前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方禮儀的共性與差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
【關(guān)鍵詞】中西文化差異 英語(yǔ)教學(xué) 文化教育
引言
學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)中,要想取得良好的學(xué)習(xí)效果,就必須充分的了解中西方語(yǔ)言文化的關(guān)系與差異,只有掌握了西方國(guó)家的發(fā)展歷史、傳統(tǒng)風(fēng)俗等,才能夠更好的處理中西文化差異,掌握英語(yǔ)交際運(yùn)用能力,提高學(xué)習(xí)效率。
一、中西文化差異
1.價(jià)值觀差異。西方國(guó)家推廣平等、自由、民主的理念,從而導(dǎo)致西方人崇尚自主、獨(dú)立、奮斗的理念,他們一般喜歡張揚(yáng)自己的個(gè)性,當(dāng)自己在某一方面去的成績(jī)的時(shí)候喜歡不加掩飾的表達(dá)自己的喜悅;但是中國(guó)文化卻主張內(nèi)斂、提倡謙虛。中國(guó)人喜歡中庸之道,強(qiáng)調(diào)“木秀于林風(fēng)必摧之”。一般在受到夸獎(jiǎng)的時(shí)候,都會(huì)采用謙虛的回答,從而導(dǎo)致西方人對(duì)中中式謙虛甚至不解。
2.思維方式的差異。中國(guó)傳統(tǒng)文化的發(fā)展,使中華民族強(qiáng)調(diào)以理服人、以德服人,作為一個(gè)禮儀大國(guó),當(dāng)別人提出邀請(qǐng)之后我們都是間接回答的。特別是當(dāng)自己要給與否定答案的時(shí)候,都不會(huì)直接說(shuō)出,因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為這會(huì)傷害彼此的感情。如:A:“Will you have dinner with me tonight?”B:“Maybe I will./I'll try to.”但是西方人則不同,西方人要是不能參加,他的回答則可能是“I'm sorry,but I have already had dinner plans.”
3.社會(huì)關(guān)系的差異。西方人具有較強(qiáng)的平等意識(shí),但是在中國(guó)等級(jí)尊卑理念影響深遠(yuǎn)。在西方平等意識(shí)的強(qiáng)調(diào)下,不論人身份高低、貧富如何,都應(yīng)該享受自己的權(quán)利并得到他人的尊重,他們堅(jiān)信有付出就有回報(bào)。在英式英語(yǔ)中有這么一句諺語(yǔ):If working hard,even a cow boy can beapresident.”。意思是說(shuō):“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)”。但是中國(guó)人受等級(jí)觀念、官本位思想等影響,傳統(tǒng)封建遺留思想依舊影響社會(huì)的發(fā)展。
4.生活禮儀的差異。中國(guó)人在日常出行中,如果不經(jīng)意間發(fā)生了碰面,一般都會(huì)問(wèn)“吃了么?”等一類的詞語(yǔ),這是我們的禮貌打招呼用于的一種。但是在西方如果這么問(wèn),別人會(huì)認(rèn)為你是要請(qǐng)他吃飯或者在干涉他的私生活。一般來(lái)說(shuō),西方人的打招呼用語(yǔ)僅限于問(wèn)好等,比如“Good morning!”、“How are you?”、“How are things going with you?”等。
5.詞語(yǔ)文化內(nèi)涵的差異。由于中西方文化發(fā)展的背景不同,所以在面對(duì)同一個(gè)事物的時(shí)候就可能存在兩種看法。比如在中國(guó),龍是吉祥、是權(quán)利、是帝王的象征,中國(guó)人將自己比喻為“龍的傳人”等。但是在西方,龍對(duì)應(yīng)的詞匯為“dragon”,他的意思是怪獸、兇殘的怪物,是邪惡與魔鬼的象征。所以,當(dāng)中國(guó)人推廣龍的傳人這一理念時(shí),外國(guó)人就會(huì)感到詫異甚至是產(chǎn)生厭惡感。
二、英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化教育的主要措施
1.文化教育要滲透到英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程。中西方語(yǔ)言文化是不同背景下產(chǎn)生的,由于背景文化之間存在差異,所以在英語(yǔ)交際中容易出現(xiàn)分歧與誤解等。所以,在英語(yǔ)教學(xué)中需要樹立文化意識(shí),在英語(yǔ)知識(shí)的傳播中也要進(jìn)行文化教育,從而使學(xué)生更好的了解西方語(yǔ)言文化的內(nèi)涵所以,提高學(xué)生的理解與掌握程度。現(xiàn)代教學(xué)活動(dòng)開展中,各學(xué)校學(xué)生數(shù)量較大,平均到班級(jí)后人數(shù)也較多,這就導(dǎo)致學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用的機(jī)會(huì)較少,沒(méi)有得到跨文化交際的鍛煉。加之,現(xiàn)代教學(xué)偏重與語(yǔ)法、詞匯等方面的交接,就忽略了文化教育的重要性。所以,教師應(yīng)轉(zhuǎn)變觀念,重視文化教育在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,根據(jù)教學(xué)計(jì)劃重新設(shè)計(jì)文化知識(shí)滲透教學(xué)方案,使其在語(yǔ)言教學(xué)的全過(guò)程中得到體現(xiàn)。
英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入應(yīng)采取三個(gè)層次推進(jìn)的方法。首先,對(duì)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)知識(shí)進(jìn)行講解,打破影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)與理解使用的文化障礙,對(duì)相關(guān)詞匯及文化元素進(jìn)行大量導(dǎo)入,講解書本課文的文化背景知識(shí)。其次,采取系統(tǒng)性導(dǎo)入文化知識(shí)的方法,將課本內(nèi)容中的知識(shí)進(jìn)行歸納、整理,提煉出文化框架。最后,對(duì)文化內(nèi)容導(dǎo)入的范圍進(jìn)行過(guò)大,將不同民族的歷史發(fā)展、哲學(xué)傳統(tǒng)、社會(huì)模式及價(jià)值系統(tǒng)等以文化表現(xiàn)的形式進(jìn)行講解。
所以說(shuō),文化教學(xué)需要在英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程中進(jìn)行滲透。在聽說(shuō)教學(xué)中,教師可以選擇反應(yīng)西方文化的題材進(jìn)行講解,比如讓學(xué)生觀看《走遍美國(guó)》的結(jié)婚片段的方式,引導(dǎo)學(xué)生討論中西婚俗差異,提高學(xué)生對(duì)西方文化的理解程度。在閱讀教學(xué)中,教師可以選擇與課本知識(shí)有關(guān)的背景材料,引導(dǎo)學(xué)生更好的理解文中的典故與詞匯的含義等文化內(nèi)容。通過(guò)對(duì)同一種非語(yǔ)言交際或者語(yǔ)言交際的表達(dá)方式進(jìn)行簡(jiǎn)析,讓學(xué)生明白中西方各自的表達(dá)含義,提高學(xué)生對(duì)文化知識(shí)的掌握能力。在寫作教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)重點(diǎn)講解中西思維方式之間的差異,從而使學(xué)生更好的掌握不同的寫作風(fēng)格,培養(yǎng)學(xué)生建立新的英語(yǔ)寫作洗胃。通過(guò)不斷的進(jìn)行文化教育的方式,幫助學(xué)生開拓視野,從而使學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力得到增強(qiáng)。
