公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西禮儀文化差異論文范文

中西禮儀文化差異論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西禮儀文化差異論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西禮儀文化差異論文

第1篇:中西禮儀文化差異論文范文

白素(1967—),女,漢族,河北西安市人,單位:西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)

摘 要:體態(tài)語(yǔ)是人際交往中非言語(yǔ)交際的一種溝通符號(hào),廣泛存在于社會(huì)生活中的方方面面,在社會(huì)的互動(dòng)交際中發(fā)揮著重大的作用。不同國(guó)家,不同文化有著不同的體態(tài)語(yǔ)符號(hào)系統(tǒng)的組成和釋義,本文擬從符號(hào)互動(dòng)理論的視角淺析中西文化中的體態(tài)語(yǔ)折射出文化差異

關(guān)鍵詞:符號(hào)互動(dòng)論;體態(tài)語(yǔ);中西文化

體態(tài)語(yǔ)是指用身體動(dòng)作來(lái)傳達(dá)豐富而微妙的情感和文化信息的一種非言語(yǔ)交際手段,由人的面部表情、肢體動(dòng)作、身體姿勢(shì)和變化構(gòu)成的一個(gè)圖像符號(hào)系統(tǒng)。雖然語(yǔ)言是人類交際中最重要的符號(hào)系統(tǒng),但是非言語(yǔ)交際同樣在日常傳播活動(dòng)中起著舉足輕重的作用。在跨文化交際視域下,占有重要比重的體態(tài)語(yǔ)被認(rèn)為是人們?cè)谏鐣?huì)交往中長(zhǎng)期形成的一種約定俗成的自然符號(hào),其表達(dá)的信息在很大程度上具有民族特征,因而不同民族體態(tài)語(yǔ)的文化差異就產(chǎn)生了。符號(hào)互動(dòng)論中的“符號(hào)”是指帶有意義的事物:語(yǔ)言、文字、圖畫、手勢(shì)、姿態(tài)、表情等;“互動(dòng)”則是人們面對(duì)面相互交往過(guò)程中主觀反應(yīng)。作為一個(gè)微觀社會(huì)學(xué)的理論派別,符號(hào)互動(dòng)論注重符號(hào)的溝通問題。

1.符號(hào)互動(dòng)論同體態(tài)語(yǔ)的契合點(diǎn)

作為對(duì)符號(hào)互動(dòng)論形成影響最大的社會(huì)學(xué)家,芝加哥大學(xué)教授喬治·米德(George Herbert Mead)在總結(jié)前人研究成果的基礎(chǔ)上,首次系統(tǒng)地闡釋了符號(hào)互動(dòng)論思想。他認(rèn)為,符號(hào)是社會(huì)生活的基礎(chǔ),人與人之間的交流是通過(guò)有意義的符號(hào)來(lái)進(jìn)行的,人類可以借助符號(hào)理解他人的行為,也可以依靠符號(hào)評(píng)估自己的行為對(duì)他人的影響。但是,前提是交際雙方對(duì)使用的符號(hào)有共同的意義理解,所以意義是在交流互動(dòng)中產(chǎn)生的。在跨文化交際視域下,最明顯的符號(hào)系統(tǒng)就是語(yǔ)言。人們通過(guò)接收或發(fā)送信息來(lái)實(shí)現(xiàn)人際間的交往,通過(guò)對(duì)符號(hào)的編碼和解碼來(lái)表達(dá)和理解思維想法。同時(shí),非言語(yǔ)交際:面目表情、手勢(shì)、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)等同言語(yǔ)交際共同完成發(fā)話者思想意義的表達(dá);而受話者對(duì)話語(yǔ)意義的理解依賴于他對(duì)發(fā)話者言語(yǔ)符號(hào)和非言語(yǔ)暗示賦予的功能和價(jià)值。符號(hào)之所以具有某種特定的含義是因?yàn)樗鶎俚娜后w的人同意其代表的象征,而且符號(hào)的能指和所指沒有必然聯(lián)系,具有任意性并且隨文化環(huán)境的變化而變化。

2.中西體態(tài)語(yǔ)差異淺議

在跨文化交際研究領(lǐng)域中,美國(guó)薩莫瓦(Larry A.Samovar)等采用體態(tài)行為這一術(shù)語(yǔ),并把體態(tài)語(yǔ)分為外表和衣著、身體動(dòng)作、面部表情、目光交流、接觸語(yǔ)、氣味語(yǔ)和副語(yǔ)言。由于篇幅有限,現(xiàn)就體態(tài)語(yǔ)中廣泛應(yīng)用的幾類進(jìn)行對(duì)比,擬探討不同體態(tài)語(yǔ)中折射出中西文化的差異。

2.1衣著場(chǎng)景

根據(jù)符號(hào)互動(dòng)理論,情境是人們?cè)谛袆?dòng)之前所面對(duì)的情況,包括行動(dòng)主體、角色關(guān)系、行為、時(shí)間、地點(diǎn)和場(chǎng)合等。任何具有意義的符號(hào)只有在一定的情景中才能表達(dá)出確切的意義。所以,一個(gè)符號(hào)在不同的背景下意義會(huì)不同,甚至?xí)耆喾?。比如,在婚姻的殿堂里,西方文化中婚禮的地點(diǎn)一般都在教堂或較為安靜的地方來(lái)突出莊重和圣潔。婚禮的主色調(diào)是白色,新娘的禮服通常選用不露肌膚的白色連裙裝,頭戴白色花環(huán),象征純潔和忠貞。新郎一般穿深色西裝禮服。中國(guó)的婚禮一般選在交通方便,空間寬闊的院落或酒店,突出熱鬧和喜慶的氣氛。中國(guó)人認(rèn)為紅色代表吉祥,象征親熱和幸福,于是人們把婚姻或慶祝的場(chǎng)合布置得紅紅火火,家里到處貼滿紅色的喜字。中華民族傳統(tǒng)的婚禮服是選用大紅色的鳳冠霞帔,喜慶、吉祥,其源自滿族服裝和旗袍。

2.2身體動(dòng)作

符號(hào)互動(dòng)論的中心觀點(diǎn)是,“人類特有的互動(dòng)是傳媒符號(hào)及各種內(nèi)涵的載體,刺激的意義來(lái)自與他人的互動(dòng),而非刺激本身所固有?!币粋€(gè)人在其行動(dòng)中對(duì)意義的使用包含著一個(gè)解釋過(guò)程,而這個(gè)過(guò)程也是一個(gè)如何對(duì)待意義的問題。所以,誤解這并不是刺激本身的意義扭曲,而是互動(dòng)參與者在互動(dòng)過(guò)程中的迷失。此外,事物的象征意義源于個(gè)體與他人的互動(dòng),包括言語(yǔ)、文化、制度等,在個(gè)體應(yīng)付他所遇到的事物時(shí),總是會(huì)通過(guò)自己的解釋去運(yùn)用和修改事物對(duì)他的意義。一名中國(guó)學(xué)生和一名美國(guó)學(xué)生發(fā)生了一點(diǎn)小沖突,由于雙方的外語(yǔ)都不熟練,有點(diǎn)勢(shì)不可收。見美國(guó)學(xué)生用食指和中指做了一個(gè)“V”的手勢(shì)語(yǔ),中國(guó)學(xué)生便更怒了,認(rèn)為對(duì)方在挑釁。事后才知道手勢(shì)語(yǔ)“V”在美國(guó)文化中表示雙方和解的意思;但在中國(guó)文化中是勝利的意思。各國(guó)手勢(shì)語(yǔ)的含義千差萬(wàn)別,理解錯(cuò)了就會(huì)產(chǎn)生誤會(huì),發(fā)生沖突?!奥N大拇指”在中國(guó)是夸獎(jiǎng)的意思,在英國(guó)和法國(guó)是要求攔車搭乘,在希臘是“滾開”的意思;“搖頭”通常表示否定,但在土耳其、保加利亞、伊朗等過(guò)表示肯定。在符號(hào)互動(dòng)中,人們彼此理解手勢(shì),并在理解過(guò)程所得到的意義的基礎(chǔ)上進(jìn)行活動(dòng)。

2.3面部表情

人的面部可以展示豐富的情感,是人類內(nèi)在感情和態(tài)度在外部集中表露的信息符號(hào)。但我們從不同文化氛圍人臉上讀到的內(nèi)容可能與從相同文化氛圍人臉上讀到的內(nèi)容完全不同。在歐洲西部地區(qū),揚(yáng)眉通常是向熟人打招呼的方式之一;但在日本,揚(yáng)眉是則認(rèn)為是輕桃的、不莊重的表現(xiàn)。另外,在西方文化中,微笑表示贊許和認(rèn)同;但是在日本人看來(lái),微笑可以混雜著尷尬、害羞、不舒服和驚訝等多種感情,甚至可以同笑來(lái)表示厭惡和悲痛;俄國(guó)人則認(rèn)為在公共場(chǎng)合向陌生人微笑是可疑行為。在美國(guó)的《當(dāng)代生物學(xué)》雜志上,英國(guó)一項(xiàng)最新研究顯示:西方人“害怕”的表情在東方人看來(lái)是“驚訝”;西方人“厭惡”的表情在東方人看來(lái)是“憤怒”。東方人和西方人在表達(dá)感情的面部表情上存在差異,西方人是從整個(gè)臉來(lái)解讀對(duì)方表情的,東方人則更注重眼睛周圍的表情,這可能導(dǎo)致對(duì)相同面部表情的不同理解。

2.4眼神交流

眼睛是心靈的窗口,是體態(tài)語(yǔ)中最能表達(dá)心態(tài)思維的部分。由于民族和文化的差異,人們用眼睛表達(dá)意思的習(xí)慣并不完全一樣??傮w來(lái)說(shuō),西方國(guó)家在談話中會(huì)有頻繁用眼神交流。他們把眼神的接觸當(dāng)作誠(chéng)實(shí)、率真的表現(xiàn),而缺乏眼神交流看作是不真誠(chéng),輕蔑,恐懼和心不在焉。美國(guó)人相信這樣一句成語(yǔ)“Never trust a person who does not look you in your eyes.”(不要相信那些不敢直視你眼睛的人)。而在中國(guó),人們打招呼的時(shí)候確實(shí)也會(huì)看對(duì)方,但是僅僅會(huì)持續(xù)幾秒鐘,尤其在晚輩聽長(zhǎng)輩談話或下級(jí)聽上級(jí)指示的時(shí)候,洗耳恭聽卻是一種謙遜和尊重對(duì)方的表現(xiàn)。在印度,成人在贊美小孩時(shí)不能盯著小孩的眼睛看,否則,其他的人會(huì)認(rèn)為這個(gè)人的眼睛充滿了邪惡,企圖引誘別人。在異性談話之間,西方文化中雙方的眼神的互動(dòng)是一種友好和尊重的意思,但是在中國(guó),如果一個(gè)人盯著一個(gè)異性看久了,即使用欣賞的眼光看人,也會(huì)使對(duì)方生氣并認(rèn)為對(duì)你產(chǎn)生強(qiáng)烈反感。有教養(yǎng)的英國(guó)男子認(rèn)為直接注視交際對(duì)方的眼睛是一種紳士風(fēng)度,而瑞典人在交談中用目光相互打量的次數(shù)多于英國(guó)人。日本人的目光的投射點(diǎn)一般是對(duì)方的頸部并認(rèn)為眼對(duì)眼的談話是一種失禮行為。

3.結(jié)語(yǔ)

文化的核心是觀念的共識(shí)。在東西方文化交流的過(guò)程中,我們要取其精華,棄其糟粕??缥幕浑H過(guò)程中,正確的使用體態(tài)語(yǔ)可以豐富自己的表達(dá)方式,理解別人的意圖,避免文化誤讀。在符號(hào)互動(dòng)理論指導(dǎo)下的體態(tài)語(yǔ)交際則凸顯了人們?cè)诮浑H過(guò)程中的互動(dòng)性和社會(huì)性,提供了交際雙方的文化背景的探源視角。(作者單位:西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

參考文獻(xiàn)

[1] 畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M].北京:外語(yǔ)及教學(xué)與研究出版社,2001.

[2] J.法斯特.體態(tài)與交際.孟小平譯[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1988:5.

第2篇:中西禮儀文化差異論文范文

論文摘要:文化是指一個(gè)國(guó)家或民族的歷史、地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。中西方文化存在許多差異:整體性和個(gè)體性的差異;中西方禮儀文化的差異;中西方飲食文化的差異以及教育文化的差異等。了解中西方文化差異是極其必要的。本文就是從多個(gè)角度淺析中西方文化差異,從而將其應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生得到更加全備的知識(shí)。

一、社會(huì)禮儀

中國(guó)人見面喜歡問對(duì)方姓名、年齡、單位及收人等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個(gè)人私事。中國(guó)人路遇熟人總愛寒暄道,在我們看來(lái)這是一種有禮貌的打招呼用語(yǔ),而若你跟西方人這樣打招呼,他們則會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他吃飯或者干涉其私事,會(huì)引起誤解。對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國(guó)人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍’,、“拙文’,等。而西方人總是高興地回答“thank you(謝謝)”以表接受。中國(guó)人用“謝謝”的場(chǎng)合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說(shuō)“謝謝?!倍鞣饺苏彀选皌hank you"掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國(guó)人收到禮物時(shí)往往放在一邊,看也不看(生怕人家說(shuō)貪心)。而西方人收到禮物時(shí)要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。中國(guó)人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對(duì)付。而西方人的習(xí)慣是:Help yourself,Please(請(qǐng)隨便用)!中國(guó)人送客人時(shí),主人與客人常說(shuō):“慢走!”“小心點(diǎn)!”等。而西方人只說(shuō):"Bye bye(再見)!""See you next time(下次見)!""Good night(晚安)!”

