng)前在本科英語學(xué)位課程的教學(xué)中,通常會要求學(xué)生們閱讀大量的文學(xué)作品,而如何確定文學(xué)作品的選擇標(biāo)準(zhǔn),在教學(xué)過程中至關(guān)重要,它影響到教學(xué)質(zhì)量與學(xué)生的知識視野的深度與廣度。一般而言,對文學(xué)作品的選擇標(biāo)準(zhǔn)是該作品在英語文學(xué)中的地位如莎士比亞的作品。對本科生而言,盡管英美文學(xué)名著理解起來難度很大,但它卻是本科英語學(xué)位課程的教學(xué)中的必讀文章。盡管學(xué)生們尚且還未掌握理解難度較高的文本所需的分析方法,比如該文本含有大量低頻的古體的詞匯,變異的語法結(jié)構(gòu),以及微妙的文學(xué)手法,但是學(xué)生們被要求寫出相關(guān)的文學(xué)評論。由于他們?nèi)狈π判暮拖鄳?yīng)的技能來嘗試對作品進(jìn)行個(gè)人解讀,所以必然地求助于已出版的評論文章。許多英語文學(xué)的測試也僅僅只是對一些著名學(xué)者的觀點(diǎn)的釋義練習(xí)。因而通常的情況是,學(xué)生們寫出的評論文章甚至沒有經(jīng)過閱讀相關(guān)作品。母語學(xué)習(xí)者有時(shí)也會重新包裝他人的評論觀點(diǎn),那么非母語學(xué)習(xí)者對自己闡釋評價(jià)文學(xué)經(jīng)典的能力缺乏信心也就不足為奇了。然而,經(jīng)過恰當(dāng)?shù)挠?xùn)練,英語學(xué)習(xí)者可以掌握必要的技能,找到理解高難度文學(xué)作品的自己的方法。

2.文體學(xué)是什么?

文體學(xué)是語言學(xué)的一個(gè)分支學(xué)科,是一門研究文本體裁的特征、本質(zhì)及其規(guī)律,介于語言學(xué)、文藝學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科之間,方興未艾的綜合性邊緣學(xué)科。如李龍植的《文體學(xué)與語言實(shí)踐》:“文體就是在特定的交際領(lǐng)域。通過有目的地選擇所產(chǎn)生的表現(xiàn)手段和表達(dá)方式的總體。它是在歷史上形成的,同時(shí)被整個(gè)社會所接受的完整體系。文體學(xué)就是研究和探討這些體系的科學(xué)。它是為了更加有效地表達(dá)思想,對選擇和運(yùn)用語言材料的原則進(jìn)行研究的語言學(xué)的一獨(dú)立分科。”英國哈特曼和斯托克《語言與語言詞典》:“Stylistics是應(yīng)用語言知識去研究風(fēng)格(style)的學(xué)問。”《簡明不列顛百科全書》:“Stylistics是對于表達(dá)風(fēng)格的語言手段(如修辭格和句法模式)的研究?!庇鳤.布洛克等《現(xiàn)代思潮辭典》:“Stylistics研究在不同語境下使用語言的特點(diǎn),尤指文學(xué)語言,并試圖確立能夠說明個(gè)人及社會群體在使用他們的語言時(shí)所作的特定選擇的原則。”