2.引導(dǎo)學(xué)生正確理解英語(yǔ)語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。通過(guò)在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)中西方文化差異進(jìn)行比較分析,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)、歸納,幫助學(xué)生正確的區(qū)分中西方在價(jià)值觀、思維方式等方面的差異,通過(guò)在課堂引入相關(guān)文化差異話題,通過(guò)對(duì)比等方式幫助學(xué)生更好的了解不同文化的差異與共性,使學(xué)生掌握正確的西方文化內(nèi)涵。比如說(shuō)在進(jìn)行中西方節(jié)日對(duì)比中,首先應(yīng)讓學(xué)生了解西方節(jié)氣的起源與慶祝的活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中西方重要節(jié)日進(jìn)行對(duì)比,讓學(xué)生討論并辯論“Will Christmas take the place of Chinese Lunar New year?(圣誕節(jié)是否能替代中國(guó)的春節(jié))”,通過(guò)相關(guān)辯論活動(dòng)的開展,讓學(xué)生充分的了解西方文化習(xí)俗,同時(shí)也強(qiáng)化了學(xué)生對(duì)本民族傳統(tǒng)習(xí)俗的認(rèn)識(shí)。在對(duì)“eat”一詞討論中,不僅可以通過(guò)對(duì)西方國(guó)家一日三餐的具體說(shuō)法及禮節(jié)進(jìn)行分析,還可以通過(guò)對(duì)中國(guó)文化中“糊口”、“吃醋”等詞匯進(jìn)行關(guān)聯(lián),延伸其在英語(yǔ)中的相應(yīng)含義。通過(guò)差異對(duì)比文化教學(xué)的方式,將擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,幫助學(xué)生更好的銜接中西方文化,從而提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言能力的掌握水平。
3.在文化教育中采用多種手段提升其在英語(yǔ)教學(xué)中的影響力?;谟⒄Z(yǔ)課堂教學(xué)進(jìn)行文化知識(shí)傳播的基礎(chǔ)上,教師可以推薦《時(shí)代周刊》、《紐約時(shí)報(bào)》等西方主流報(bào)刊,讓學(xué)生通過(guò)閱讀學(xué)習(xí)更多的文化知識(shí)。其次,還可以組織學(xué)生模擬匯演西方國(guó)家經(jīng)典喜劇、開展中外友人交流活動(dòng)、觀看英語(yǔ)原聲影視劇等方式,讓學(xué)生在原汁原味的英語(yǔ)作品侵泡下親身體驗(yàn)西方文化內(nèi)涵,提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)知能力與學(xué)習(xí)能力,幫助學(xué)生了解更多的西方風(fēng)俗文化等背景知識(shí),為學(xué)生更好地掌握英語(yǔ)文化知識(shí)奠定基礎(chǔ)。
在網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)等高科技術(shù)的影響下,現(xiàn)代教育技術(shù)也得到了有效的發(fā)展,將多媒體技術(shù)運(yùn)用在英語(yǔ)教學(xué)中勢(shì)必會(huì)取得更好地教學(xué)效果。通過(guò)學(xué)則適合學(xué)生了解、閱讀的文化背景知識(shí),通過(guò)多媒體設(shè)備與網(wǎng)絡(luò)的銜接將其展示在學(xué)生的眼前,比如說(shuō)西方“感恩節(jié)”、“復(fù)活節(jié)”等活動(dòng)內(nèi)容、習(xí)俗文化、來(lái)歷過(guò)程等進(jìn)行展示。通過(guò)視覺(jué)的擴(kuò)張,將不同的文化內(nèi)涵變得充滿活力,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性,提升學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力。
4.在文化教育中應(yīng)充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用。中西文化差異基于微觀角度分析時(shí)為了學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言,宏觀上則是為了通過(guò)語(yǔ)言學(xué)習(xí)西方文化,從而達(dá)到中西方文化順暢交流的目的。在文化教育中教師發(fā)揮了重要的主導(dǎo)作用。首先,教師需要通過(guò)對(duì)文化的講解,引導(dǎo)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中轉(zhuǎn)變思維方式,使其從中文轉(zhuǎn)換到英文,幫助學(xué)生更好的了解西方文化背景知識(shí),解決英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的困難;其次,要指導(dǎo)學(xué)生在中西文化對(duì)比之中辯證地看待西方文化,有選擇地加以汲取利用,減少學(xué)生學(xué)習(xí)的盲目性和不必要的對(duì)自己文化的妄自菲?。辉僬?,要教育學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中的中西文化對(duì)比,認(rèn)識(shí)中西文化的各自優(yōu)勢(shì),在充分的語(yǔ)言功力準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上,積極主動(dòng)地充當(dāng)好中西文化交流者的角色。
結(jié)語(yǔ):英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)重視語(yǔ)言知識(shí)及文化教育工作的雙向開展,通過(guò)運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,將文化教育融合到英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程中,使語(yǔ)言教學(xué)與文化教育有機(jī)結(jié)合在一起,這將有利于提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的綜合運(yùn)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]左健.從中西文化差異談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].文學(xué)教育(中), 2010(07).
[2]倪秋梅.高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育[J].武漢工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(01).
[3]付云.中西文化差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響[J].成功,2012(24).
[關(guān)鍵詞] 文化差異;課堂教學(xué)策略;文化滲透
【中圖分類號(hào)】 H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A 【文章編號(hào)】 1007-4244(2013)08-075-2
一、引言