二、服飾禮儀

西方男士在正式社交場(chǎng)合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。西方女士在正式場(chǎng)合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環(huán)的習(xí)俗。

中國(guó)人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺(tái)。正式場(chǎng)合男女著裝已與西方并無(wú)二異。

國(guó)際社交場(chǎng)合,服裝大致分為禮服和便裝。正式的、隆重的、嚴(yán)肅的場(chǎng)合著深色禮服灘尾服或西裝),一般場(chǎng)合則可著便裝。

我國(guó)服裝無(wú)禮服、便服的嚴(yán)格劃分。一般地講,在正式場(chǎng)合,男同志著上下同質(zhì)同色的中山裝,或著上下同質(zhì)同色的深色西服并系領(lǐng)帶,配穿同服裝顏色相宜的皮鞋;非正式場(chǎng)合(如參觀、游覽等),可穿各式便裝、民族服裝、兩用衫,配額色相宜的皮鞋或布質(zhì)鞋。

三、飲食方式的不同

中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對(duì)民族性格也有影響。在中國(guó),任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只會(huì)有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對(duì)象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國(guó)古典哲學(xué)中“和”這個(gè)范疇對(duì)后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革。

西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實(shí)際上那是作為陪襯。宴會(huì)的核心在于交誼,通過(guò)與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。如果將宴會(huì)的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說(shuō),中式宴席好比是集體舞,而西式宴會(huì)好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會(huì)和西式宴會(huì)交誼的目的都很明顯,只不過(guò)中式宴會(huì)更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會(huì)多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國(guó)飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來(lái),大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國(guó)人聊歡共樂的情調(diào)。

四、中西方教育形式的差異

中國(guó)傳統(tǒng)教育強(qiáng)調(diào)知識(shí)的傳授,美國(guó)教育強(qiáng)調(diào)學(xué)生能力的培養(yǎng),二者需要交流和互補(bǔ)。通過(guò)查閱有關(guān)書籍,我們也意識(shí)到:中美教育在各個(gè)教育層次上都存在著差異,并以不同的表現(xiàn)形式體現(xiàn)出在美國(guó),年輕人大多很有主見,這種獨(dú)立意識(shí)是從小培養(yǎng)出來(lái)的。

第3篇:中西禮儀文化差異論文范文

關(guān)鍵詞: 中西文化差異 ESL課堂 影響

引言

二十世紀(jì)以來(lái),全世界的ESL教學(xué)工作者和專家們把理論與教學(xué)系統(tǒng)中各種因素優(yōu)化組合之后,提出了主要的語(yǔ)言教學(xué)法流派有情景法英語(yǔ)教學(xué)、功能法英語(yǔ)教學(xué)和交際法英語(yǔ)教學(xué)。三者各有獨(dú)特之處,情景法英語(yǔ)教學(xué)中新的語(yǔ)言點(diǎn)通過(guò)情景進(jìn)行教學(xué);功能法英語(yǔ)教學(xué)按功能類別組織教學(xué)內(nèi)容;交際法英語(yǔ)教學(xué)中一切活動(dòng)圍繞交際。然而理論終歸是理論,在實(shí)踐中,總會(huì)有令人不覺理想之處,因此如今的廣大ESL教師們甚至紛紛覺得是否應(yīng)該回歸到最原始的語(yǔ)法翻譯法,即用母語(yǔ)講解各類語(yǔ)法詞組等新生語(yǔ)言要素,以便學(xué)生完全地理解和牢記;或則語(yǔ)言教學(xué)流派互相爭(zhēng)論,各執(zhí)己說(shuō)都有。不過(guò)筆者卻無(wú)意參與其中,只想從另外一個(gè)角度探討一下ESL課堂會(huì)存在的問題,那就是不管怎樣的教學(xué)理論和教學(xué)法的實(shí)際操作不能不考慮到教學(xué)對(duì)象ESL學(xué)生的內(nèi)在本質(zhì)原因,ESL老師們必須考慮到學(xué)生群體與所學(xué)語(yǔ)言之間存在的文化背景差異,而文化差異對(duì)人的影響是如影相隨、無(wú)處不在的。近年來(lái)國(guó)內(nèi)對(duì)于該方面的探究還是大有人在,如劉芳(2010)的文化差異在英語(yǔ)課堂中的影響就談到了具體的文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中會(huì)引起的理解誤差;張巧(2010)的淺談中英文化差異與英語(yǔ)教學(xué)就談到了教師應(yīng)該有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí);董一潼、廖正剛(2011)的中西文化差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響就談到英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生會(huì)遇到的瓶頸問題往往是文化差異造成的;如此等等都談到了文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該受到的重視。然而筆者與一些網(wǎng)絡(luò)國(guó)際友人交流的時(shí)候無(wú)不感到遺憾的是中國(guó)人在英語(yǔ)教學(xué)中投入世界上最多的人力物力,卻始終無(wú)法讓自己的子民可以順利地與英語(yǔ)國(guó)家的公民交流溝通,客觀上這一點(diǎn)足可以讓中國(guó)周邊國(guó)家諸如印度,馬來(lái)西亞,菲律賓等傳為笑談,拋開歷史上這些國(guó)家曾經(jīng)是英語(yǔ)國(guó)家的殖民地不談,大概也與他們國(guó)民所受到的來(lái)自于殖民國(guó)家的文化熏陶是分不開的,這讓筆者試圖重新認(rèn)識(shí)為什么絕大部分中國(guó)學(xué)生在ESL課堂就是“死不開口”、“過(guò)于敏感”、“泛泛而談”、“流于形式”呢·學(xué)生是課堂的主體,孔子說(shuō):“因材施教?!蔽覀兪欠駪?yīng)該在引進(jìn)和運(yùn)用西方ESL的各類教學(xué)法的時(shí)候更應(yīng)該注意到中國(guó)學(xué)生群體的不同文化背景差異呢·本文想從中西方文化價(jià)值觀、思維方式和社會(huì)關(guān)系三方面對(duì)該問題進(jìn)行探討。

一、價(jià)值觀差異

1.低調(diào)與張揚(yáng):中國(guó)人一般都主張低調(diào),內(nèi)斂和謙虛,中庸之道,因?yàn)椤澳拘阌诹郑L(fēng)必摧之”,曾說(shuō):滿招損,謙受益,所以中國(guó)人一般避免鋒芒可能給自己帶來(lái)的麻煩;而西方人比較崇尚獨(dú)立、自主和個(gè)人奮斗,以及個(gè)性的張揚(yáng),比如克林頓當(dāng)年就是班上最出風(fēng)頭的一個(gè),他們喜歡表露自己的成功和自信。因此筆者在中國(guó)的ESL課堂上就曾經(jīng)見過(guò)這樣的怪現(xiàn)象:某些學(xué)生本來(lái)是很積極活躍的,突然之間就沉默寡言起來(lái),無(wú)外乎是受到周圍同學(xué)的“輿論壓力”;有些學(xué)生明明就某問題很有見地,可是他們站起來(lái)之后的第一件事情就是偷偷看看四周同學(xué)的反應(yīng),一個(gè)細(xì)微的眼神都能讓他感到自己是否應(yīng)該更加收斂一點(diǎn),不要講的太多。

2.集體主義與個(gè)人主義:中國(guó)人非常重視群體歸屬感,愿意犧牲個(gè)人的利益來(lái)成就集體,對(duì)于群體有明確的劃分:“圈外”與“圈內(nèi)”,人們往往根據(jù)是否屬于自己的“小團(tuán)體”來(lái)區(qū)分對(duì)待周圍的人和事;而西方人比較推崇個(gè)人自由,認(rèn)為“我為人人,人人為我”,集體是自己信心和榮譽(yù)的源泉,集體應(yīng)該在有必要的時(shí)候?yàn)閭€(gè)體利益讓步,個(gè)體的成績(jī)最終屬于集體。因此,他們把自我放在高于一切的地位,崇尚為爭(zhēng)取個(gè)人自由而奮斗。如是筆者又常常發(fā)現(xiàn)另外一些怪現(xiàn)象:每個(gè)小組會(huì)為了老師一些并不重要的課堂評(píng)判爭(zhēng)執(zhí)不休,本來(lái)很沉默的學(xué)生如果在小組的需要下也會(huì)“拼出吃奶的力氣”,結(jié)結(jié)巴巴幾句,一個(gè)班級(jí)的整體氛圍沉悶,那個(gè)班上幾乎全是啞巴,不過(guò)他們?cè)诟髯缘淖鳂I(yè)本上卻會(huì)有不俗的表現(xiàn),因?yàn)樵谧鳂I(yè)本上他們有表現(xiàn)個(gè)體的自由。學(xué)生雖然是個(gè)體的,可是筆者基本上覺得他們都只是集體中的一員,很少有學(xué)生能夠標(biāo)新立異地提出看法,他們更愿意一次次地把自己“不合流”的想法生吞下去,爛在肚子里。

二、思維方式的差異

1.思考問題邏輯順序:中國(guó)人的思維方式是從大到小,從整體到局部,比方說(shuō)地址從國(guó)家、省、市、縣、鄉(xiāng)、村等順序;大小發(fā)言都首先談國(guó)際大環(huán)境,然后國(guó)內(nèi)大局,再是各地方的不同。而西方人則恰好相反,他們是由小到大,由點(diǎn)到面,西方人的地址寫法是從街區(qū)、大道、行政區(qū)域、市到州。國(guó)外的論文往往會(huì)從某個(gè)很小的點(diǎn)來(lái)證實(shí)該理論,因此來(lái)自中國(guó)的投稿在他們看來(lái)往往有點(diǎn)顯得“假大空”。如是,筆者發(fā)現(xiàn)那些慷慨激昂的學(xué)生往往有些泛泛而談,不著邊際,那些“顯得小家子氣”的學(xué)生不想表達(dá)自己的觀點(diǎn),因?yàn)楦杏X氣勢(shì)上就先輸了,對(duì)于大的概念學(xué)生都可以說(shuō)上幾句,對(duì)于概念中存在的微型要素,學(xué)生往往甚至找不到其在課本中所在的位置。

2.直接性與間接性:這點(diǎn)在中西方語(yǔ)言表達(dá)上差異尤為顯著。中華民族是一個(gè)禮儀之邦,在表達(dá)自己的時(shí)候往往顧及別人的感受而采取繞彎子的策略,有時(shí)候甚至干脆沉默,唐突和直接的表達(dá)方式被認(rèn)為是缺乏教養(yǎng)的。而西方則不同,他們更傾向于直接的表達(dá)出問題要點(diǎn)以便更快得以解決。在他們看來(lái),很多時(shí)候可以更積極明確地?fù)屜缺磉_(dá)出自己的見解以便體現(xiàn)出該觀點(diǎn)的價(jià)值,在表達(dá)的時(shí)候,一二三四五,條理清晰易于理解。然而在筆者的課堂上,學(xué)生扭扭捏捏或則顧左右而言他的現(xiàn)象時(shí)有出現(xiàn),也會(huì)“說(shuō)了半天不知所云”,而實(shí)際上這種發(fā)言根本就是浪費(fèi)時(shí)間,往往一個(gè)小組很難發(fā)現(xiàn)發(fā)言思路清晰,語(yǔ)言組織能力符合英語(yǔ)邏輯的優(yōu)秀學(xué)生,或則他們選擇用小條子要點(diǎn)提示的方式。

三、社會(huì)關(guān)系的差異

等級(jí)和權(quán)力意識(shí):因?yàn)槁L(zhǎng)的封建制度的歷史原因,更因?yàn)槿寮椅幕目酌现赖纳羁逃绊懀叭V五?!?,中國(guó)人對(duì)權(quán)力十分迷戀和遵從,等級(jí)觀念也十分嚴(yán)重:“師道有尊卑。”而西方人認(rèn)為“天賦人權(quán)”、“人人平等”,尤其是美國(guó)文化里面從來(lái)就強(qiáng)調(diào)通過(guò)個(gè)人努力達(dá)到自己想要的成功,更對(duì)門地和等級(jí)觀念進(jìn)行了無(wú)情批判。在教育領(lǐng)域,學(xué)生更是可以挑戰(zhàn)所謂的“師道尊嚴(yán)”,蘇格拉底式的民主課堂主張學(xué)生積極表達(dá)自己的主張,培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力,而根本就不會(huì)考慮到老師在教室里必須有絕對(duì)的權(quán)威。然而筆者發(fā)現(xiàn)幾乎沒有“膽大妄為”的學(xué)生會(huì)在中國(guó)的ESL課堂上挑戰(zhàn)老師的講義,如果偶爾有個(gè)別的同學(xué)提出異議,周圍的反應(yīng)是要么對(duì)之狠狠瞪眼睛以維護(hù)師尊,要么是竊笑。這種奇怪的現(xiàn)象還會(huì)滋生另一結(jié)果,那就是在學(xué)生座談會(huì)上學(xué)生無(wú)的放矢,提出來(lái)的意見光怪陸離,一點(diǎn)也不顧及師尊的存在。這種奇怪的權(quán)力觀念讓中國(guó)的ESL課堂的師道尊嚴(yán)就是一種畸形的虛設(shè),阻礙了學(xué)生的民主意識(shí)和思辨能力的培養(yǎng),大大促進(jìn)了學(xué)生對(duì)于權(quán)力本位主義的微妙理解接受并且善于運(yùn)用。這一點(diǎn)讓筆者很是痛心,因?yàn)閷W(xué)生有可能成長(zhǎng)為既沒有東方的禮儀之美,又毫無(wú)西方的民主思辨意識(shí)的無(wú)能之輩,這才是跨文化語(yǔ)言教育的最大悲哀。