竹內(nèi)敏雄《美學(xué)百科辭典》認(rèn)為:“最近出現(xiàn)新動向,即從作品語言結(jié)構(gòu)的興趣出發(fā)重視文體問題,企圖在文體學(xué)中探求語言學(xué)和文藝學(xué)的媒介作用。”有些文學(xué)評論家發(fā)現(xiàn),在研究文學(xué)作品語言現(xiàn)象時(shí),語言學(xué)的方法和理論往往無能為力。因此他們試圖從文體學(xué)的建構(gòu)中去尋找一種新的方法和手段,以適應(yīng)所有語言現(xiàn)象研究的需求,并使文體學(xué)成為文藝學(xué)和語言學(xué)這兩門學(xué)互相溝通的媒介和交匯點(diǎn)。我國王佐良先生的《英語文體學(xué)研究及其他》(1978)一文,也主張盡快促成一門包括語言學(xué)又涵蓋文學(xué)的新的文體學(xué)的誕生。他認(rèn)為:用現(xiàn)代語言學(xué)的方式來研究文體是一個(gè)成就,然而在文學(xué)語言面前,特別是形象語言面前,語言學(xué)家都望而卻步了。在這種時(shí)候,人們不由得不想到那門老的,可以至少上溯亞里斯多德的修辭學(xué),想到在二十世紀(jì)對于文學(xué)語言進(jìn)行了精湛分析的文學(xué)批評家(I.A.Richards,William,Empsom,Cleanthbrooks等人,想到Curtius與Learis等)把刷新文學(xué)語言同歐洲或英國文化前途聯(lián)系起來的有抱負(fù)的文學(xué)研究者了。這就是說,早就從亞里期多德開始,歷史上的一些修辭學(xué)家、文學(xué)批評和文學(xué)研究者,就已經(jīng)對文學(xué)語言進(jìn)行了大量的卓有成效的研究,一門完全涵蓋語言學(xué)、文藝學(xué)的新的文學(xué)早已在歷史中得到長期孕育,文體學(xué)是時(shí)代文體高度發(fā)展的產(chǎn)物,是現(xiàn)代語言學(xué)、文藝學(xué)相互滲透、融合的必然結(jié)果。它的成熟和獨(dú)立是水到渠成的事。

作為一門橫斷眾多領(lǐng)域的邊緣學(xué)科,文體學(xué)具有的特點(diǎn)是,應(yīng)用一門科學(xué)的方法去研究另一門科學(xué)的對象,使得不同的科學(xué)方法和對象有機(jī)地結(jié)合起來。文體學(xué)生長于若干學(xué)科的交界處,并不斷滲透以擴(kuò)展自己的領(lǐng)域。它把有些表面相互獨(dú)立、彼此分離的學(xué)科從橫向溝通起來,打破了學(xué)科間的傳統(tǒng)疆域,從而使某些學(xué)科如語言學(xué)、文學(xué)批評等的面貌為之一新。文體學(xué)使不同領(lǐng)域邊界銜接、融合的性質(zhì),促進(jìn)了不同學(xué)科相互交叉和滲透,并逐漸趨于一體化。文體學(xué)的邊緣性,也是近代科學(xué)技術(shù)發(fā)展趨向的一種體現(xiàn),即科學(xué)技術(shù)的高度分化和高度綜合、自然科學(xué)和社會科學(xué)的互相滲透、科學(xué)技術(shù)化和技術(shù)科學(xué)化、科學(xué)的整體化和傳統(tǒng)學(xué)科的解體。

理解文體學(xué),首要的是消除對語言和文學(xué)的人為的隔離。馬克瑞(1997)曾批評將文學(xué)研究與語言學(xué)習(xí)分隔成不同科目的做法:“在全球的大學(xué)教育體制中,文學(xué)研究常常被視為與語言學(xué)習(xí)無關(guān),前者被看作較高級學(xué)科,后者被視為較低級練習(xí)。然而,兩者應(yīng)是相互依存的,而且,在整個(gè)教育過程中的所有階段都應(yīng)被視作互相補(bǔ)充?!蔽憾噙d(1975)認(rèn)為文體學(xué)不是一門單獨(dú)存在的學(xué)科,而是兩個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的連結(jié):語言學(xué)和文學(xué)評論。他用下列圖表顯示出文體學(xué)的居間作用:據(jù)此模式,學(xué)生可從語言或者文學(xué)任一學(xué)科入手,經(jīng)過中間的文體學(xué)階段,進(jìn)入語言學(xué)或文學(xué)評論領(lǐng)域。布魯菲特和卡特(1986)也認(rèn)為文體學(xué)與文學(xué)評論存在某種重疊,二者間的基本差異在于“對語言分析的細(xì)節(jié)化的系統(tǒng)關(guān)注程度”。肖特與坎德林(1986)認(rèn)為文本分析中涉及的對語言的關(guān)注使其對非母語學(xué)習(xí)者尤為適用:主要的優(yōu)點(diǎn)在于,與母語學(xué)習(xí)者不同的是,外語學(xué)生已學(xué)會如何用語法分析句子并充分意識到英語的音韻結(jié)構(gòu),于是,相比母語學(xué)生,他們對于語言結(jié)構(gòu)有更明確的意識,從而對語言結(jié)構(gòu)及其與意義之間的關(guān)系進(jìn)行更好的分析。