語(yǔ)言是人類用以傳播知識(shí)和相互交流的工具,而外國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不單是掌握語(yǔ)言本身的詞匯、語(yǔ)法、句型結(jié)構(gòu)等,學(xué)習(xí)者應(yīng)著眼于利用語(yǔ)言技巧去了解和挖掘其代表的社會(huì)文化。語(yǔ)言是社會(huì)在發(fā)展過(guò)程中慢慢積淀形成的,是人類社會(huì)生活和精神生活的結(jié)晶。因此,任何一種語(yǔ)言都反映了其使用國(guó)家的文化。文化涉及社會(huì)生活的方方面面,很難給其下一個(gè)精確的定義。斯科隆在《跨文化交際:語(yǔ)篇分析法》中將文化分為兩種:一種為包括哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)在內(nèi)的高級(jí)文化;另一種為所謂的人文文化,其涵蓋習(xí)俗、儀式、衣食住行以及人際社會(huì)關(guān)系等方面的生活價(jià)值觀。語(yǔ)言與文化有著密不可分的聯(lián)系,語(yǔ)言是文化的載體,人類的知識(shí)和生活可以用語(yǔ)言來(lái)記載,文化又從多方面豐富和完善了語(yǔ)言系統(tǒng)。漢語(yǔ)與英語(yǔ)根植于兩種不同的文化土壤,因此兩者在很多方面存在著差異。大部分中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)都出于應(yīng)試以及升學(xué)的需要,因此只注重對(duì)詞匯、語(yǔ)法、句型、篇章的語(yǔ)言層次的學(xué)習(xí)。但我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的更大目的是為了促進(jìn)與外國(guó)人的交流,取其精華,從而為我們所用。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),單純地掌握語(yǔ)言技巧不足以讓他們正常地與外國(guó)人溝通和交流。而缺乏文化背景知識(shí)的了解會(huì)讓學(xué)生在交流時(shí)產(chǎn)生一些不必要的誤解,只有更好地了解英語(yǔ)國(guó)家的歷史、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、價(jià)值觀等,學(xué)生才能進(jìn)行有效的交際和成功的溝通。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者若不能透徹地了解與語(yǔ)言相關(guān)的文化背景知識(shí),那他便無(wú)法真正地掌握此門語(yǔ)言。從這個(gè)意義上說(shuō),教師在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言背后文化的教授與滲透就顯得極為重要。
二、中西方文化差異的表現(xiàn)
(一)生活習(xí)慣及社會(huì)習(xí)俗的差異
生活習(xí)慣及社會(huì)習(xí)俗是語(yǔ)言使用者在長(zhǎng)期的生活過(guò)程中積累形成的,與生活環(huán)境、地理氣候乃至國(guó)家制度息息相關(guān)。中國(guó)是個(gè)禮儀之邦,自古以來(lái)對(duì)于稱呼尤其重視。不同的稱呼體現(xiàn)了階級(jí)、輩分以及語(yǔ)言使用者的身份地位,例如:學(xué)生在與老師打招呼時(shí)應(yīng)稱其為“王老師”或“張老師”,而不會(huì)直呼其名。相反,在西方國(guó)家老師則習(xí)慣學(xué)生稱自己為“Mr.”或者“Miss”。對(duì)于親屬之間的稱呼語(yǔ)中西方也存在著巨大差異。中國(guó)人由于輩分觀念森嚴(yán),因此晚輩在稱呼長(zhǎng)輩時(shí)要加上對(duì)應(yīng)的輩分;而西方人對(duì)長(zhǎng)輩直呼其名以示親切友好的做法也通常會(huì)讓我們難以適應(yīng)。除此之外,中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念認(rèn)為在人際交往中適時(shí)的推脫、拒絕才能表現(xiàn)出應(yīng)有的禮貌與客氣。因此,中國(guó)人在面對(duì)別人的贊美和恭維時(shí)會(huì)表現(xiàn)得較為含蓄,“您太過(guò)獎(jiǎng)了”“我還差得遠(yuǎn)”等等。而西方人則會(huì)直率大方地以“Thank you!”來(lái)回應(yīng)對(duì)方的夸獎(jiǎng)。例如,一位外教在看到中國(guó)學(xué)生的作業(yè)后大贊“Your handwriting is pretty good!”中國(guó)學(xué)生立即回答道“No, no. It’s very poor.” 這一看似謙虛的回答卻讓外教大惑不解,懷疑自己是不是判斷能力出了問(wèn)題,從而產(chǎn)生了交流障礙。在交際過(guò)程中,文化使用不當(dāng)所產(chǎn)生的誤解甚至比語(yǔ)法使用錯(cuò)誤更為嚴(yán)重,輕者造成交際失敗,重者則會(huì)造成感情上的傷害。語(yǔ)言是文化環(huán)境中的產(chǎn)物,而不同語(yǔ)言所起源的文化環(huán)境又各有所異。中西方文化在飲食方式上也相差甚遠(yuǎn)。中國(guó)人宴席習(xí)慣以圓桌的方式,賓客團(tuán)團(tuán)圍坐,這種形式在用餐時(shí)形成了一種團(tuán)結(jié)、和諧的氣氛。西式宴席則采用長(zhǎng)桌的形式,宴會(huì)的核心在于通過(guò)與鄰座之間的交談達(dá)到交誼的目的。
(二)詞匯中承載的文化差異
詞匯學(xué)習(xí)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中占有舉足輕重的地位,詞匯猶如大樓的基石,構(gòu)建成了一個(gè)個(gè)的句子。同樣的詞匯在不同的語(yǔ)言環(huán)境下會(huì)產(chǎn)生不同的話語(yǔ)效果。在不同的語(yǔ)言環(huán)境中,要想找出兩個(gè)意義完全一致的詞是很困難的。教師在教授英語(yǔ)時(shí),必須讓學(xué)生最大限度地理解詞匯的文化內(nèi)涵,才能讓學(xué)生透徹地掌握詞匯背后所傳達(dá)的文化背景信息。動(dòng)物詞匯在語(yǔ)言使用時(shí)出現(xiàn)的頻率很高,并且體現(xiàn)了不同文化的豐富內(nèi)涵,一旦使用不當(dāng)便容易造成理解上的偏差和語(yǔ)用錯(cuò)誤。例如,“獅子(lion)”和“老虎(tiger)”在中西方文化中有著不同的內(nèi)涵。在漢語(yǔ)中用“老虎”表示威猛、勇敢、威嚴(yán),被認(rèn)為是百獸之王,相關(guān)的成語(yǔ)及俗語(yǔ)有談虎色變、為虎添翼、虎視眈眈、虎父無(wú)犬子、虎嘯龍吟等等。在英美文化中,“虎”則用“l(fā)ion(獅子)”一詞來(lái)替代,如bold as a lion(像獅子般勇猛),majestic as a lion(像獅子般威風(fēng)凜凜),like a key in a lion’s hide(狐假虎威),play oneself in the lion’s mouth(置身虎穴)。不同動(dòng)物在不同語(yǔ)言環(huán)境中的象征意義折射出了不同民族的性格及心態(tài)。在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)盡量向?qū)W生講解此方面的信息,以避免母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中帶來(lái)的負(fù)遷移作用。
(三)價(jià)值觀的差異
價(jià)值觀是指一個(gè)人對(duì)周圍的客觀事物的意義、重要性的評(píng)價(jià)及看法,表現(xiàn)為價(jià)值取向、價(jià)值追求、尺度和準(zhǔn)則等。由于不同國(guó)家在歷史發(fā)展和思維方式等方面存在差異,因此使用不同語(yǔ)言的民族在價(jià)值觀上也存在著千差萬(wàn)別。中國(guó)是一個(gè)文化歷史悠久的文明古國(guó),幾千年來(lái)接收了儒學(xué)、道教以及佛教等的熏陶,形成了委婉含蓄的集體主義(collectivism)思維方式。西方人則崇尚個(gè)體、自由平等,主張張揚(yáng)個(gè)性,強(qiáng)調(diào)維護(hù)個(gè)人利益,形成了個(gè)人主義(individualism)的行為準(zhǔn)則。在很多中國(guó)學(xué)生看來(lái),個(gè)人主義是一種帶有貶義的極端自私的價(jià)值觀。英語(yǔ)里面含有大量的反應(yīng)“自我”文化的詞匯,如“self-confidence”, “self-concept”, “self-dependence”等,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)對(duì)這些詞匯加以解釋和引導(dǎo),幫助學(xué)生正確理解此類詞匯的感彩。對(duì)于什么是禁忌,中西方國(guó)家也在很多方面表現(xiàn)出了巨大差別。中國(guó)人見面時(shí)為了表示友好,拉近距離往往在交談中會(huì)問(wèn)及年齡、收入、婚姻狀況等問(wèn)題,在西方國(guó)家這些則被看做是文化禁忌,若學(xué)生不了解這一情況,在與外國(guó)人交流時(shí)則會(huì)因涉及這類問(wèn)題而被誤認(rèn)為侵犯別人隱私。