結(jié)語(yǔ)

ESL課堂從來(lái)就是一個(gè)挑戰(zhàn),因?yàn)樗坪跤肋h(yuǎn)有發(fā)現(xiàn)不完的新問題,似乎永遠(yuǎn)難以達(dá)到理想的教學(xué)結(jié)果。當(dāng)然,作為一名跨文化交際課程的指導(dǎo)老師,筆者越來(lái)越意識(shí)到:文化差異如影相隨,無(wú)處不在。我們是否應(yīng)該放慢探尋引進(jìn)和運(yùn)用最新教學(xué)理論和方法的腳步,而從本質(zhì)上去探究語(yǔ)言教學(xué)中的本體——ESL學(xué)生所存在的文化差異對(duì)他們外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響呢·因?yàn)槟遣攀钦嬲髟姿麄冋n堂的思維和行動(dòng)的核心所在,至于探尋如何克服這種文化差異帶來(lái)的深層次影響則無(wú)疑需要廣大奮戰(zhàn)在中國(guó)ESL課堂同仁們的共同努力。

參考文獻(xiàn):

[1]劉芳.文化差異在英語(yǔ)課堂中的影響(職業(yè)與高等教育版)[J].廣西教育,2010(10).

第4篇:中西禮儀文化差異論文范文

論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);文化意識(shí);小學(xué)

一、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)教育的背景

一般認(rèn)為,文化是一個(gè)民族在自己的社會(huì)歷史發(fā)展中形成獨(dú)特的風(fēng)格與傳統(tǒng)。世界上每一種語(yǔ)言都充滿了文化色彩,語(yǔ)言中的文化現(xiàn)象除了指狹義的社會(huì)意識(shí)形態(tài)外,還泛指社會(huì)歷史,自然地理等各方面人類所獨(dú)有的特征。英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家Caford指出“Meaningisapropertyoalanguage”。在一定程度上,這種意義(meaning)即代表了文化。任何語(yǔ)言都是植根于特定的文化背景之中的,它們各自代表了在源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中形成的獨(dú)特的表達(dá)方式。語(yǔ)言與文化是相互依存的。語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)容。一定的語(yǔ)言以一定的文化為靈魂,一定的文化也以一定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)為依托。而各民族的文化又是獨(dú)特的,互不相同的。因此,不同的語(yǔ)言有不同的文化背景在交際中,語(yǔ)言的使用和意義的表達(dá)就會(huì)有很大的差異。聽到別人贊揚(yáng)時(shí),說(shuō)英語(yǔ)的人和說(shuō)漢語(yǔ)的人在回答時(shí)所用的語(yǔ)言就不同。說(shuō)英語(yǔ)的人一般說(shuō)“Thankyou”以示接受對(duì)方誠(chéng)心誠(chéng)意的贊揚(yáng),而說(shuō)漢語(yǔ)的人則往往要使用一些語(yǔ)句來(lái)表示“受之有愧”、“哪里哪里”之類的意義。通過(guò)這些例子,我們可以看出,語(yǔ)言至少有兩套規(guī)則:一是結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語(yǔ)言的組織形式;二是使用規(guī)則,即決定使用語(yǔ)言是否得體的諸因素。一句完全合乎語(yǔ)法規(guī)則的話,用于不同場(chǎng)合,如若不符合說(shuō)話人的身份,或者違反當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厝说纳鐣?huì)風(fēng)俗習(xí)慣,既使結(jié)構(gòu)規(guī)則正確無(wú)誤,不注意使用規(guī)則,就達(dá)不到交際的目的,有時(shí)甚至造成意想不到的后果。從一定意義上講,語(yǔ)言是形式,文化是內(nèi)容,學(xué)習(xí)英語(yǔ)不能脫離英語(yǔ)文化,英語(yǔ)文化是準(zhǔn)確、得體地使用英語(yǔ)的基礎(chǔ)。因此在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,一定要從文化的角度組織它,了解它的使用背景,掌握它的使用規(guī)則,從而用獲得的文化去感染語(yǔ)言。否則,就不可能真正掌握這種語(yǔ)言。

文化因素對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)究竟到底有多大的意義?對(duì)這個(gè)問題,許多學(xué)者都曾有過(guò)精辟的闡述。著名的語(yǔ)言教育家拉多(1_ado)認(rèn)為,“不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言”。著名英語(yǔ)專家鄧昌民曾經(jīng)指出,學(xué)習(xí)外語(yǔ)就必須了解與這種外語(yǔ)有密切關(guān)系的文化,熟悉有關(guān)的文化知識(shí)有助于保證使用外語(yǔ)的整體性。從中不難看出,學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程也是了解和掌握該語(yǔ)言的文化的過(guò)程,兩者之間有一種互動(dòng)關(guān)系。為此,我們應(yīng)該高度重視文化意識(shí)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的重要性。

2001年7月國(guó)家教育部頒布了《英語(yǔ)課程標(biāo)》(以下簡(jiǎn)稱“標(biāo)準(zhǔn)”),這標(biāo)志著我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)教育不僅作為一個(gè)教學(xué)目標(biāo)得以確認(rèn),而且有關(guān)文化意識(shí)教育的內(nèi)容與教學(xué)要求都非常明確地列在《標(biāo)準(zhǔn)》中。在《標(biāo)準(zhǔn)》中,“文化意識(shí)”是綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的一個(gè)重要組成部分。因此,在“目標(biāo)總體描述”和內(nèi)容“標(biāo)準(zhǔn)”中,“文化意識(shí)”作為一個(gè)十分重要的內(nèi)容都有較為詳細(xì)的描述。在目的描述別強(qiáng)調(diào)了“了解世界和中西方文化的差異”,“拓展視野、形成健全的人生觀”。這樣做的原因是基于這樣一些考慮:語(yǔ)言與文化密不可分,語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵;英語(yǔ)學(xué)習(xí)中有許多跨文化的因素,這些因素在很大程度上影響著對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用,對(duì)目標(biāo)語(yǔ)(英語(yǔ))文化的了解與理解有利于加深對(duì)本國(guó)文化的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)愛國(guó)主義精神、有利于提高人文素養(yǎng);傳授文化知識(shí),所以,培養(yǎng)文化意識(shí)是教師在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要任務(wù)。

二、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)教育實(shí)施的方法和途徑

語(yǔ)言的特質(zhì)就是它本身帶有思想性、民族性和文化性,學(xué)習(xí)語(yǔ)言需要了解和體會(huì)一種語(yǔ)言所蘊(yùn)含的文化,只有這樣才不致于使語(yǔ)言的學(xué)習(xí)淪為簡(jiǎn)單機(jī)械的死記硬背,下面介紹幾種如何在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化意識(shí)滲透的方法:

1.在學(xué)生交流情境中了解文化

由于外語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),課堂教學(xué)往往使學(xué)生接觸目標(biāo)語(yǔ)言素材,觀察與參與目標(biāo)語(yǔ)交際活動(dòng),學(xué)習(xí)有關(guān)目標(biāo)語(yǔ)及其文化知識(shí)的最重要的場(chǎng)所。因此,課堂教學(xué)中教學(xué)材料的安排、教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)應(yīng)該把語(yǔ)言材料和活動(dòng)的交際性、跨文化體驗(yàn)及語(yǔ)言認(rèn)知作為重要的原則。教學(xué)材料除了教材所提供的以外,教師還可以補(bǔ)充大量的其他現(xiàn)實(shí)生活中的語(yǔ)言材料。在課堂活動(dòng)設(shè)計(jì)中,應(yīng)該充分考慮到語(yǔ)言形式與意義的關(guān)系以及所包含的文化背景知識(shí)。

英語(yǔ)教學(xué)包含著西方英語(yǔ)語(yǔ)系的文化烙印,涉及問候、購(gòu)物、祝愿、飲食等文化生活的各個(gè)方面。由于民族的差異的背后包含豐富的生活內(nèi)容、風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀。但是直白地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化的輸入,對(duì)于小學(xué)生來(lái)說(shuō),與聽天書無(wú)異??梢宰寣W(xué)生觀看一些有關(guān)于跨文化差異的幻燈片或視頻,根據(jù)看到的內(nèi)容組織表演,如:場(chǎng)景一:一位中國(guó)人與一位外國(guó)朋友初次見面,中國(guó)人通常會(huì)問“你吃了嗎?”用英語(yǔ)就是“Haveyoueaten?”而西方人往往認(rèn)為這些純屬個(gè)人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說(shuō):“Hi/HelM Goodmorning/afternoon/evenin~ight!Howareyou?It’Salovelyday,isn’tit?”

場(chǎng)景二:一位美國(guó)老太太,穿著得體。舉止優(yōu)雅,令人感覺很有品位。一位中國(guó)朋友很想表示美國(guó)太太顯得年輕,讓他實(shí)在看不出實(shí)際年齡,于是問到“How oldaleyou?IevenCall’tguessyourage”,中國(guó)人遇到這樣的問題經(jīng)常很開心地回答:“過(guò)獎(jiǎng)了,我都七十五啦!”那當(dāng)外國(guó)老太太聽到這個(gè)問題感到很詫異,只能故作鎮(zhèn)定的回答:“It’S a secret!’’

在學(xué)生的表演交流后,我告訴他們?cè)谂c英語(yǔ)國(guó)家人士初交時(shí)有“七不問”:不問對(duì)方收入,不問體重、不問年齡、不問宗教信仰、不問婚姻狀況、不問“去哪了,不問“吃了嗎?”。讓文化的意識(shí)緩緩滲透孩子的心理是一種有效的輸入方式。久而久之,學(xué)生就會(huì)在交際中注重這些文化,體現(xiàn)出較好的文化素養(yǎng)。

英語(yǔ)教材是教師輸人文化最好的載體,在現(xiàn)行的教材中,編者已經(jīng)較好地關(guān)注到了文化的編寫。以牛津小學(xué)英語(yǔ)教材為例,從3A到6B的八冊(cè)教材中,在每?jī)?cè)中都輸入了一定的文化,學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí),已經(jīng)打開了通曉文化的窗口。在平時(shí)的課堂教學(xué)中,文化教學(xué)要和語(yǔ)言教學(xué)有機(jī)結(jié)合。教師要善于挖掘教材內(nèi)在的文化因素,特別是那些會(huì)影響語(yǔ)用和語(yǔ)義的文化因素,與本國(guó)文化加以比較,因勢(shì)利導(dǎo),積少成多,增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的理解。

如,在3A教材中,Unit7It’Snice.時(shí),學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)知道,當(dāng)自己受到別人夸獎(jiǎng)的時(shí)候,要禮貌地說(shuō)“Thankyou”。.