文體學(xué)不僅包含語言分析,同時(shí)促進(jìn)了學(xué)生文學(xué)能力的發(fā)展。拉扎爾(2005)認(rèn)為,具備文學(xué)能力的學(xué)生,“熟知某些傳統(tǒng),對其有著深刻的內(nèi)在理解,使得他們能夠領(lǐng)會某一劇本或文學(xué)作品的辭章并轉(zhuǎn)化成文學(xué)意義”。相關(guān)的傳統(tǒng)包括體裁,修辭手法以及闡釋技巧。也可以說,非母語學(xué)生一開始缺乏文學(xué)評論所必需的直覺意識的情況下,文體學(xué)可以(通過語言分析)提供解讀方法的系統(tǒng)訓(xùn)練,從而“通過語言不斷增強(qiáng)對作家的語言藝術(shù)性的鑒賞”(布魯菲特,卡特1986)。因此,文體學(xué)可視作培養(yǎng)直覺能力的幫助及文學(xué)鑒賞的準(zhǔn)備。

3.話語習(xí)俗與語法結(jié)構(gòu)

在詩歌中,會經(jīng)??吹阶髡邔δ骋徽Z義領(lǐng)域的持續(xù)使用。文學(xué)文本與其他寫作體裁的重要區(qū)別在于作家創(chuàng)造性地打破常規(guī)規(guī)則與傳統(tǒng),JamesJoyce即是一個(gè)極端的例子,甚至通俗作家都會欣喜地發(fā)明一些新詞,將名詞轉(zhuǎn)化成動詞,將不及物動詞作為及物動詞或者玩弄詞語搭配規(guī)則的游戲。

文學(xué)作品中,作者的啟始句中常有對代詞的非常規(guī)使用。大部分教師都會引導(dǎo)學(xué)生意識到文本銜接,注意代詞及相關(guān)的物主形容詞的使用,作為首語重復(fù)法的參照。非文學(xué)文本中,傳統(tǒng)常規(guī)清晰明了:代詞都是回指之前提到的人、物及事件。以ThomasHardy的DuringWindandRain為例,僅僅讀詩的第一段,開頭出現(xiàn)的they,he,she,我們不知道究竟其所指,直至往下讀到第二段,Eldersandjuniors指的是年青人與老年人,第三段Menandmaidens指成年人新婚夫婦,由此可知,一、四段的He,she分指男人、女人,經(jīng)歷了二、三段中的青少年階段與成年階段進(jìn)入第四段的暮年期,體現(xiàn)時(shí)間的流逝,生活中飽經(jīng)風(fēng)霜。由此可見,文學(xué)作品中技巧高超的作者故意隱瞞關(guān)鍵信息以引起讀者的好奇促使我們持續(xù)閱讀下去。

與之相反,新聞記者知道報(bào)紙讀者需要的是具體迅速的突出事件。有效的課堂活動中可以讓學(xué)生閱讀兩種不同體裁的文本-一為新聞報(bào)道,另一為短篇故事或長篇小說的開頭-并讓學(xué)生對比分析里面代詞的使用。很可能的是,在新聞報(bào)道中,所有的代詞都回指文本前兩段提到的人或事件(在已知關(guān)鍵事實(shí)后,常常不必將整篇文章讀完)。而文學(xué)文本中的代詞或高頻一般名詞在文本的后半部才可確認(rèn)。通過這一活動,學(xué)生可意識到文藝散文的重要特征。