三、克服知識(shí)傳遞障礙的文化教學(xué)策略
(一)加強(qiáng)對(duì)書本內(nèi)容背景知識(shí)的介紹
作為一名大學(xué)英語(yǔ)教師,面對(duì)的學(xué)生群體有著不同于初高中生的優(yōu)勢(shì):他們掌握了滿足日常交談及一般閱讀的詞匯量,擁有深厚的句型結(jié)構(gòu)及語(yǔ)法基礎(chǔ)知識(shí),能熟練運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行寫作。唯一欠缺的是對(duì)語(yǔ)言背后文化背景知識(shí)的了解,因此他們對(duì)于文章的理解僅局限于字面意義,無(wú)法進(jìn)行深層次的剖析。為了彌補(bǔ)中國(guó)學(xué)生的這一普遍弱點(diǎn),大學(xué)教師在授課時(shí)應(yīng)加強(qiáng)對(duì)背景知識(shí)的滲透,增加對(duì)文化的拓展,適當(dāng)轉(zhuǎn)移課堂教學(xué)重心,由傳統(tǒng)的詞匯語(yǔ)法教學(xué)逐漸向文化教學(xué)轉(zhuǎn)變,扮演好文化導(dǎo)入中介者這一角色。例如,中西方國(guó)家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。在引導(dǎo)學(xué)生理解課文的同時(shí),還應(yīng)對(duì)一些西方特有的節(jié)日如圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)、感恩節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等進(jìn)行節(jié)日來(lái)源、節(jié)日意義、慶賀風(fēng)俗等方面的背景植入。另外,大學(xué)英語(yǔ)教材中常會(huì)遇到一些引用于歷史或宗教中的典故,英語(yǔ)中的典故大多來(lái)自于古希臘、古羅馬的神話傳說(shuō)。例如,“戀母情結(jié)”在英語(yǔ)中翻譯成“Oedipus Complex”,源自于古希臘神話中俄狄浦斯弒父娶母的神話故事。而“自戀(narcissism)”一詞則是由古希臘傳說(shuō)中另一個(gè)名為“Narcissus”的神仙愛(ài)上水中自己倒影的傳說(shuō)演變而來(lái)。若不對(duì)這些典故及背景知識(shí)加以介紹,學(xué)生則會(huì)感到一片茫然。同時(shí),教師還可對(duì)中西方文化加以比較,分析歸納兩者之間的共性與異性,深入探討兩種文化的相異之處。從根本上說(shuō)來(lái),學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的主要目的之一是加強(qiáng)對(duì)其他國(guó)家的過(guò)去、現(xiàn)在及未來(lái)發(fā)展的了解,教師若能對(duì)教材中蘊(yùn)含的文化因素加以導(dǎo)入必能幫助學(xué)生增長(zhǎng)知識(shí)、拓寬思維,加強(qiáng)對(duì)書本知識(shí)的深層理解。
(二)課堂教學(xué)與課外活動(dòng)相結(jié)合
對(duì)于一門語(yǔ)言的學(xué)習(xí),僅靠課堂上有限的時(shí)間是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,教師應(yīng)把課堂內(nèi)學(xué)習(xí)與課外活動(dòng)結(jié)合起來(lái),雙管齊下,才能收獲較好的學(xué)習(xí)效果。課堂上僅僅依靠教師單方面對(duì)書本知識(shí)的介紹稍顯單薄,學(xué)生無(wú)法身臨其境地體會(huì)。因此,教師要靈活地采用多種教學(xué)方式以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。借助于現(xiàn)代科技以及多媒體的教學(xué)手段,教師可制作生動(dòng)形象的課件,穿插一定的圖片及視頻,讓學(xué)生接受視覺(jué)、聽覺(jué)等多方面感官的刺激,加強(qiáng)直觀感受,不僅能更好地理解所學(xué)內(nèi)容,還能提高教學(xué)效率。同時(shí)要適當(dāng)改變傳統(tǒng)的教師一言堂的教課方法,加強(qiáng)課堂實(shí)踐,讓學(xué)生也積極參與到課堂活動(dòng)中來(lái)。教師可布置學(xué)生針對(duì)對(duì)應(yīng)的書本內(nèi)容制作課件,在課上與其他同學(xué)進(jìn)行資源共享,在這一過(guò)程中讓學(xué)生充分發(fā)揮學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性以及體驗(yàn)學(xué)習(xí)過(guò)程中帶來(lái)的樂(lè)趣,從而使大多數(shù)學(xué)生從被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)學(xué)習(xí)。
教師還應(yīng)激發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生課外閱讀的興趣,并適時(shí)地推薦英美原著、報(bào)刊雜志、學(xué)習(xí)網(wǎng)站等,使學(xué)生不僅能加強(qiáng)文學(xué)修養(yǎng),了解時(shí)事,吸收新鮮資訊,還能從中提高文化素養(yǎng),增強(qiáng)跨文化交際能力。與此同時(shí),趣味性強(qiáng)、吸引人的課外活動(dòng)也是對(duì)課堂教學(xué)的一種有效拓展和延伸。教師可組織學(xué)生舉辦英語(yǔ)角、英語(yǔ)演講、英語(yǔ)辯論、英語(yǔ)配音、英語(yǔ)小品戲劇表演等活動(dòng),通過(guò)競(jìng)賽的形式激發(fā)學(xué)生的參與熱情,主動(dòng)投入到這些活動(dòng)中去,在此過(guò)程中,學(xué)生既能將課堂所學(xué)知識(shí)學(xué)以致用,又能在使用過(guò)程中發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,從而進(jìn)行糾正,進(jìn)一步提高自己。
(三)教師應(yīng)從自身出發(fā),提高文化素養(yǎng)
教師是教學(xué)資源的提供者、承載著,要想最大限度地提供知識(shí)給學(xué)生,教師因從自身出發(fā),完善自己的知識(shí)體系,吸收最新最全的文化知識(shí),拓寬自己的文化視野,并充分挖掘教材,把自己吸收的知識(shí)充分融入到所教課文中去。
四、 結(jié)語(yǔ)
不同的文化孕育著不同的語(yǔ)言,兩者相互影響,相互促進(jìn)。在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)充分發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,利用多媒體等多種教學(xué)手段,加強(qiáng)對(duì)文化知識(shí)的滲透與灌輸,幫助學(xué)生克服母語(yǔ)文化的干擾,填補(bǔ)外國(guó)文化的空白,從多方面、多層次地了解中西方文化差異,培養(yǎng)跨文化意識(shí),把語(yǔ)言的效用發(fā)揮到最大。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]李少華.文化差異與英語(yǔ)教學(xué)[J]. 黑河學(xué)刊,2012,(8).
[3]魯阿鳳.文化差異與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].社科縱橫,2007,(6).
[4]沈海波.文化差異與大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(1).