在四年級(jí)教材中,當(dāng)談?wù)摰接貌蜁r(shí),學(xué)習(xí)到西方的用餐工具knife、fork、plate時(shí),讓學(xué)生通過(guò)中西方餐具的不同來(lái)介紹中、西方飲食文化,使學(xué)生產(chǎn)生積極交流和嘗試的欲望,于是,他們就懂得了:fork、lefthand、knife、irghthand。They Canbeusedforsteak。

5A教材中出現(xiàn)了“thefastlfoor~,在英式英語(yǔ)中它指的是二樓,而美語(yǔ)中則是指一樓;再如,5A教材中提到的“Halloween”是西方的鬼節(jié),節(jié)日期間人們會(huì)舉辦化妝晚會(huì),小孩會(huì)提著南瓜燈籠游玩或拿著提簍去挨家挨戶討糖吃。在此我們可以介紹如果哪戶人家不給小孩糖果吃,當(dāng)?shù)氐男『⒃趺聪朕k法呢?讓學(xué)生發(fā)揮想象,給我們一些他們的想法后,我再告訴他們當(dāng)?shù)氐男『⑼娴腡irckortreat。并介紹萬(wàn)圣節(jié)的來(lái)歷和南瓜燈的故事。了解這些節(jié)日知識(shí)后,學(xué)生就能更好地理解、把握課文了。當(dāng)學(xué)生了解了這些西方文化后,一旦有機(jī)會(huì)實(shí)踐,就會(huì)產(chǎn)生參與語(yǔ)言交際的強(qiáng)烈欲望。

2.在開展主題活動(dòng)中感受文化

(1)發(fā)揮想象巧編故事

在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該創(chuàng)造一種用外語(yǔ)進(jìn)行的有意義感受多元文化的交流環(huán)境??梢赃x取西方小孩的一個(gè)小故事,但是只告訴學(xué)生故事的開頭,請(qǐng)幾位小朋友為故事續(xù)寫情節(jié),每位小朋友可以充分發(fā)揮自己的想象并依據(jù)他的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)續(xù)寫,往往小朋友要根據(jù)上一個(gè)小朋友的情節(jié)往下發(fā)展,這對(duì)小朋友的邏輯思維有很好的鍛煉。

在欣賞完小朋友們編的故事后,接著再向?qū)W生展示這篇小故事的原文,讓我們觀察西方的小學(xué)生是怎樣看待問題的,他們的生活和我們有什么不同,從中可以體驗(yàn)到中西方的文化差異。

(2)英文經(jīng)典動(dòng)畫影片賞析

多媒體在小學(xué)英語(yǔ)課堂的應(yīng)用,效果不同凡響。現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展為小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供了運(yùn)用電教媒體的優(yōu)越性。多媒體集形、聲、光、色于一體,能夠有效地激發(fā)學(xué)生的興趣,多通道輸入。可以選取時(shí)下很流行的幾部英文動(dòng)畫片,在觀看影片的時(shí)候,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家特定的情境下的特殊的表達(dá)進(jìn)行指導(dǎo)。

(3)結(jié)合關(guān)注的熱點(diǎn)、聯(lián)系生活和熱點(diǎn)話題開展主題活動(dòng)

其實(shí)我們常常能遇上國(guó)際上的重要節(jié)日,如國(guó)際愛眼日(6月6日)、國(guó)際愛牙日(9月20日)、世界環(huán)境日(6月5日)、國(guó)際兒童圖書日(4月2日)等等。以此為契機(jī),舉辦—些主題活動(dòng),如,假設(shè)我們用簡(jiǎn)單的英文寫一封E-一mall給美國(guó)的小朋友,介紹我們這邊國(guó)際兒童圖書日的活動(dòng),并告訴他(她)我最喜歡的圖書的名字叫什么,我為什么喜歡它,并請(qǐng)美國(guó)小朋友和我一起分享它。也可以以此為契機(jī)讓孩子們自己制作宣傳海報(bào)和貼圖。

3.在教室環(huán)境布置中滲透文化

(1)設(shè)立文化墻

建立班級(jí)文化墻,通過(guò)這個(gè)小小的一面墻認(rèn)識(shí)和傳遞世界文化知識(shí),讓學(xué)生直面文化,體驗(yàn)文化,積淀深厚的文化素養(yǎng),感受文化的滲透給學(xué)習(xí)帶來(lái)的愉悅。在班級(jí)的一面墻上,建立西方文化集錦,及時(shí)張貼結(jié)合教材關(guān)于文化知識(shí)的圖片,介紹相關(guān)文化背景知識(shí),使學(xué)生在學(xué)習(xí)文本知識(shí)之余,通過(guò)閱讀拓展文本知識(shí)與文化。在學(xué)習(xí)6AUnit7AtChristmas的教學(xué)中,我們通過(guò)文化墻,開設(shè)一系列與圣誕文化有關(guān)的集錦,①不同意味的圣誕節(jié);②圣誕禮物放在襪子里——關(guān)于圣誕襪的傳說(shuō);③世界上真的有圣誕老人嗎?;④圣誕美食——教你做香濃美味提子蛋糕;⑤圣誕祝福英語(yǔ)等等。

(2)建設(shè)文化角

這是個(gè)在黑板的某個(gè)角落形成的“角落文化”。盡管他是個(gè)小小的角落,卻也是輸入文化的有效途徑。它以“及時(shí)、直觀、有趣”而讓學(xué)生喜歡?!凹皶r(shí)”是指教師和學(xué)生能根據(jù)需要隨時(shí)更新內(nèi)容,學(xué)生面對(duì)的文化知識(shí)可以做到每天都是新的?!爸泵妗敝傅氖撬軙r(shí)刻面向?qū)W生,隨時(shí)都能引起學(xué)生的關(guān)注。每天一句英語(yǔ)諺語(yǔ)、勵(lì)志語(yǔ)言或者英語(yǔ)繞口令等,那迎面而來(lái)的文化氣息,自然而然就被學(xué)生捕捉到了。一種文化的氛圍也就在課堂中漸漸彌漫。

如:Actionsspeaklouderthanwords(事實(shí)勝于雄辯),Acatmaylookataking(人人平等)Wellbeginishalfdone.(良好的開端,成功的一半),Nopains,nogians.(不勞而獲),Wherethereisawill,theer isaway.(有志者,事竟成),Lookbefoer youleap.Firsthtink,htenact.(三思而后行)。繞口令(Tonguetwisters):①Blil’sbigbrohter is building a eb autiful building between two bigbrickblocks.(~PeterPiperpickedapeckofpickledpepperperpared by his parents and put htem in a big paperplate.③A bigblackebra satonabigblackbug.這樣的文化角就像是一個(gè)個(gè)朋友在同學(xué)生進(jìn)行文化的交流。這個(gè)小小的角落讓人感覺到角落雖小,而意義極大。

4.比較文化差異中加深對(duì)中國(guó)文化理解

小學(xué)英語(yǔ)教材涉及的幾乎都是西方文化,對(duì)本民族文化考慮并不多,英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)人似乎只是針對(duì)西方文化在中國(guó)開展文化意識(shí)教育還應(yīng)考慮中國(guó)的國(guó)情和特點(diǎn):中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)世界文化的貢獻(xiàn),隨著中國(guó)近年來(lái)國(guó)際地位的提高,中國(guó)與世界其他國(guó)家的交流與合作越來(lái)越密切,我們?cè)诤蛧?guó)際接軌時(shí),不要忘了增強(qiáng)我們的民族自尊心和自豪感,在對(duì)本民族文化認(rèn)同的基礎(chǔ)上,與其他國(guó)家人們平等友好地交往,形成民族平等意識(shí)和民族團(tuán)結(jié)合作的精神。這是符合中國(guó)國(guó)情的文化意識(shí)教育。

(1)節(jié)日文化差異

眾所周知,西方節(jié)日中最重要的是圣誕節(jié),還有我們所了解的萬(wàn)圣節(jié)和復(fù)活節(jié)。其實(shí)西方還有許多節(jié)日如降靈節(jié)、耶穌受難日、耶穌升天節(jié)、懺悔節(jié)等我們不是很熟悉種景象。中國(guó)的“四時(shí)八節(jié)”與氣候的變換聯(lián)系在一起的,如春節(jié)、清明節(jié)、重陽(yáng)節(jié)、中秋節(jié)等。

(2)姓名差異

中國(guó)人的名字和西方人有所差異,西方人是名在前,姓在后,如:J0hnWilson約翰·維爾遜,維爾遜是姓,約翰是名。我們名字是姓在前。名在后,如李軍,李是姓,軍是名。為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的差異呢?中國(guó)人注重祖輩血統(tǒng),喜歡把自己放在一個(gè)整體中去,作為一個(gè)群體的一部分,所以以代表整個(gè)家族的姓放在前面。而西方強(qiáng)調(diào)個(gè)性,更為注重自己是個(gè)個(gè)體,所以以代表自己個(gè)體的名放在前面。

(3)禮儀文化差異

我們?cè)谝恍┯耙曌髌分?,了解到早期中?guó)人見面打招呼是雙手拱手作揖,西方人見面打招呼是握手和擁抱。曾經(jīng)有西方人說(shuō)道,“中國(guó)人真有意思,用自己的左手握自己的右手,而我們是用自己的左手握別人的右手”。其實(shí)這樣的禮儀上的差異,和中國(guó)的傳統(tǒng)文化有關(guān)。中國(guó)一直以來(lái)是禮儀之邦,講究謙遜和內(nèi)斂;而西方文化中更多的是外向和直接。

第5篇:中西禮儀文化差異論文范文

論文摘要:通過(guò)分析文化交流的重要性,作者闡述了文化交流與英語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系,并以此為依據(jù),就扣何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流的方法及需要注意的問題進(jìn)行了詳細(xì)的探討。

語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國(guó)際交往的迅速發(fā)展,來(lái)自不同國(guó)家或文化背景的人們進(jìn)行著越來(lái)越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過(guò)程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語(yǔ)言引起的?!按笾寥藗兊氖澜缬^.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行?!痹蛟谟凇拔幕町愑绊?誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙?!?/p>

英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者帶來(lái)了一定的困難,并極可能在國(guó)際交往中引起誤解。在我國(guó),大多數(shù)人都是通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)來(lái)了解異國(guó)文化,這使得英語(yǔ)教學(xué)在學(xué)習(xí)異國(guó)文化中占有不可取代的重要地位。在過(guò)去傳統(tǒng)的教與學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽,說(shuō),讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音,詞匯和語(yǔ)法規(guī)貝}1就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語(yǔ)言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語(yǔ)言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國(guó)人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語(yǔ)教學(xué)中通過(guò)加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。

1、文化交流的重要性

“跨文化交流”是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交流。在這一過(guò)程中,由干交流的雙方來(lái)自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語(yǔ)言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

長(zhǎng)期以來(lái),我們的英語(yǔ)教學(xué)側(cè)重于語(yǔ)言教學(xué),一味地傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開口常常是“漢語(yǔ)思維,英語(yǔ)形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語(yǔ)言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。

中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中,不應(yīng)只重視語(yǔ)言教學(xué)而忽視語(yǔ)用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語(yǔ)用差異。

1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容

文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說(shuō)紛繁復(fù)雜,包羅萬(wàn)象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類,即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過(guò)程中教師應(yīng)在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語(yǔ)言形式的文化如手勢(shì)語(yǔ)、體態(tài)語(yǔ)、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語(yǔ)言等,教師也可在教學(xué)過(guò)程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。

以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中很少?gòu)?qiáng)調(diào)文化教育,近年來(lái)跨文化交流已成為英語(yǔ)界的一個(gè)熱門話題,在許多高等院校的英語(yǔ)專業(yè),都開設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語(yǔ)教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)使語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語(yǔ)教學(xué)從只注重培養(yǎng)語(yǔ)言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過(guò)渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>

教材采用原汁原味的語(yǔ)言素材、語(yǔ)言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語(yǔ)言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過(guò)對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國(guó)家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町?,很重要的是要了解中西方在思想觀念、價(jià)值取向、、審美趣味方面的根本差異?!?/p>

英語(yǔ)教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語(yǔ)用失誤。每一種語(yǔ)言都在英語(yǔ)教學(xué)中,不能只單純地傳授語(yǔ)言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國(guó)家特別是英語(yǔ)國(guó)家的文化背景。學(xué)生在理解語(yǔ)言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語(yǔ)言所反映的深層語(yǔ)義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說(shuō)、寫者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。

1.2文化教學(xué)的重要性

“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的。”學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門外語(yǔ)就必須重視外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)交流能力。美國(guó)社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過(guò)交流能力的四個(gè)要素:語(yǔ)法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說(shuō)話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語(yǔ)言,這就涉及到文化背景的問題。現(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語(yǔ),這也是只靠語(yǔ)言知識(shí)不能解決的問題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。

文化差異往往會(huì)給語(yǔ)言學(xué)習(xí)及國(guó)際交往帶來(lái)諸多不便,因而,作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,了解目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間的文化背景差異極有必要。

1.3文化教育是語(yǔ)言交流的關(guān)鍵

美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W,ELambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語(yǔ)言的基礎(chǔ)。在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語(yǔ)教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。

外國(guó)語(yǔ)大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語(yǔ)言的文化成分比如英文諺語(yǔ)中有“allroadsleadtoRome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語(yǔ),漢語(yǔ)是用最簡(jiǎn)潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來(lái)表達(dá)的,意思是“通過(guò)不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語(yǔ)中這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思來(lái)源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語(yǔ)的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語(yǔ)的確切含義。

2、如何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流

大學(xué)英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過(guò)語(yǔ)言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)涵。

其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過(guò)客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語(yǔ)文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國(guó)情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類似,區(qū)別只在于通過(guò)道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來(lái)接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過(guò)對(duì)比來(lái)認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國(guó)情調(diào)。

其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)成樂事,是外語(yǔ)教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語(yǔ)言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的理解,從而使其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語(yǔ)教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與??梢圆扇《喾N形式來(lái)實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。

其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無(wú)論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,也有利于他們英語(yǔ)綜合能力的提高。

3、文化交流過(guò)程中需要注意的問題

我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過(guò)程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國(guó)“人世”以后,隨著國(guó)際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來(lái)自不同國(guó)家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國(guó)文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語(yǔ)中介語(yǔ),宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來(lái)文化的精華,也成為我國(guó)對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國(guó)的文化,還樂于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國(guó)際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國(guó)的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來(lái),才能跨越因文化差異造成的障礙。

教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。

(1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;

(2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;

(3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語(yǔ)言材料,盡可能地與語(yǔ)言教學(xué)同行。

實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過(guò)對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。

3.1文化教學(xué)的內(nèi)容

我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一曾把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素,包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。