其后跟進(jìn)的活動可直接引導(dǎo)學(xué)生注意新聞體裁對名字與單詞的重復(fù)使用以及文藝作家創(chuàng)造性地選用近義詞和比喻以避免重復(fù)。4.TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock的文體學(xué)分析文體學(xué)包括對句子結(jié)構(gòu)與詞匯的分析以理解作家在創(chuàng)作過程中利用語言的含糊性表面上說一件事情而實(shí)際意指另一件事情。以TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock為例,第1步結(jié)構(gòu)、情節(jié)分析讓學(xué)生們從總體宏觀上概要總結(jié)出詩文里德情節(jié)過程:膽怯(1-3節(jié))--假裝(4,5節(jié))--猶疑不定(6-9節(jié))--熱望(12-14節(jié))--自我貶抑(15節(jié))--空想(16,19節(jié))--幻滅(20節(jié))。第2步找出指示代詞“You”,“I”,“We”,引導(dǎo)學(xué)生們理解這些指示代詞使該詩具有普遍意義,“You”和“I”分別所指“id本我(指潛意識的最深層)”以及“ego自我(性格中的成人部分)”。第3步分析詩文的正式性特色:從詩體形式來說,由押韻句與非押韻句共同構(gòu)成;語言形式上,出現(xiàn)大量句節(jié)、提問和句子結(jié)構(gòu)的重?cái)ⅰ5?步讓學(xué)生們分組討論,找出詩中的意象:--eveningasapatientetherizeduponatable--streets--yellowfog/cat--sprawlingonapin(pinnedandwrigglingonthewall)--apairofraggedclawsscuttingacrossthefloorsofsilentseas--mermaid從以上意象推導(dǎo)出Prufrock的自我貶抑和分裂。第5步找出詩中的典故引用或隱喻--epigraph.Dante‘sinferno--AndrewMarvell’s“ToHisCoyMistress”--GreekpoetHesiod‘sWorksandDays--Shakespeare’sTwelfthNightandHamlet--TheBible:Mark617-28andMatthew;14.3-11:Like16.19-31andJohn--Michelangelo--JohnDonne,“TheRelic”--Petrach第6步討論詩文中諷刺性獨(dú)白與戲劇性獨(dú)白的運(yùn)用-反諷標(biāo)題與內(nèi)容產(chǎn)生強(qiáng)烈反差實(shí)現(xiàn)反諷效果;“J.AlfredPrufrock”乃是一個(gè)沉悶乏味的名字,而“l(fā)ovesong”意味著羅曼蒂克的浪漫?!癆l-fred”=“All+afraid”代表缺乏勇氣的人,“Prufrock”=“Prud+frock”意指拘守禮儀和教士穿的長袍,喻指沒有付諸行動的能力。從上面的大量反諷和典故運(yùn)用,歸納出T.S.Eliot該詩的主題是HumanParalysis(人性的癱瘓)。

多數(shù)學(xué)生對于文學(xué)大師的作品表達(dá)個(gè)人的觀點(diǎn)評論感到猶豫不確定,他們常會覺得更為安全的做法是響應(yīng)專家的觀點(diǎn),即老師或評論家的。從以上文體學(xué)分析例證中,學(xué)生們運(yùn)用語言學(xué)知識洞悉文學(xué)作品的創(chuàng)作過程,其經(jīng)驗(yàn)幫助學(xué)生們建立信心,體會到成就感,從而更順利地過渡到外國文藝作品的闡釋階段。

5.結(jié)論

各地高校英語專業(yè)的學(xué)生在缺乏文體學(xué)基礎(chǔ)的情況下,面對文學(xué)評論的要求,由于缺少分析方法和自信,難以提出自己的觀點(diǎn),往往依賴于已經(jīng)存在的評論觀點(diǎn)。但是,求助于發(fā)表的評論文章的不成熟做法意味著學(xué)生會失去來自于解讀高難度文本的樂趣。如果僅僅告知學(xué)生們某一文學(xué)作品的內(nèi)容,為什么重要,有那些優(yōu)點(diǎn)與弱點(diǎn),則很難培養(yǎng)出其文學(xué)鑒賞能力以及讓他門信任自己解讀技巧的信心。他們僅會關(guān)注專家們說了些什么,而不去仔細(xì)地閱讀文學(xué)作品本身。其結(jié)果是,幫助他們增強(qiáng)理解和使用英語語言的裨益大受限制。

也許會有認(rèn)為文體學(xué)分析耗時(shí)較多,課程大綱里的文學(xué)內(nèi)容則因此而減少。這樣的權(quán)衡可以減少文本的數(shù)量,換取解讀技巧與更高的自主學(xué)習(xí)能力的獲得。經(jīng)過此課程學(xué)習(xí),學(xué)生對于某些評論家的觀點(diǎn)也許較少知道,但是會成為主動積極地運(yùn)用獨(dú)立方法閱讀文學(xué)文本的讀者。因?yàn)樵撜n程沒有將文學(xué)研究這一“嚴(yán)肅”科目與語言學(xué)習(xí)強(qiáng)制性地區(qū)分開來,學(xué)生的英語演講與寫作能力將大幅提高。

相關(guān)熱門標(biāo)簽