關(guān)鍵詞:文化;差異;交際能力;輸出
語(yǔ)言與文化有著密切的關(guān)系。語(yǔ)言中儲(chǔ)存了一個(gè)民族所有的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),反映了該民族文化的特征,人們?cè)诹?xí)得語(yǔ)言的同時(shí),也在了解該民族的文化。語(yǔ)言受文化的影響,又是文化的一個(gè)重要組成部分。它是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語(yǔ)言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分。英語(yǔ)學(xué)習(xí)是語(yǔ)言學(xué)習(xí),當(dāng)然離不開文化的習(xí)得。
一、樹立文化意志,注重文化知志習(xí)得
文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為整個(gè)世界共同面臨的問(wèn)題。發(fā)展交際能力是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的。語(yǔ)言能力是交際能力的基礎(chǔ),然而具備了語(yǔ)言能力并不意味著具備了交際能力。越來(lái)越多的人已達(dá)成共志,即交際能力應(yīng)包括五個(gè)方面:四種技能(聽說(shuō)讀寫)加上社會(huì)能力(即和不同文化背景的人們進(jìn)行合適交際的能力)。但英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),學(xué)習(xí)者往往比較重視語(yǔ)言的外在形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),即造出合乎語(yǔ)法規(guī)則的句子,而忽視了語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境,特別是語(yǔ)言的文化差異。
二、輸入與輸出與交際文化的提出
文化的概念很廣,有廣義與狹義之分。本文所闡述的文化是指后者,它涉及人們的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、相互關(guān)系等。霍夫斯坦特對(duì)文化下了這樣一個(gè)定義:所謂“文化”,是在同一個(gè)環(huán)境中的人民所具有的“共同的心理程序”。因此,文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、受過(guò)相同教育的許多人所共有的心理程序。不同的群體,不同的國(guó)家或地區(qū)的人們,這種共有的心理程序之所以會(huì)有差異,是因?yàn)樗麄兿騺?lái)受著不同的教育、有著不同的社會(huì)和工作閱歷,從而也就有了不同的思維方式。當(dāng)然,人類文化中有著許許多多共性的東西。但也不可否認(rèn),不同的民族、不同的文化之間也存在著差異,尤其是在交際文化方面,東西方之間存在著較大的差異,這給我們學(xué)習(xí)與正確使用英語(yǔ)帶來(lái)一定的困難。有時(shí)對(duì)同一個(gè)詞匯,對(duì)同一個(gè)稱呼,對(duì)同一個(gè)手勢(shì),對(duì)同一句話,英美人的理解與中國(guó)人的理解就大不一樣。所以我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),幾乎是從第一天起就開始接觸東西方兩種交際文化差異這個(gè)難題。
三、注意志別和了解英漢兩種交際文化的差異
交際文化涉及面非常廣,從日常見面問(wèn)候、稱贊、致謝、道歉到了解掌握委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)言等。例如:
(1)A:Your suit is exquisite. The color is so beautiful.(你的西服真雅致,顏色很漂亮。)B1:Thank you.(謝謝。)
B2:Oh,it’s very ordinary.(哪里,這西服很普通嘛。)
(2)A:You did a good job.(你干得不錯(cuò)。)
B1:Thanks a lot./Thank you very much.(謝謝。)
B2:No,I haven’t done enough. The achievement is the result of joint efforts.(不,我做得還不夠,那是大家共同努力的結(jié)果。)
在上兩例(B1是西方人的慣用表達(dá),B2是中國(guó)人用英語(yǔ)所做的一般表達(dá))中,由于中西方人的語(yǔ)言習(xí)慣、風(fēng)俗和文化觀念不同,所做的回答也不同。(1)聽到別人贊揚(yáng),西方人一般表示接受,說(shuō)明自己認(rèn)為對(duì)方的贊揚(yáng)是誠(chéng)心誠(chéng)意的;而中國(guó)人通常表示受之有愧,做得很不夠或者說(shuō)自己的成就不過(guò)是客觀條件造成的,等等。(2)顯示的是文化觀念的差異:西方人強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人所起的作用,中國(guó)人雖然也承認(rèn)個(gè)人作用,但往往更側(cè)重個(gè)人與他人的關(guān)系以及群體的力量。
在中國(guó)和講英語(yǔ)的國(guó)家,不論微笑還是大笑,通常表示友好、贊同、滿意、高興、愉快,但在某些場(chǎng)合,中國(guó)人的笑會(huì)引起西方人的反感。比如,一個(gè)美國(guó)人存放自行車時(shí),一不小心自行車倒了,他會(huì)因?yàn)樽约簞?dòng)作不麻利而感到困窘。這時(shí)如果旁邊的中國(guó)人笑起來(lái),他會(huì)覺(jué)得受到恥笑,非常生氣。當(dāng)然,中國(guó)人的這種笑,不論是對(duì)本國(guó)人還是對(duì)外國(guó)人,并非是嘲笑當(dāng)事人,也不是幸災(zāi)樂(lè)禍。這種笑有很多意思,可以表示:“別當(dāng)一回事兒”,“一笑了之”,“沒(méi)關(guān)系”,“我們也常干這種事”等。
中美差異還體現(xiàn)在其他一些小的方面。美國(guó)人通常很尊重別人的隱私,很少談?wù)撃挲g、薪水、婚姻狀況等切身的問(wèn)題。他們不喜歡突然的訪客,甚至包括自己的父母。美國(guó)人尊重別人的安寧,在歌劇院、戲院、電影院都噤聲欣賞。排隊(duì)時(shí)很守秩序,插隊(duì)是不被接受的,蜂擁上車的事情絕對(duì)很少發(fā)生。開車的人通常很遵守交通規(guī)則,即使在夜深無(wú)人時(shí)也不闖紅燈……
四、二語(yǔ)習(xí)得時(shí)要注重社會(huì)文化背景的導(dǎo)入
知志結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言能力是語(yǔ)言交際的原動(dòng)力。知志結(jié)構(gòu)當(dāng)然包括文化知志,這里主要指廣義的文化。理解社會(huì)文化背景是理解語(yǔ)言的基礎(chǔ)。文化的習(xí)得首先要依據(jù)于語(yǔ)言的輸入。文學(xué)作品是了解社會(huì)制度、民族心理、文化習(xí)俗、價(jià)值觀、審美標(biāo)準(zhǔn)等最豐富生動(dòng)的語(yǔ)料。可以把一些文學(xué)作品作為讀物來(lái)補(bǔ)充文化營(yíng)養(yǎng)。語(yǔ)言使用規(guī)則的導(dǎo)人。這涉及到狹義的文化所提及的禮儀、禁忌、風(fēng)俗習(xí)慣等,即在一定的場(chǎng)合如婚喪、慶典、節(jié)日、致謝、恭維贊揚(yáng)時(shí)什么可以說(shuō),什么不可以說(shuō),該怎樣說(shuō)。在進(jìn)行日常口語(yǔ)訓(xùn)練時(shí),可加強(qiáng)學(xué)習(xí)者這些方面相關(guān)的文化意志,形成一種文化習(xí)慣。