文化教學(xué)應(yīng)注重知識(shí)文化,以提高學(xué)生的文化意識(shí)和文化修養(yǎng)為主,了解西方人的價(jià)值觀及思考問題的方式等。交流文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面人手,教師主要向?qū)W生講述英漢常用語(yǔ)在語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀等方面的差異。

第6篇:中西禮儀文化差異論文范文

論文關(guān)鍵詞:英美文化 跨文化交際 商務(wù)英語(yǔ) 跨國(guó)貿(mào)易

論文摘要:我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要越來(lái)越多的既懂英語(yǔ)又通曉英美國(guó)家文化的復(fù)合型商貿(mào)人才。英美文化和跨文化交際能力對(duì)于高等院校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生尤為重要。因此學(xué)生應(yīng)在課上課下多學(xué)習(xí)英美文化和相關(guān)的商貿(mào)文化的內(nèi)容,使自身跨文化交際能力不斷提高,為將來(lái)在貿(mào)易職場(chǎng)上遠(yuǎn)航打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

隨著改革開放的深入,我國(guó)經(jīng)濟(jì)得到了前所未有的跨越式發(fā)展,再加上全球經(jīng)濟(jì)一體化不斷加深,跨國(guó)貿(mào)易往來(lái)日益頻繁,因此,既熟練掌握商貿(mào)知識(shí),又具備較強(qiáng)英語(yǔ)交際能力的復(fù)合型商務(wù)貿(mào)易人才就變得越來(lái)越炙手可熱。在這樣的大背景下,我國(guó)大多數(shù)的高校都開設(shè)了商務(wù)英語(yǔ)這一專業(yè),并且社會(huì)上的許多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)也都開始從事商務(wù)英語(yǔ)的培訓(xùn)服務(wù),共同來(lái)滿足我國(guó)貿(mào)易經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)上述人才的需求。這種現(xiàn)象固然可喜,但是許多商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)畢業(yè)生在踏上工作崗位之后,雖然他們的商務(wù)貿(mào)易知識(shí)和英語(yǔ)交際能力都很過(guò)硬,但是在從事實(shí)際的跨國(guó)貿(mào)易過(guò)程中,還是會(huì)遇到一些溝通上的困難,主要就是文化差異帶來(lái)的問題,有時(shí)會(huì)嚴(yán)重阻礙貿(mào)易的進(jìn)展,需要相應(yīng)的對(duì)策予以解決。

一、文化與語(yǔ)言的關(guān)系

文化是一種社會(huì)形態(tài),這種形態(tài)的存在為一個(gè)民族或者國(guó)家的發(fā)展都產(chǎn)生了很深的影響。語(yǔ)言是文化產(chǎn)生最重要的源泉之一,語(yǔ)言也是文化的重要組成部分。因此,任何一種語(yǔ)言的形成和演變過(guò)程中都包含著該國(guó)的文化因素,文化的發(fā)展也會(huì)帶動(dòng)語(yǔ)言的發(fā)展。所以,要想成功的使用一種語(yǔ)言進(jìn)行交流,只掌握該語(yǔ)言的四種基本能力是不夠的,還需要掌握與該國(guó)語(yǔ)言相關(guān)的文化因素,真正的把語(yǔ)言融入到與之相應(yīng)的文化之中,形成跨文化交際的能力,這樣才能為語(yǔ)言交際的成功概率增加砝碼。

傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué),都是把語(yǔ)言的四項(xiàng)基本能力:聽、說(shuō)、讀、寫擺在最突出、最重要的位置上,課程設(shè)置中培養(yǎng)英語(yǔ)基礎(chǔ)能力的課程占了很大的比重,這樣的課程設(shè)置使學(xué)生確實(shí)可以系統(tǒng)的打好語(yǔ)言運(yùn)用的基礎(chǔ),形成較強(qiáng)的英語(yǔ)實(shí)際運(yùn)用能力。但是,語(yǔ)言交際并不僅限于語(yǔ)言本身,聽說(shuō)讀寫能力都很強(qiáng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的本國(guó)人交流時(shí)遇到障礙是屢見不鮮的。原因就在于我們?cè)谡Z(yǔ)言教授的過(guò)程中,往往忽視了文化在語(yǔ)言交際當(dāng)中的重要性,有關(guān)英美文化的課程往往很少甚至沒有。這也是本文引言部分最后提出的問題的癥結(jié)所在:商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生缺乏掌握跨國(guó)貿(mào)易中必要的文化知識(shí)與相應(yīng)的跨文化交際的能力。這么說(shuō)來(lái),商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)文化的知識(shí)是有強(qiáng)烈的需求的,并且應(yīng)該盡可能的掌握更多的英美文化知識(shí),以便在未來(lái)的跨國(guó)貿(mào)易中獲取更多的勝算。

二、英美文化對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的重要性

如前文所述,英美文化,特別是與貿(mào)易有關(guān)的文化因素在以英語(yǔ)為交際語(yǔ)言的國(guó)際貿(mào)易中扮演著非常重要的角色。其重要性主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:

1.了解企業(yè)文化,掌握貿(mào)易主動(dòng)

進(jìn)入21世紀(jì),國(guó)際企業(yè)在自身的發(fā)展當(dāng)中開始愈發(fā)的重視自身的企業(yè)文化及內(nèi)涵建設(shè)。企業(yè)文化也成為企業(yè)能否生存并取得良好發(fā)展前景的重要因素之一。在國(guó)際貿(mào)易當(dāng)中,能否了解對(duì)方企業(yè)的文化內(nèi)涵并制定出有針對(duì)性的貿(mào)易策略,對(duì)貿(mào)易的成功與否起著十分重要的作用。企業(yè)文化作為文化的一個(gè)分支,其各個(gè)方面必定來(lái)源于本國(guó)的傳統(tǒng)文化。因此,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生如能學(xué)好英美文化,則定能打下理解英美企業(yè)文化的基礎(chǔ),從而在國(guó)際貿(mào)易事務(wù)中掌握先機(jī)與主動(dòng)。

2.減少交流障礙,提高溝通效率

國(guó)與國(guó)之間的貿(mào)易活動(dòng)歸根結(jié)底還是人與人之間的交際活動(dòng)。中國(guó)與英美等西方各國(guó)文化背景及生活方式的差異注定了人際交往中的語(yǔ)言、行為、禮儀和習(xí)慣等方面也存在著很多的不同。比如說(shuō),一些貿(mào)易往來(lái)中最基本的一些禮儀和禮節(jié)是必須要掌握的,包括不同場(chǎng)合的著裝、打招呼的禮節(jié),用餐時(shí)的禮儀等等。這些非語(yǔ)言的交際因素一旦缺失,是不能用語(yǔ)言溝通來(lái)彌補(bǔ)的。再如,在時(shí)間觀念、公私劃分、做事流程以及問題處理方式等方面,中國(guó)的企業(yè)與英美的企業(yè)肯定也存在著差異。另外,商務(wù)談判也是貿(mào)易中常見的重要環(huán)節(jié),除去必要的談判技巧,關(guān)乎于文化方面的談判禮儀,如穿著打扮、舉止言談以及尊重對(duì)方的談判流程、制定符合對(duì)方文化習(xí)慣的談判策略等等,也都是非常重要的方面。上述內(nèi)容都是在國(guó)際貿(mào)易中與文化相關(guān)的關(guān)鍵要素,需要給予足夠的重視。

如果在貿(mào)易的某一個(gè)環(huán)節(jié)中嚴(yán)重的違反或侵犯了對(duì)方的文化價(jià)值觀,就極有可能影響本次貿(mào)易,甚至斷送了將來(lái)貿(mào)易往來(lái)的可能性。所以,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生如能掌握必要的英美文化背景知識(shí),尊重對(duì)方文化背景,努力減少國(guó)際貿(mào)易中的交流的障礙,提高溝通的效率,就能為未來(lái)職場(chǎng)中取得貿(mào)易的成功打下良好的基礎(chǔ)。

3.提高自身素質(zhì),贏得良好聲譽(yù)

對(duì)各種不同文化的學(xué)習(xí),有助于提高自身的文化修養(yǎng)與文化素質(zhì)。文化素質(zhì)不只是學(xué)校里所教授的科學(xué)技術(shù)方面的知識(shí),更多的是指所學(xué)的人文社科類的知識(shí),包括哲學(xué)、歷史、文學(xué)、社會(huì)學(xué)等等方面的知識(shí)。這些知識(shí)通過(guò)語(yǔ)言或文字的表達(dá)體現(xiàn)出來(lái)、通過(guò)舉手投足反映出來(lái),形成的綜合氣質(zhì)或整體素質(zhì)就是一個(gè)人的文化素質(zhì)。這也是衡量在當(dāng)代文明社會(huì)中人們?nèi)宋乃刭|(zhì)的一個(gè)重要的衡量標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí)可以使人形成更加成熟世界觀、事業(yè)觀,從而就會(huì)形成好的工作理念態(tài)度,如以人為本、講求效率、積極穩(wěn)健等。西方很多企業(yè)的都非常重視員工自身素質(zhì)的建設(shè)與發(fā)展,因?yàn)槿耸且粋€(gè)企業(yè)生存與發(fā)展的核心要素,企業(yè)的文化氛圍、工作理念、發(fā)展策略以及核心價(jià)值觀等都只有通過(guò)人自身才能得到展現(xiàn)。所以,向西方企業(yè)的員工素質(zhì)普遍較高,企業(yè)發(fā)展的空間才得以延續(xù)。同樣,擁有高素質(zhì)員工的西方企業(yè)更傾向與同類的企業(yè)合作,因此,國(guó)內(nèi)的國(guó)貿(mào)從業(yè)人員就必須重視自身文化修養(yǎng)的不斷提高,以便在國(guó)際貿(mào)易中展現(xiàn)中國(guó)人較高的文化素質(zhì),為企業(yè)和自己贏得良好的聲譽(yù)和口碑,從而可以增加貿(mào)易伙伴,拓展貿(mào)易渠道。

那么,對(duì)自身文化素質(zhì)的建設(shè)應(yīng)該從學(xué)生時(shí)代抓起。作為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生和未來(lái)職場(chǎng)上的貿(mào)易精英,應(yīng)該自覺地深入學(xué)習(xí)英美文化,并以此為中心,展開與貿(mào)易相關(guān)的文化知識(shí)的學(xué)習(xí),提高自身的文化修養(yǎng),為自己鋪好未來(lái)的職業(yè)道路。 轉(zhuǎn)貼于

三、商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生的英美文化意識(shí)培養(yǎng)

1.在基礎(chǔ)課上擴(kuò)充英美文化背景知識(shí)

無(wú)論英語(yǔ)專業(yè)側(cè)重于什么專業(yè)方向,其課程設(shè)置的一個(gè)重心都是以提高英語(yǔ)實(shí)用能力為核心的英語(yǔ)基礎(chǔ)課,例如精讀和泛讀等。現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教材可謂琳瑯滿目且各有特點(diǎn),而其中最重要的一個(gè)特征就是在課文的選材上,有很多都涉及到了中西方文化差異的內(nèi)容,甚至有的單元就是以文化差異作為教學(xué)目標(biāo)。這些都為教師在基礎(chǔ)課上向?qū)W生滲透英美文化的內(nèi)容提供了一個(gè)絕佳的平臺(tái)。例如,在《大學(xué)英語(yǔ)》(第三版)第一冊(cè)的Unit 7 The Sampler和Unit 8 A Magician at Stretching A Dollar都是以西方國(guó)家最重要的節(jié)日——圣誕節(jié)為故事發(fā)生背景的,而且還分別包含了貧困、親情以及老年人社會(huì)地位等文化內(nèi)容,教師就可以利用講解課文的契機(jī),向?qū)W生們講解關(guān)于這些方面的文化知識(shí),激發(fā)學(xué)生的興趣,從而也為更好的掌握語(yǔ)言點(diǎn)和理解課文打下基礎(chǔ)。或者教師可以將課文中所包含的文化內(nèi)容先點(diǎn)出來(lái),讓同學(xué)們回去查閱這些文化的資料,自己去吸收理解這些相關(guān)的文化內(nèi)容。

2.開設(shè)側(cè)重于商務(wù)內(nèi)容的英美文化課程

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生更需要與國(guó)際貿(mào)易和商務(wù)相關(guān)的文化知識(shí),所以應(yīng)該適時(shí)的開設(shè)側(cè)重于商務(wù)內(nèi)容的文化課,例如商務(wù)文化、貿(mào)易(談判)禮儀等。這些課程的教師應(yīng)該具有較強(qiáng)的商務(wù)文化意識(shí),對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的政治制度、法律體系、商務(wù)環(huán)境、管理理念、經(jīng)營(yíng)方式等都要有較深刻全面的理解。最好聘請(qǐng)有豐富實(shí)際相關(guān)經(jīng)驗(yàn)從業(yè)者來(lái)進(jìn)行授課,會(huì)起到更好的效果。他們從業(yè)時(shí)的豐富經(jīng)驗(yàn)是課堂上絕佳的實(shí)例,能讓課堂知識(shí)更生動(dòng)具體,并使學(xué)生從實(shí)用的角度更深刻的理解這些文化現(xiàn)象在貿(mào)易實(shí)務(wù)中的重要性。教學(xué)方法可以靈活多樣,可以在每節(jié)課設(shè)定一個(gè)文化方面的話題,教師對(duì)話題首先進(jìn)行講解,然后舉出實(shí)例,最后讓學(xué)生進(jìn)行討論;也可以倒過(guò)來(lái),先以一個(gè)實(shí)例作為課堂的首項(xiàng)內(nèi)容,然后鼓勵(lì)學(xué)生思考這個(gè)例子要反映的是什么文化現(xiàn)象,這個(gè)文化現(xiàn)象在中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家有什么不同等等。最后讓學(xué)生自己來(lái)總結(jié)在這堂課上學(xué)到了什么。筆者比較偏愛后者,因?yàn)檫@種教學(xué)方法鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)思考,鍛煉學(xué)生理解分析和總結(jié)的能力,并且通過(guò)在課堂上更多的親身參與,使得學(xué)生對(duì)所學(xué)的文化內(nèi)容理解更深刻,并能在以后的實(shí)際貿(mào)易操作中更注重這些文化現(xiàn)象,達(dá)到滿意的結(jié)果。