重視詞匯和短語(yǔ)文化意義的導(dǎo)入。同一詞語(yǔ)在不同文化中的文化內(nèi)涵不盡相同。在詞匯學(xué)習(xí)中,除了了解基本意義外,還須明白其文化意義和文化差別,在交際中正確領(lǐng)悟?qū)Ψ降暮x。此外,英語(yǔ)成語(yǔ)常有特別的典故和文化來(lái)源,如不了解文化背景,就會(huì)產(chǎn)生歧義。如“Greek gift”,看到gift這個(gè)詞,感覺(jué)應(yīng)是件令人開心的事情,但這個(gè)成語(yǔ)卻有截然相反的含義。它來(lái)源于古羅馬史詩(shī)《埃涅伊德》,故事中希臘人一直無(wú)法攻下特洛伊城,后來(lái)想出一個(gè)木馬屠城計(jì):假裝撤兵回希臘,但留下一只巨大的木馬放在城外作為禮物,宣稱要送給特洛伊城求和。特洛伊人歡天喜地地將藏有希臘精兵的木馬拖進(jìn)城內(nèi),使希臘大軍一舉攻陷特洛伊城。因此“Greek gift”后來(lái)就表示危險(xiǎn)或害人的禮物。
關(guān)鍵詞:旅游酒店英語(yǔ) 顏色 文化傳統(tǒng)
中圖分類號(hào): G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-098X(2014)01(c)-0251-02
中職英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的是為了讓學(xué)生在實(shí)際中更好地運(yùn)用,要求多掌握實(shí)用英語(yǔ)教學(xué),讓英語(yǔ)為中職畢業(yè)走向就業(yè)的同學(xué)有更廣泛的選擇余地。單純的靠課本上的句子,會(huì)讓學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中產(chǎn)生誤解,甚至鬧出笑話。所以我在教學(xué)中整理了幾類日常交際中西文化有明顯不同的交際用語(yǔ),讓學(xué)生留心注意設(shè)立階段目標(biāo),增強(qiáng)實(shí)用性。
1 酒店前臺(tái)英語(yǔ)
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家羅薩莉?馬焦在其文章 Bias-Free Language: Some Guidelines談到:“Culture shapes language and then language shapes culture.”(語(yǔ)言既塑造文化,又被文化所塑造。)不同文化背景下的語(yǔ)言表達(dá)也就不盡相同了。
在酒店里所使用的英語(yǔ)會(huì)話,基本上是屬于商業(yè)英語(yǔ),與日常生活中所使用的英語(yǔ)略有不同,較注重禮節(jié)。如果中國(guó)服務(wù)生不能很好的理解不同的文化背景下的英語(yǔ)表達(dá),就容易產(chǎn)生誤解,從而影響酒店形象或聲譽(yù)。對(duì)我校旅游酒店管理的學(xué)生來(lái)說(shuō),實(shí)用性英語(yǔ)的使用比書本上的英語(yǔ)更加重要,一般的中職教材有些不符合現(xiàn)代學(xué)生的實(shí)際需求,我將正式禮儀英語(yǔ)列入校本教材,提醒學(xué)生關(guān)注以下幾點(diǎn)。
例:人教版初一英語(yǔ)教材第一課中的姓名的提問(wèn),
What’s your name?My name is xx. (你叫什么名字?我是xx)幾乎所有的中國(guó)學(xué)生都耳熟能詳,并且脫口而出。但在實(shí)際生活中,酒店服務(wù)類就不能用它,否則容易引起客人的不快。那么怎么說(shuō)呢?正式英語(yǔ):May I have your name?(您貴姓?請(qǐng)問(wèn)您尊姓大名?)我班旅游酒店類學(xué)生要特別注意此類用詞。
非正式英語(yǔ):Do you want some tea?您要喝茶嗎?
正式英語(yǔ):Could you like some tea? 請(qǐng)問(wèn)您想喝茶嗎?
Over here,please.這邊請(qǐng)。
Could you come this way,please?請(qǐng)您往這邊走好嗎?
不要說(shuō)Ok, sure. Yean等等。而要說(shuō) Certainly, sir.別說(shuō) I don’t know.回答不知道是非常不禮貌的說(shuō)法。可以說(shuō)“Just a moment,please.”, “I’ll check that for you.”(請(qǐng)稍候,我來(lái)幫您確認(rèn))然后請(qǐng)有能力處理的人前來(lái)協(xié)助,在招呼客人時(shí),最好說(shuō)Excuse me,Sir(Ms),不要直接稱呼Sir或Ms。至于稱呼小孩,可以直接使用Excuse me,但是不可以直接稱呼girl或boy。
2 顏色的差異
色彩與人類的生活息息相關(guān),是人類認(rèn)識(shí)世界的一個(gè)重要領(lǐng)域。顏色詞除表示其具體實(shí)際的色彩外,還會(huì)由于不同國(guó)家的不同文化而具有不同的涵義。例如:白色在漢語(yǔ)中總是和恐懼、死亡和不吉利聯(lián)系在一起,如白日做夢(mèng)、、白云倉(cāng)狗,在中國(guó),許多民族的人們?cè)谟H人去世參加葬禮時(shí)必須穿白色衣服,因?yàn)樵谖覀兊奈幕锇咨碇劳觥5窃谟⒄Z(yǔ)中白色則類同于無(wú)色,是純潔無(wú)暇的象征,所以西方女子在結(jié)婚的時(shí)候會(huì)身著一襲白色的婚紗步入教堂??梢姼鞣N顏色對(duì)于不同民族的人而言,在視覺(jué)和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征意義也不盡相同。在漢語(yǔ)文化中紅色往往和喜慶、幸福、吉祥聯(lián)系在一起,一身紅衣的新娘、節(jié)日里的紅燈籠、迎接貴賓的紅地毯等等有太多的好事和紅色相關(guān)聯(lián)。但在英語(yǔ)中紅色代表危險(xiǎn)和暴力,因?yàn)榧t色是血液的顏色,自然會(huì)與流血犧牲在一起。
例:A redbattle happened in this village.red battle的意思是“血戰(zhàn)”。
Do you see any green in my eye?
一看這句話,同學(xué)們的直譯為“你看到我眼睛里的綠顏色嗎?”字面意思好像懂了,可是不知所言,更糊涂了,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)也更產(chǎn)生畏懼心理了。其實(shí)句子中的green有兩眼冒綠光,那是生氣、憤怒,本句中用來(lái)表達(dá)被欺騙的神態(tài)。“你以為我是好欺騙的嗎?”應(yīng)該這樣解釋。
在跨文化交際中不了解雙方的文化差異,就會(huì)造成語(yǔ)言詞匯選擇上的失誤。例如:白象牌在中國(guó)是個(gè)很好的商標(biāo),而White Elephant在英語(yǔ)中比喻大而無(wú)用的東西,用來(lái)代表某一商品你想會(huì)受歡迎嗎?還有black tea為紅茶,brown sugar為紅糖,greenhorn為生手,如果你望色生義,black tea理解為“黑茶”,greenhorn理解為“綠色的牛角”那就造成交際障礙了。
3 禮儀交際
由于地區(qū)差異,不同的民族、國(guó)家形成了不同的文化。不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),影響信息傳達(dá)效果的那些語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素構(gòu)成了跨文化交際中的交際文化外語(yǔ),學(xué)習(xí)者如果對(duì)所學(xué)的語(yǔ)言與非語(yǔ)言交際行為及其功能缺乏了解,就會(huì)出現(xiàn)不恰當(dāng)?shù)难孕?,從而產(chǎn)生交際障礙,就很難進(jìn)行有效的跨文化交際,以致造成交際失誤。
了解中西方日常文化中的差異和淵源,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),不僅能增強(qiáng)對(duì)所學(xué)語(yǔ)言文化的理解,更能提高跨文化交際的成功率,避免因?yàn)椴磺‘?dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐烧`解和交際障礙。