3.鼓勵(lì)學(xué)生在課下多渠道了解英美文化并定期在課上進(jìn)行交流

語(yǔ)言是一種實(shí)用的工具,僅僅依靠課上學(xué)到的內(nèi)容是無(wú)法快速提高實(shí)際運(yùn)用能力的。同樣,由于課本內(nèi)容的限制,學(xué)生在課堂上對(duì)英美文化的認(rèn)識(shí)也只能是管中窺豹,要想更多真實(shí)的深入了解相關(guān)的英美文化和商務(wù)文化等方面的內(nèi)容,學(xué)生就應(yīng)該走出課堂,在實(shí)際的生活中多方位的接觸英語(yǔ),體會(huì)其中蘊(yùn)含著的文化元素。例如可以鼓勵(lì)學(xué)生多觀賞英美的原版電影,尤其是那些寫實(shí)題材的生活片和情節(jié)劇,其中必定有文化方面的內(nèi)容;還可以讓學(xué)生在生活中多關(guān)注英語(yǔ),隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和與國(guó)際接軌程度的不斷提高,英語(yǔ)越來(lái)越多的出現(xiàn)在中國(guó)老百姓的身邊,與日常生活息息相關(guān)的衣食住行等方面的英語(yǔ)現(xiàn)在越來(lái)越多的可以在商店、網(wǎng)站和報(bào)紙雜志中找到。生活中的語(yǔ)言最貼近語(yǔ)言的本質(zhì),也承載著更多的文化元素,多留意這方面的內(nèi)容,必然會(huì)對(duì)英美文化的深入理解有推動(dòng)作用。

教師可以讓學(xué)生定期的對(duì)一段時(shí)間內(nèi)所搜集的語(yǔ)言文化素材進(jìn)行匯總討論,達(dá)到資源共享,事半功倍的目的。長(zhǎng)此以往,學(xué)生對(duì)于英美文化學(xué)習(xí)的廣度和深度定會(huì)有一個(gè)質(zhì)的飛躍。

四、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生從自身的素質(zhì)培養(yǎng)和未來(lái)的職場(chǎng)發(fā)展兩個(gè)方面考慮,都有必要掌握足夠的英美文化知識(shí),以提高自己的跨文化交際能力??缥幕浑H能力是國(guó)際商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)中的關(guān)鍵因素之一。因此,學(xué)生應(yīng)在課堂中重視英美文化的學(xué)習(xí)以及跨文化交際能力的培養(yǎng),在學(xué)好英語(yǔ)及相關(guān)專業(yè)知識(shí)的同時(shí),也為自己能在未來(lái)商貿(mào)職場(chǎng)上遠(yuǎn)航打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn)

[1]李萍.如何適應(yīng)英美企業(yè)文化和用人理念[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2008,(10).

第7篇:中西禮儀文化差異論文范文

關(guān)鍵詞:稱謂語(yǔ),稱謂系統(tǒng),語(yǔ)用機(jī)制,文化差異

 

人際間的相互稱謂語(yǔ)是溝通人際關(guān)系的信號(hào)和橋梁,是人們之間對(duì)相互關(guān)系的一種語(yǔ)言表述,同時(shí)也反映了一定的社會(huì)集團(tuán)規(guī)范。前者體現(xiàn)了人類社會(huì)中交際雙方的角色關(guān)系、社會(huì)地位關(guān)系;后者則體現(xiàn)人與人之間的親疏遠(yuǎn)近、情感好惡關(guān)系。不同的民族有其不同的稱謂系統(tǒng)。每種稱謂系統(tǒng)都是這個(gè)民族內(nèi)部社會(huì)交際的產(chǎn)物,反映著該民族獨(dú)特的風(fēng)俗和文化。在人們交際活動(dòng)中,言語(yǔ)交際得以順利進(jìn)行的一個(gè)重要條件之一就是恰當(dāng)、得體的稱謂語(yǔ)。不恰當(dāng)?shù)姆Q謂語(yǔ)會(huì)給言語(yǔ)交際活動(dòng)帶來(lái)障礙,會(huì)讓交際雙方感到不快,或留下某種印象,給以后的交往造成不利影響。尤其是在跨文化交際中,了解不同語(yǔ)言的稱謂系統(tǒng)的差異,并遵循對(duì)方語(yǔ)言稱謂系統(tǒng)的語(yǔ)言表達(dá)規(guī)范是成功地進(jìn)行跨文化交流的重要保障之一。

一、英漢稱謂語(yǔ)之選擇方略

選擇何種方式稱呼對(duì)方取決于諸多因素。由于不同的文化背景,英漢兩種語(yǔ)言中的稱謂語(yǔ)在數(shù)量上和指稱的范圍上都各有特色。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)來(lái)看, 各民族的稱呼行為都具有極其豐富的社會(huì)和文化內(nèi)涵,它可能是該社會(huì)中權(quán)勢(shì)性和平等性的象征。從稱謂語(yǔ)的交際功能上來(lái)看,稱謂語(yǔ)選擇之方略則可以分為三大類:親屬稱謂語(yǔ)、社交稱謂語(yǔ)、描述性稱謂語(yǔ)[1]。親屬稱謂語(yǔ)是用來(lái)表示家庭結(jié)構(gòu)中家庭成員相互關(guān)系的稱謂語(yǔ)。社交稱謂語(yǔ)則是用來(lái)直接反映社會(huì)的政治制度和人際關(guān)系的稱謂語(yǔ),它包括關(guān)系稱謂、職銜稱謂、敬稱稱謂、謙稱等,如漢語(yǔ)中的李局長(zhǎng)、何教授、犬子等,英語(yǔ)中的professor、Your Majesty等。描述性的稱謂語(yǔ)是指在語(yǔ)言的使用過(guò)程中,出于刻畫人物性格、塑造人物形象、抒發(fā)說(shuō)話人或作者的情感、增強(qiáng)語(yǔ)言的藝術(shù)感染力而使用的稱謂語(yǔ)。這類稱謂語(yǔ)主要在漢語(yǔ)中使用較廣泛,而英語(yǔ)中較少使用。它們用詞簡(jiǎn)練、語(yǔ)言生動(dòng)、形式多樣,其主要功能不是起稱謂的指稱作用,而是表示親昵、喜惡、戲謔、諷刺、請(qǐng)求、辱罵等情感意義,這是描述性稱謂語(yǔ)的重要的語(yǔ)用功能。描述性稱謂語(yǔ)包括親昵稱謂、戲謔稱謂、轉(zhuǎn)稱、雅稱、貶稱和罵稱等,如漢語(yǔ)中的乖乖、辣妹子、沒良心的王八羔子等。

二、稱謂語(yǔ)使用所遵循的語(yǔ)用機(jī)制——會(huì)話含義、禮貌原則和得體性原則

稱謂語(yǔ)的根本作用是引起受話者注意和保持發(fā)話者同受話者之間的聯(lián)系。稱呼語(yǔ)能夠傳遞與說(shuō)話情景相聯(lián)系的、有關(guān)發(fā)話者和受話者之間社會(huì)關(guān)系等諸多方面的語(yǔ)用信息。

會(huì)話含義是格萊斯提出的一種語(yǔ)用推理,它以話語(yǔ)的語(yǔ)義內(nèi)容和對(duì)一般語(yǔ)言交往的合作本質(zhì)所作的交涉為基礎(chǔ)[2]。交際雙方要正確推斷出話語(yǔ)的會(huì)話含義,必須都具備以下幾個(gè)方面的知識(shí):所說(shuō)話語(yǔ)的規(guī)約性內(nèi)容、合作原則及其準(zhǔn)則、說(shuō)話的語(yǔ)境、發(fā)話者和受話者共有的某些背景知識(shí)。對(duì)于文化背景相同的中國(guó)人來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中的稱謂語(yǔ),可以讓受話者感受到尊重、喜愛和禮遇的特殊含義,因而能縮小交際雙方的心理距離,密切相互關(guān)系,會(huì)話含義自然而然地產(chǎn)生了。而對(duì)文化背景不同的西方人來(lái)說(shuō),他們就可能無(wú)法體會(huì)到這些不同的稱謂語(yǔ)所蘊(yùn)涵的特殊含義。

無(wú)論是漢文化中的稱謂語(yǔ)還是西方文化的稱謂語(yǔ),它們的使用都遵循禮貌原則和得體性原則,讓受話者從發(fā)話者的稱呼中感受到相互之間的親疏遠(yuǎn)近、情感好惡,而這種親疏遠(yuǎn)近關(guān)系將直接影響到以后的交際活動(dòng)是否能夠順利進(jìn)行。要遵循禮貌原則首先使用得體的語(yǔ)言。所謂得體的語(yǔ)言,就是發(fā)話者面對(duì)確定的受話者,能夠選用符合該語(yǔ)言文化背景的,對(duì)當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)貓?chǎng)景來(lái)說(shuō)最合適的稱呼語(yǔ)。因?yàn)槟軌虻皿w的稱呼交際對(duì)象,才能為成功地交際創(chuàng)造有利條件,才能使下面的交際活動(dòng)順利進(jìn)行。在中國(guó),大家庭是社會(huì)的主要組織形式,人們的宗法家庭觀念很強(qiáng),極為重視相互之間的親緣紐帶關(guān)系。在親屬關(guān)系和一般人的關(guān)系上,非常講究名分、輩分、社會(huì)關(guān)系。論文參考網(wǎng)。長(zhǎng)幼有序、尊卑不同、親疏不同、內(nèi)外有別,所以漢語(yǔ)的親屬稱謂系統(tǒng)的稱呼禮儀繁多,名稱區(qū)分非常細(xì)致。人們從小就被教導(dǎo)要在各種場(chǎng)合中要使用準(zhǔn)確、適當(dāng)、得體的稱呼形式,在正式場(chǎng)合中更是不允許出現(xiàn)稱呼錯(cuò)誤。

三、英漢稱謂語(yǔ)的文化差異比較

由于英漢語(yǔ)分別體現(xiàn)了兩種不同的社會(huì)結(jié)構(gòu)、血緣關(guān)系以及文化價(jià)值取向,因而使得中英文化中的稱謂語(yǔ)系統(tǒng)存在很大的差異。

1. 不同的社交稱謂語(yǔ)體現(xiàn)出兩種文化中不同的禮貌原則。

禮貌是文明的一個(gè)組成部分,是人類文明和進(jìn)步的表現(xiàn)。一個(gè)民族使用什么樣的禮貌稱謂取決于該民族語(yǔ)言的特點(diǎn)和文化的傳統(tǒng)習(xí)慣。

“講禮貌、尚謙讓”是中華民族的傳統(tǒng)美德。中國(guó)人向來(lái)遵從“上下有義,貴賤有分,長(zhǎng)幼有序”以及“卑己尊人”的禮貌原則。要做到以禮待人,稱呼語(yǔ)將起著非常重要的作用。漢語(yǔ)的親屬稱呼也講究長(zhǎng)幼尊卑之分,特別是對(duì)長(zhǎng)輩,交談雙方必須使用恰當(dāng)?shù)姆Q謂,如大哥、二叔、三姨等,這是有禮貌、有教養(yǎng)的表現(xiàn)。同時(shí),除了朋友之間,上級(jí)對(duì)下級(jí)可以直呼其名外,其他人的名字都不能直呼不諱,甚至給孩子起名也要特別注意不要與長(zhǎng)輩之名同字同音[3]。而英語(yǔ)國(guó)家的人們?cè)谌粘I罱煌?,同輩孩子之間、兄弟姐妹之間,摯友之間往往直呼其名,以表示親熱隨和,更有甚者孩子對(duì)父母、長(zhǎng)輩老師也都直呼其名。這就使得英語(yǔ)中的親屬稱呼語(yǔ)貧乏而松散,長(zhǎng)幼無(wú)別。英美人對(duì)父母親兄弟姐妹的子女共同使用一個(gè)稱謂即cousin,甚至連“祖母(婆婆)”與“外祖母(外婆)”都不予區(qū)別,統(tǒng)稱為grandmother。中國(guó)文化提倡尊老愛幼的傳統(tǒng)美德。人們用“老”表示尊敬愛戴,資深歷練,有威望的意思,如“老教授”、“老丁師傅”等,這些詞是對(duì)老年人的尊稱,顯得親切、文雅有禮。但這種尊稱在英美人中卻行不通,因?yàn)樵谒麄兊囊庾R(shí)中old乃是“不中用了”的代名詞,因而Elderly和senior常被用來(lái)代替old。此外,漢語(yǔ)中的親昵稱謂和擬親屬稱謂語(yǔ),也都頗能體現(xiàn)漢民族的文化內(nèi)涵。他們能讓對(duì)方感到尊重和親近,因而能夠縮短交際雙方的距離,收到良好的交際效果。因此,在日常交往中,我們從小就被告知,要禮貌地運(yùn)用“王叔叔”、“志剛哥”等充滿人情味兒的稱呼語(yǔ)。而在英語(yǔ)國(guó)家,對(duì)于親屬關(guān)系以外的人使用親屬稱謂,即擬親屬稱謂語(yǔ),是不符合西方習(xí)俗的。