(1)對(duì)于贊美句子的不同回答,中國(guó)五千年的文明倡導(dǎo)的是謙謙君子,為人低調(diào),對(duì)于別人的贊美、夸獎(jiǎng),那是一定要客氣的,不能坦然受之。否則,會(huì)被別人認(rèn)為狂妄,不謙虛。例如,當(dāng)有人稱贊你說(shuō):“That’s a beautiful dress you have on!”(你穿的衣服真漂亮?。┲t虛的中國(guó)人很可能會(huì)說(shuō):“No, no, it’s just a very ordinary dress.”或 “No. In fact I’ve worn it for several years.”“不,事實(shí)上我已經(jīng)穿了好幾年了?!毕喾?,西方人卻通常公開地表示接受這種贊揚(yáng)和恭維,會(huì)大大方方的說(shuō)一句:“Thank you!”表明自己認(rèn)為對(duì)方的贊揚(yáng)是誠(chéng)心誠(chéng)意的,所贊揚(yáng)的事是值得贊揚(yáng)的。從對(duì)“我”的稱呼就可以看出了,中國(guó)人稱自己為“敝人”而英文中的“我”“I”是所有人稱代詞中唯一一個(gè)永遠(yuǎn)大寫,不小寫的單詞。這也可見西方文化中強(qiáng)調(diào)自我,突出自我的典例。
(2)對(duì)于拒接別人的回答。中國(guó)傳統(tǒng)文化倡導(dǎo)的是多贊美別人,哪怕違背了自己的心愿。曾經(jīng)有一位留學(xué)生到美國(guó)導(dǎo)師家做客,出于禮貌贊美了女主人煮的西紅柿餅很美味,雖然他本人并不喜歡這個(gè)味道。結(jié)果主人信以為真,在他以后到導(dǎo)師家做客,女主人都端出西紅柿餅款待,使得這位留學(xué)生苦不堪言。
(3)保持適度的距離。在我們國(guó)家,隨處可以看見同性別的同學(xué)們之間勾肩搭背,擠做一團(tuán),而我們也習(xí)以為常,并不覺(jué)得有什么不妥。有的男生甚至以有很多的哥們?yōu)樽院?,一見面就熱情擁抱,亦或抵足而眠。而在許多說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家里,人和人的交往應(yīng)當(dāng)保持適度的距離?!癎ood fences makes good neighbor.”(好籬笆創(chuàng)造出好鄰居。)因此,有時(shí)會(huì)有有趣的情況發(fā)生,一個(gè)熱情的中國(guó)人越走越近,而一個(gè)有紳士風(fēng)度的英國(guó)人一邊說(shuō)話一邊退讓。
4 典故和習(xí)語(yǔ)的理解
威爾金斯(Wilkins,1972)曾說(shuō)過(guò):“沒(méi)有語(yǔ)法不能很好表達(dá)意思,而沒(méi)有詞匯則什么也不能表達(dá)?!庇⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中往往有這樣的情況,讀者能正確地分析原文的語(yǔ)言現(xiàn)象和邏輯關(guān)系,但由于原文所涉及的客觀事物,特別是一些特有的事物、歷史背景、典故或?qū)iT術(shù)語(yǔ)等不理解,或者理解得不透徹,所以就形成一種中職學(xué)生中的普遍現(xiàn)象,每個(gè)單詞都認(rèn)得到,但是解釋不出來(lái),也就看不懂,或者勉強(qiáng)翻譯出來(lái),也是云里霧里,不知道它的意思。
4.1 典故的理解
例1:John can be relied on. He earts no fish and plays the game.
同學(xué)們看了這句話,單詞都學(xué)過(guò),按字面理解成“約翰為人可靠,他一向不吃魚而且經(jīng)常玩游戲?!薄盀槿丝煽俊焙汀安怀贼~、玩游戲”有關(guān)聯(lián)嗎?給人一種云山霧里,越看越糊涂的感覺(jué)。實(shí)際上to eat no fish出自一個(gè)典故,指英國(guó)伊麗莎白女王時(shí)代,耶穌教徒為了表示對(duì)政府忠誠(chéng),拒絕遵守反政府的羅馬天主教徒在星期五只吃魚的習(xí)俗。因此to eat no fish(不吃魚)是表示“忠誠(chéng)”的意思。to play the game和to play fair(規(guī)規(guī)矩矩地比賽)同義,由此轉(zhuǎn)義為“公平對(duì)待”,“舉止光明、正大”,“為人正直”等。
例2:to meet one’s Waterloo (to be completely defeated)只有了解了1815年拿破侖慘敗于滑鐵盧的這場(chǎng)戰(zhàn)役,才能把這句話完全讀懂。因此,只有了解了詞匯中的典故,學(xué)習(xí)起來(lái)才能一帆風(fēng)順。
4.2 習(xí)語(yǔ)的理解
習(xí)語(yǔ)包括固定詞組和短句,是這門語(yǔ)言特有、具有本民族文化和思想的語(yǔ)言形式。習(xí)語(yǔ)帶有民族色彩、強(qiáng)制性。從某種角度來(lái)說(shuō),習(xí)語(yǔ)是從字面意思上難以理解表達(dá)的。如:Rain cats and dogs解釋為 rain heavily(下大雨),字面意思就很奇怪,“雨下貓和狗”?!癏ow do you do?” 是在第一次見面常用的習(xí)語(yǔ),它的字面意思是“In what way do you do things?”同樣,“wear one’s heart upon one’s sleeve”當(dāng)“show one’s feeling plainly”(心直口快)講,這從字面上是看不到的。
4.3 傳統(tǒng)文化的不同背景對(duì)詞匯的影響
中國(guó)人長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)“龍”drogon和“鳳”phoenix有文化崇拜。中國(guó)古代傳說(shuō)龍能騰云駕霧,是虛幻神奇、法力無(wú)邊的靈物,是高貴、神圣、偉大生命力的化身,是中華民族的驕傲。華夏民族是“龍的傳人”, 把希望子女成才說(shuō)成:“望子成龍、盼女成鳳”鳳則是百鳥之王,好多中國(guó)女孩的名字叫鳳。在西方,“龍”是邪惡的象征。英語(yǔ)中drogon是一個(gè)“兇猛而殘暴的人”,是西方傳說(shuō)中為有翼、有巨爪、披鱗、噴火、蛇形的怪物。除“有翼”和“怪物”兩項(xiàng)外,其余與中國(guó)人對(duì)龍形象的理解大相徑庭。“the Dragon”解釋為“撒旦,魔鬼”在中國(guó)很受歡迎的詞,到了英語(yǔ)中變成了貶義的說(shuō)法 。中國(guó)著名景區(qū)張家界有一家賓館叫祥龍大酒店,其英文譯名為Dragon Hotel。一位美國(guó)友人看了很是不解,于是詢問(wèn),費(fèi)了好一番解釋才一知半解。但我想,他一定是奇怪中國(guó)人為什么要用Dragon這個(gè)詞的。
而phoenix(鳳)在英語(yǔ)中與龍是沒(méi)有多大關(guān)系的,phoenix是傳說(shuō)中阿拉伯地區(qū)的一種鳥。在希臘神話中,這種鳥在生活一段時(shí)間后,便會(huì)用香料筑成一個(gè)巢,把自己燒成灰燼,從灰燼中飛出一只新的phoenix,因此,這便成為耶穌復(fù)活的象征。
作為旅游專業(yè)的學(xué)生,了解詞匯背后的寓意,了解文化共性與文化差異的并存,對(duì)中西方文化的溝通是非常有幫助的。而在實(shí)際英語(yǔ)交往中,還要注意一些詞的特殊的用法。比如:dough(面團(tuán))和bread(面包)作為食物名稱是標(biāo)準(zhǔn)詞匯,但當(dāng)“錢”講時(shí)是俚語(yǔ)。同樣的grass(草)和pot(鍋),作為植物名稱和炊具是標(biāo)準(zhǔn)詞匯,但也可作“大麻”講。這些詞語(yǔ)的俚語(yǔ)大多是現(xiàn)有詞匯語(yǔ)義的引申,理解了這一點(diǎn),學(xué)習(xí)起來(lái)就事半功倍了。
對(duì)文化差異部分進(jìn)行分類收集,便于識(shí)記,能讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好應(yīng)用不同語(yǔ)言。更好地理解英語(yǔ)國(guó)家的文化,在實(shí)際交際生活中知己知彼,熟練運(yùn)用英語(yǔ)交流,提高跨文化交際的成功率,避免因?yàn)椴磺‘?dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐烧`解和交際障礙。
參考文獻(xiàn)
[1] 楊成虎.英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].中國(guó)人事出版社,2000-01.