在西方社會(huì)中,由于其文化價(jià)值取向、道德觀、社會(huì)格局、人際關(guān)系等與中國(guó)截然不同,對(duì)相互稱呼語(yǔ)的使用和對(duì)其意義的解釋也自然相差懸殊。一般來(lái)講,西方人際交往相互稱呼時(shí),起決定作用的是社會(huì)地位,即交際雙方是“權(quán)勢(shì)”關(guān)系還是“平等”關(guān)系。如果是“平等”關(guān)系,雙方將會(huì)采用對(duì)等式交流,即雙方都直呼其名,或采用親昵稱謂。但當(dāng)交際雙方之關(guān)系是一種“權(quán)勢(shì)”關(guān)系,即雙方社會(huì)地位有距離,或雙方屬于初次交往,那么雙方就會(huì)采用一種“非對(duì)等式交流”,即采用直呼其名、頭銜稱謂和恭敬稱謂。此時(shí),地位較高者所使用的稱呼語(yǔ)無(wú)疑是一種權(quán)勢(shì)的標(biāo)志,而地位較低者使用的稱呼方式無(wú)疑是一種表示尊敬的手段,如Professor Bloomer、Dr. Stevenson等。不過(guò),由于受平行社會(huì)關(guān)系、個(gè)人本位取向的影響,西方國(guó)家的人們較崇尚對(duì)等式稱呼,這體現(xiàn)出一種平等的文化取向。如對(duì)陌生人,可直接單獨(dú)使用Sir、Madam等,也可以Mr. +姓的方式。但在跨文化交際中,如果一味地稱呼男人為Mr. soand so,女士為Miss soand so,容易使對(duì)方感到不快。因?yàn)橛⒚廊撕茏⒅貍€(gè)人的功名與成就,個(gè)人主義較強(qiáng)。在我們不了解對(duì)方的身份時(shí),這樣稱呼是可以的。但如果知道對(duì)方是校長(zhǎng),教授或博士時(shí),就應(yīng)根據(jù)他們的學(xué)銜、職稱來(lái)稱呼。

2. 不同的親屬稱謂語(yǔ)體現(xiàn)出不同的稱謂體系

中西方文化中不同的親屬稱呼語(yǔ)反映出兩種文化中不同的家庭結(jié)構(gòu)、親屬觀念和文化價(jià)值觀念。

中國(guó)傳統(tǒng)文化“重名分、講人倫”的封建倫理觀念,與西方社會(huì)“人為本、名為用”的價(jià)值觀念,使得漢英語(yǔ)言在稱謂體系上存在明顯的差異。

中國(guó)經(jīng)歷了極為漫長(zhǎng)的封建社會(huì),封建宗族制度和“三綱五常”等封建倫理道德觀念,使中國(guó)形成了一個(gè)以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的親族制度,同姓宗族大家庭構(gòu)成了社會(huì)的基本單位,同族內(nèi)部成員十分重視血緣宗親關(guān)系。因此,在中國(guó),常常用表示血緣或親屬關(guān)系的名詞去稱呼家人、親屬,如大哥、三妹、乃至用其稱呼朋友或陌生人,如伯伯、阿姨、老奶奶等,這種稱謂方式在世界上其他文化中是很少見的。同時(shí)由于中國(guó)的福利制度還不是很健全,各家庭成員,尤其是父母與子女之間在經(jīng)濟(jì)上的相互依賴依然存在。另外,與英美人的個(gè)人主義相比,中國(guó)人則更多地遵從忍讓、敬老、服從和犧牲的文化價(jià)值觀念。

英美人的家庭形式主要有兩種,一種是權(quán)威中心型家庭(authority centered);另一種是核心家庭(nuclear family)[4]。前者與中國(guó)傳統(tǒng)的大家庭相似,但在西方,這種類型的家庭大多與富庶、權(quán)勢(shì)之家相連。后者在西方家庭結(jié)構(gòu)中則占據(jù)了主要地位。英美人血緣觀念十分淡薄,親屬關(guān)系相對(duì)松散。一方面,他們的家庭成員居住較分散,流動(dòng)性相對(duì)較大,特別是家庭內(nèi)部子女一旦成年就獨(dú)立門戶,各自謀生。另一方面,由于在西方社會(huì)中,人們崇尚個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立性,因此個(gè)人是社會(huì)的基本單位,整個(gè)社會(huì)比較注重個(gè)人的功名與成就,很少以父母親屬的成就為榮,這也就更加劇了社會(huì)中人際關(guān)系的冷漠。此外,由于西方社會(huì)多是一些高福利的國(guó)家,家庭成員在經(jīng)濟(jì)上不存在誰(shuí)依靠誰(shuí)的問題。所以,一旦子女成年,父母與子女的關(guān)系就開始疏遠(yuǎn),子女只是到了過(guò)年過(guò)節(jié)才回家看望他們,平時(shí)很少往來(lái)。父母與子女的關(guān)系尚且如此,其他的親屬關(guān)系就更加淡薄了。

漢文化中的親屬稱謂語(yǔ)數(shù)量多,語(yǔ)義明晰,內(nèi)外有別,男女分明;西方文化中的親屬稱謂語(yǔ)數(shù)量較少,語(yǔ)義模糊。漢語(yǔ)語(yǔ)言中的親屬稱謂語(yǔ)不僅數(shù)量眾多,而且語(yǔ)義明晰。在中國(guó)封建社會(huì)大家族中,幾代同堂,少則幾十人,多則幾百人,人員關(guān)系極為復(fù)雜,但指稱卻十分明確。論文參考網(wǎng)。趙元任[5]先生在《中國(guó)人的各種稱呼語(yǔ)》一書中列舉了114種親屬的稱呼語(yǔ)。每種又有正式名稱、直稱與比較文氣的稱呼之分。論文參考網(wǎng)。如父親方面的great grandfather, 在漢語(yǔ)中的正式名稱是“曾祖”,直接稱呼是“老爺爺”,書信中可能用“曾祖父”。相比之下,在西方社會(huì)中,無(wú)濃厚的宗族觀念,家庭結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,成員數(shù)量較少,相互關(guān)系明確,因此導(dǎo)致親屬稱謂語(yǔ)不僅數(shù)量較少,而且指稱寬泛,語(yǔ)義模糊,如:grandfather(祖父、爺爺;外祖父、外公)。如果一定要區(qū)分清楚,則加上paternal(父親的)和maternal(母親的)或者用 on the father’s side (父親方面的)和on the mother’s side(母親方面的)這類表達(dá)法附加說(shuō)明[6]。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,中西方社會(huì)由于各自的文化取向、社會(huì)格局、人際關(guān)系、價(jià)值觀念等截然不同,導(dǎo)致英漢兩種語(yǔ)言對(duì)稱謂語(yǔ)的使用存在很大差異。因此,在跨文化交際中,了解和掌握英漢語(yǔ)言稱謂語(yǔ)的文化差異,根據(jù)交際語(yǔ)境,恰當(dāng)運(yùn)用能融洽交流雙方關(guān)系的稱謂語(yǔ),能有助于雙方的進(jìn)一步交流,對(duì)順利完成交際,具有十分重要的意義。否則,稱謂失誤,就容易使交際雙方產(chǎn)生心理距離,導(dǎo)致交際失敗。

參考文獻(xiàn):

[1] 包惠南,包昂. 中國(guó)文化與漢英翻譯 [M]. 外文出版社, 2004.

[2] 姜望琪. 當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M]. 北京大學(xué)出版社, 2003.

[3] 田惠剛. 中西人際稱謂系統(tǒng) [M]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1998.

[4] 金惠康. 跨文化交際翻譯[M]. 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2003.

[5] 趙元任.Aspects of Chinese Sociolinguistics[M]. selected and introduced by S.D.Anwar, Standford University Press, 1976.

[6] 王拯亞. 語(yǔ)言與文化[[M]. 高等教育出版社,1998.

第8篇:中西禮儀文化差異論文范文

關(guān)鍵詞:商務(wù)談判;交際策略;文化背景

中圖分類號(hào):F74文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-3198(2012)19-0067-01

1我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)把重點(diǎn)放在交際策略的培養(yǎng)上

我們要想在商務(wù)談判中使用英語(yǔ)與人交際首先要清楚的是如何交際,比如:如何開始我們的談話,如何禮貌的提出要求,如何拒絕對(duì)方的要求而不構(gòu)成對(duì)其冒犯和如何恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)我們的情緒等??梢娫谏虅?wù)談判中交際的策略一直是中外雙方談判中的關(guān)鍵。而我國(guó)目前的情況卻是我們的學(xué)生從小就學(xué)英語(yǔ),一直學(xué)到大學(xué)、碩士、博士,可是絕大部分學(xué)生仍然聽不懂和開不了口,許多已通過(guò)四、六級(jí)考試的學(xué)生也嚴(yán)重缺乏交際能力。劉芹(2008)的研究也表明,甚至在通過(guò)英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)的學(xué)生中,有相當(dāng)一部分人的英語(yǔ)口頭交際能力薄弱。中國(guó)外語(yǔ)教育重知識(shí)積累,不重交際能力的培養(yǎng),是造成大部分英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言應(yīng)用能力較低的原因之一(戴煒棟、張雪梅,2001)。事實(shí)上,語(yǔ)言技巧的培養(yǎng)并不能保證交際能力獲得,過(guò)分強(qiáng)調(diào)句子的操練或練習(xí)反而容易抑制交際能力的發(fā)展Widdowson(1999:67)。因此,學(xué)習(xí)者不僅要學(xué)會(huì)語(yǔ)言,而且也應(yīng)該掌握在具體交際場(chǎng)合運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言的策略(Littlewood,1990:4)。

在商務(wù)談判中我們存在的主要問題是目的語(yǔ)文化不足、相關(guān)專業(yè)知識(shí)不足和缺乏交際技巧。而由此造成的局面就是我們?cè)谡勁兄凶畛S玫慕浑H策略是求助、回避和拖延策略,而正是這些策略給雙方談判造成了障礙。不能使用有效的交際策略而造成誤解的情況時(shí)有發(fā)生,筆者就親眼目睹過(guò)我國(guó)大學(xué)生的交際策略不足而出現(xiàn)的問題。筆者所在的大學(xué)舉辦了一場(chǎng)英語(yǔ)小品大賽,比賽中很多學(xué)生遇到無(wú)法表達(dá)自己想法的交際問題時(shí),依次采用的交際策略是拖延、求助、回避和使用母語(yǔ)策略。結(jié)果,比賽結(jié)束后來(lái)自美國(guó)的外籍教師說(shuō)他只看懂了有理解基礎(chǔ)的“灰姑娘”,而其他的像“三打白骨精”、“三顧茅廬”、“荊軻刺秦王”、“孔雀東南飛”等中國(guó)故事都不知所云??梢?,我國(guó)普通大學(xué)的學(xué)生英語(yǔ)交際中存在嚴(yán)重的一概而過(guò)和中英文夾雜等交際策略不足的問題。

2商務(wù)談判中要使用以目標(biāo)語(yǔ)文化為背景的交際策略

中西文化差異是長(zhǎng)時(shí)間的人類活動(dòng)、自然環(huán)境和歷史變革影響下形成的不易改變的現(xiàn)狀。這種差異性表現(xiàn)在諸多方面,如思維方式、傳統(tǒng)習(xí)俗、價(jià)值觀念、文化心理、宗教等。要想在商務(wù)談判中有效的與外方溝通,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者就應(yīng)該努力探尋語(yǔ)言中深刻的文化內(nèi)涵,時(shí)刻用目標(biāo)語(yǔ)的文化意識(shí)做背景來(lái)指導(dǎo)自己的交際活動(dòng),要懂得什么是應(yīng)該說(shuō)的,什么是不應(yīng)該說(shuō)的,不要隨意濫用或套用本族文化和社交禮儀,避免由此引起的文化干擾和造成的交際困難。

我們?cè)诮浑H溝通的時(shí)候使用以目標(biāo)語(yǔ)文化為基礎(chǔ)的詞、短語(yǔ)、諺語(yǔ)或句子,會(huì)使外方準(zhǔn)確理解我方的意思。比如下面是一些常用的以目標(biāo)語(yǔ)文化為基礎(chǔ)的說(shuō)法和對(duì)應(yīng)的中文意思:toteachafishhowtoswim(喻指班門弄斧),fishintroubledwaters(混水摸魚喻指在一片混亂中攫取好處),wateroverthedam(喻指既成事實(shí)),tobeinhotwater(喻指遇到麻煩、陷于困境),allatsea(喻指不知所措),betweenthedevilandthedeepbluesea(喻指進(jìn)退兩難)等。這些表達(dá)方式的產(chǎn)生是因?yàn)橛?guó)是環(huán)海的島國(guó),歷史上人們以漁業(yè)為生,所以語(yǔ)言中就有很多關(guān)于水、魚和海的隱喻用法,所以英語(yǔ)中能表現(xiàn)出與人民生活和地理位置相關(guān)的習(xí)語(yǔ)不勝枚舉。試想如果這些有文化背景的英語(yǔ)用漢語(yǔ)文化來(lái)改寫,就會(huì)使外國(guó)人滿頭霧水,所以在商務(wù)談判中要使用以目標(biāo)語(yǔ)文化為背景的交際策略。

3商務(wù)談判中要注意避免使用英語(yǔ)文化中禁忌語(yǔ)的交際策略

每個(gè)文化群體都有自己獨(dú)特的禁忌語(yǔ),如何正確規(guī)避這些禁忌語(yǔ)是避免冒犯對(duì)方并促成商務(wù)合作的關(guān)鍵。如禁用褻瀆性詞語(yǔ)hell(地獄)、devil(魔鬼)等;禁用辱罵性詞語(yǔ)像shit(胡扯)、damn(該死)等;禁用關(guān)于病和死方面的詞語(yǔ)“die”等,這些都是我們很容易理解的禁忌語(yǔ)言。但是對(duì)于雙方由于文化差異所造成的不同表達(dá)方式而產(chǎn)生的禁忌語(yǔ)誤用是我們?cè)趯?duì)外商務(wù)談判中應(yīng)該注意的問題。比如,中國(guó)人為了表達(dá)對(duì)別人孩子的喜愛常用的語(yǔ)言是“大胖娃娃”。而西方人如果聽到別人說(shuō)她的孩子是“afatlittleboy”時(shí)往往會(huì)很生氣,這就是中外對(duì)“fat”理解上的差異所造成的語(yǔ)用失誤。

總的來(lái)說(shuō),由于任何文化之間都存在著共同性和差異性,所以任何語(yǔ)言的禁忌語(yǔ)之間也都存在著共同性和差異性。當(dāng)我們意識(shí)到這一點(diǎn),就能在跨文化的商務(wù)交際中知道什么可以說(shuō),什么不可以說(shuō),從相互的文化理解中達(dá)到交際的共識(shí),從差異性中了解不同文化的禁忌,避免彼此之間的誤會(huì)和尷尬。因此,我們?cè)谏虅?wù)談判中要注意避免使用英語(yǔ)文化中禁忌語(yǔ)。

參考文獻(xiàn)

[1]黃亞南.從中西方文化差異的角度分析社交語(yǔ)用失誤及其對(duì)策[J].中國(guó)成人教育,2012,(1).

第9篇:中西禮儀文化差異論文范文

論文摘要:語(yǔ)言是文化的載體,不了解一個(gè)民族的文化,就不可能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用這門語(yǔ)言進(jìn)行交際。從社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、價(jià)值觀、相互關(guān)系、情感、歷史典故等方面研究了中西文化差異因素對(duì)英語(yǔ)交際能力的影響。

論文關(guān)鍵詞:文化;語(yǔ)言;交際

隨著改革開放的深入和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,英語(yǔ)跨文化交際越來(lái)越重要。近幾年來(lái),英語(yǔ)的學(xué)習(xí)成了全民的學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性也被普遍認(rèn)知、接受。而每種語(yǔ)言都有自己的表達(dá)方式,每個(gè)民族都有自己的文化,語(yǔ)言是文化的載體,來(lái)自不同文化(社會(huì))的人們要進(jìn)行交際,其最大障礙不是語(yǔ)言,而是文化。不同的民族語(yǔ)言產(chǎn)生于不同的民族文化土壤,并隨著該民族的文化發(fā)展而發(fā)展,因此,不了解一個(gè)民族的文化,就不可能真正學(xué)懂這個(gè)民族的語(yǔ)言,不同國(guó)家和民族之間的一切交流,都必須建立在互相理解和尊重彼此文化的基礎(chǔ)之上。

廣義的文化指的是物質(zhì)文化、制度文化和心理文化三個(gè)方面。物質(zhì)文化是指人類創(chuàng)造的種種顯性的物質(zhì)文明和財(cái)富,如生產(chǎn)資料和交通、通訊設(shè)施、服飾、日用生活器具等。制度文化是指種種法律、制度和它的理論體系,如國(guó)家法律、法規(guī),經(jīng)濟(jì)制度、家庭制度等。心理文化屬于不可見的隱性文化,是指思維方式、宗教信仰、審美情趣、價(jià)值觀念等,這些雖然似乎看不見、摸不著,但卻根深蒂固的影響著對(duì)人們其他相關(guān)事物的看法和行為方式。狹義的文化指的是人們的生活方式、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、相互關(guān)系、情感、歷史典故等。本文旨在研究中西文化的差異對(duì)英語(yǔ)交際能力的影響。

語(yǔ)言是文化一面鏡子,它反映著一個(gè)民族的文化和文化內(nèi)容,而文化同時(shí)又影響制約著語(yǔ)言,是一種共生共存的關(guān)系,人們可以從語(yǔ)言了解文化,也可以從文化理解語(yǔ)言,文化的創(chuàng)新離不開語(yǔ)言的反映,語(yǔ)言往往也隨著文化的變化發(fā)展而變化發(fā)展。而英語(yǔ)交際能力的提高,尤其要側(cè)重于文化差異的學(xué)習(xí)、了解。文化差異現(xiàn)象在英語(yǔ)交際過(guò)程中普遍存在,現(xiàn)從生活、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、社會(huì)關(guān)系觀、情感觀念、歷史典故等幾方面探討文化差異對(duì)英語(yǔ)交際的影響。

一、生活、風(fēng)俗習(xí)慣方面的差異

生活包羅萬(wàn)象,文化千差萬(wàn)異,這些差異雖然不是需要理解的高深理論,但需廣泛接觸、了解,否則會(huì)造成交際雙方的誤解和不快,更談不上理想的成功交際。如:最簡(jiǎn)單的日常打招呼,中國(guó)人見面打招呼通常問“吃了嗎”,而如果問外國(guó)人“Have you had your meal·”外國(guó)人多數(shù)會(huì)認(rèn)為你是想請(qǐng)他吃飯;漢語(yǔ)中常用“上哪兒去啊·”(Where are you going·)和“去哪兒啦·”(Where have you been·)這兩句話打招呼,而大部分外國(guó)人聽了會(huì)不高興,他們會(huì)認(rèn)為你喜歡打探別人隱私,他們可能會(huì)認(rèn)為 It is none of your business(關(guān)你什么事)。在平時(shí)生活中祝賀和贊揚(yáng)別人時(shí),美國(guó)人和中國(guó)人的回答完全不同,美國(guó)人熱情、開放、直率,一般表現(xiàn)為很高興,欣然接受,并連聲說(shuō):Thank you!而中國(guó)人一般會(huì)趕忙回答“哪里哪里。”“還差得遠(yuǎn)呢!”來(lái)表示謙虛和受之有愧,如果按照中文的方式來(lái)回答,外國(guó)人便會(huì)感到你認(rèn)為他剛才說(shuō)了假話,是虛偽的奉承。這些差異最明顯地表現(xiàn)在飯桌禮儀上,中國(guó)人總喜歡向客人敬酒敬菜,生怕客人沒有吃飽喝足。而西方人,特別是美國(guó)人請(qǐng)客吃飯完全不一樣,男主人或女主人通常只敬一次酒,也只問一次“Do you want some·”你不能假客氣,不要指望主人會(huì)一而再、再而三的問你,否則你就會(huì)餓肚子。這些差異還表現(xiàn)在許多方面,如在中國(guó),如果被邀請(qǐng)去他人家里做客,被邀請(qǐng)者通常都會(huì)早到,表示對(duì)邀請(qǐng)者的尊重,也避免邀請(qǐng)方等待、著急。而在西方,被邀請(qǐng)者通常晚到,他們認(rèn)為如果提前到會(huì)浪費(fèi)別人時(shí)間,因?yàn)檠?qǐng)者勢(shì)必要抽出時(shí)間來(lái)陪著客人。因此,對(duì)于從事英語(yǔ)語(yǔ)言工作的教師來(lái)說(shuō),需要了解、熟悉、習(xí)慣交流方的生活、習(xí)慣差異,只有盡可能多地了解,才能充分、成功的溝通交流。

二、價(jià)值觀念的差異

中國(guó)人注重集體主義教育,從小就接受不能太自私,不能只考慮個(gè)人,要以國(guó)家和集體利益為重,在發(fā)生矛盾時(shí),要犧牲個(gè)人利益等教育。而美國(guó)人似乎更注重個(gè)人,甚至以法律形式規(guī)定:追求個(gè)人自由和個(gè)人利益是每個(gè)人的基本權(quán)力,任何人、任何機(jī)構(gòu)或政府都不能干涉別人行使個(gè)人權(quán)力。他們崇尚個(gè)人奮斗和成功。在這兩種不同的價(jià)值觀念指使下,中國(guó)人會(huì)認(rèn)為英美國(guó)家的人太自私自利,而他們又會(huì)認(rèn)為中國(guó)人太傻、太迂腐可笑,不會(huì)爭(zhēng)取自己應(yīng)得的利益,因此,無(wú)法合拍相處,但如果能事先相互了解各國(guó)的主流價(jià)值觀,給予相互的理解包容,就能夠更成功地相處、交流。

三、社會(huì)關(guān)系觀的差異

在社會(huì)關(guān)系方面,中國(guó)人喜歡設(shè)法和不同圈子里的人建立良好的關(guān)系網(wǎng),以防關(guān)鍵時(shí),利用這些關(guān)系辦事。而美國(guó)人認(rèn)為,個(gè)人努力、奮斗是成功的最佳途徑。他們尊重靠個(gè)人刻苦、奮斗而成功的人,同時(shí)對(duì)祖產(chǎn)繼承也從不引以自豪或沾沾自喜。觀念支配著自己的行為,在不同觀念的支配下,會(huì)出現(xiàn)不同的行為表現(xiàn),即行為上的格格不入,因此,只有相互理解、尊重,才能和諧、融洽的相處,也才會(huì)出現(xiàn)真正意義的溝通、交流。

四、感情觀念的差異

在感情表達(dá)上,中國(guó)人相對(duì)保守、含蓄。一般不太直接也不輕易向別人表露感情。而美國(guó)人則相當(dāng)激情、直率、開放?!癐 Love you”這個(gè)句子在日常生活中使用頻率很高,而在我國(guó),即使戀人之間在公共場(chǎng)合也不常說(shuō)。在家庭情感方面,西方人更傾向于家庭成員之間的獨(dú)立性,孩子成年一般都要離開家獨(dú)自居住、工作,不像中國(guó)家庭結(jié)了婚、生了孩子,還與父母住在一起,父母也樂于享受這樣的天倫之樂。因此,在相互充分了解感情觀差異的情況下,雙方會(huì)更容易相互理解,在溝通交流的過(guò)程中不會(huì)出現(xiàn)因此差異而出現(xiàn)的誤解。

五、典故、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)的深入、廣泛了解

典故是指詩(shī)文中引用的歷史故事和有來(lái)歷、出處的詞語(yǔ),也泛指有教育意義且大眾耳熟能詳?shù)墓J(rèn)的人物、事件。歷史典故是民族歷史文化中的瑰寶,具有濃厚的民族特色和鮮明的文化個(gè)性,蘊(yùn)涵豐富的歷史信息,如中文的“孔融讓梨”,英語(yǔ)中的Pandora’’s box(潘多拉的盒子)。諺語(yǔ)是流傳于民間的比較簡(jiǎn)練且言簡(jiǎn)意賅的話語(yǔ)。多數(shù)反映了勞動(dòng)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),一般都是通過(guò)口頭流傳下來(lái)的,而且多是口語(yǔ)形式的通俗易懂的短句或韻語(yǔ),如“造燭求明,讀書求理”,英語(yǔ)中的“Out of sight,out of mind”(眼不見,心不念)。俗語(yǔ)是通俗并廣泛流行的定型的語(yǔ)句,簡(jiǎn)練而形象化,大多數(shù)是普通民眾創(chuàng)造出來(lái)的,反映了人民的生活經(jīng)驗(yàn)和愿望,如“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,英語(yǔ)中“Like father,like son”(有其父,必有其子)。

典故、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)都是人們?cè)趯?shí)踐中的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)的提煉和總結(jié),是歷史文化精華的積淀。由于它們的語(yǔ)句結(jié)構(gòu)并不遵循通常的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式,有其特定的含義,而且牽涉到太多的歷史、文化、民俗事件,如不多接觸、了解,會(huì)直接、完全地阻斷人們之間的會(huì)話交際,會(huì)成為交際中直接的、嚴(yán)重的障礙。因此,要想成為一個(gè)良好的跨文化語(yǔ)言交際者,必須了解所交際語(yǔ)言的相應(yīng)的文化背景。