[2] 易中天.閑話中國(guó)[M].北京:華齡出版社,1996.
[3] 胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究社,1999.
初中英語(yǔ)背景文化教學(xué)內(nèi)容文化教學(xué)對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的影響一直是外語(yǔ)界普遍關(guān)心的一個(gè)問(wèn)題。筆者長(zhǎng)期從事初中英語(yǔ)教學(xué),經(jīng)過(guò)為期20周的教學(xué)實(shí)驗(yàn),根據(jù)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和其他調(diào)研,認(rèn)為系統(tǒng)有效的文化教學(xué)能夠增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí),提高學(xué)生文化的敏感性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
一、文化與外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系
人類用語(yǔ)言創(chuàng)造了文化,文化反過(guò)來(lái)又促進(jìn)人類社會(huì)的發(fā)展,同時(shí)也豐富了語(yǔ)言的表達(dá)方式。20世紀(jì)60年代中期,隨著國(guó)外社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究成果在國(guó)內(nèi)的介紹,加上中國(guó)哲學(xué)界對(duì)中西文化內(nèi)涵和交匯等問(wèn)題的討論,文化語(yǔ)言學(xué)在我國(guó)興起。外語(yǔ)界關(guān)于文化教學(xué)問(wèn)題的研究已有近20年的歷史,人們達(dá)成的共識(shí)是:語(yǔ)言教學(xué)在很大程度上應(yīng)是文化教育。所以在初中英語(yǔ)教學(xué)中,必須同時(shí)重視語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué),二者是相輔相成的。
語(yǔ)言教學(xué)中的文化教學(xué)不是深不可測(cè)的難點(diǎn)。日??谡Z(yǔ)交際中就存在文化因素,各類教材也提供了大量真實(shí)的語(yǔ)言素材,教師可以充分加以利用和發(fā)掘。有些教師可能由于自身語(yǔ)言水平不夠,文化知識(shí)較少,語(yǔ)用能力不強(qiáng),因而對(duì)文化教學(xué)有畏難情緒。這種情緒雖可以理解,但應(yīng)幫助克服。
二、培養(yǎng)英語(yǔ)文化意識(shí)的原則
初中英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教學(xué)首先應(yīng)體現(xiàn)實(shí)用性原則,突出主流文化。這就要求教師在英語(yǔ)教學(xué)中所選取的文化內(nèi)容要密切聯(lián)系學(xué)生的日常生活,與初中學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容、日常生活交流中所涉及的主要方面密切相關(guān)。如:英語(yǔ)中的稱謂語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)和告別語(yǔ)、道謝和答謝、英語(yǔ)國(guó)家中最常見的飲料和食品、世界上主要國(guó)家的重要標(biāo)志物以及英語(yǔ)國(guó)家中重要的節(jié)假日等。
初中英語(yǔ)教學(xué)中的英語(yǔ)文化意識(shí)的培養(yǎng)應(yīng)遵循漸進(jìn)性原則,突出跨文化教學(xué)的階段性。一方面,學(xué)生的接受能力有限,需要不斷重復(fù)以達(dá)到掌握知識(shí)的目的;另一方面,文化本身的教學(xué)難度很大,加上初中生的社會(huì)認(rèn)知能力不夠,更應(yīng)加強(qiáng)這一方面的培養(yǎng)。
最重要的原則就是實(shí)踐性原則。單純的英語(yǔ)知識(shí)傳授必然是被動(dòng)灌輸,單純的跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)必然是空洞說(shuō)教。參與、體驗(yàn)就是讓學(xué)生在外語(yǔ)教學(xué)中直接參與跨文化交往,在親身參與的跨文化體驗(yàn)中感知外來(lái)文化,獲得跨文化的知識(shí),形成跨文化意識(shí)。
三、培養(yǎng)英語(yǔ)文化意識(shí)的教學(xué)目標(biāo)
在初中英語(yǔ)教學(xué)中介紹中西方文化差異,有利于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。不同文化的信息差能激發(fā)學(xué)生的求知欲,提高其學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性。文化意識(shí)的培養(yǎng)可鼓勵(lì)學(xué)生大膽地探索、思考和發(fā)現(xiàn),可促進(jìn)學(xué)生發(fā)散性思維能力的發(fā)展,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)——培養(yǎng)語(yǔ)言應(yīng)用能力,從而達(dá)到成功交際的目的。根據(jù)初中生的英語(yǔ)水平,將教學(xué)目標(biāo)分為以下幾個(gè)方面:
目標(biāo)語(yǔ)文化知識(shí)、目標(biāo)語(yǔ)文化理解能力、對(duì)目標(biāo)語(yǔ)形成一定的觀點(diǎn)、對(duì)目標(biāo)語(yǔ)形成探究的能力、對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化的情感態(tài)度。
教學(xué)目標(biāo):知道英語(yǔ)中最簡(jiǎn)單的稱謂語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)和告別語(yǔ);對(duì)一般的贊揚(yáng)、請(qǐng)求等做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng);知道國(guó)際上最重要的文娛或體育活動(dòng);知道英語(yǔ)國(guó)家最常見的飲料和食品的名稱;知道主要英語(yǔ)國(guó)家的首都和國(guó)旗;了解世界上主要國(guó)家的重要標(biāo)志物;了解英語(yǔ)國(guó)家中重要的節(jié)假日。
四、在初中階段進(jìn)行跨文化教學(xué)的方法途徑研究
1.向?qū)W生不斷地滲透英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語(yǔ)用差異
根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,教師在課前、課中和課后向?qū)W生適時(shí)介紹英美文化背景知識(shí)、風(fēng)俗習(xí)慣等,拓寬滲透的渠道。引導(dǎo)學(xué)生在不同的語(yǔ)境中使用得體的語(yǔ)言,通過(guò)兩種不同文化的對(duì)比,有意識(shí)地展示兩種文化的共性和差異性,培養(yǎng)其對(duì)中西文化差異的敏感性和鑒別能力。比如:稱呼的不同、交談內(nèi)容的不同、餐桌禮儀的不同、表示關(guān)心的方式不同、表示謙虛的方式不同、打電話的方式不同等。
2.教師要不斷完善自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)水平,挖掘教材,拓展詞匯的文化內(nèi)涵
教師作為教學(xué)的主導(dǎo)者,要不斷地努力完善自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)水平,把各種文化差異運(yùn)用到課堂中,使得學(xué)生從對(duì)不同的文化對(duì)比中不斷提高對(duì)文化差異的敏感性,提高學(xué)生的跨文化交際能力。在詞匯教學(xué)時(shí)教師應(yīng)做到讓學(xué)生在掌握詞語(yǔ)概念意義的基礎(chǔ)上,幫助學(xué)生準(zhǔn)確地了解、恰當(dāng)?shù)厥褂迷~語(yǔ)。因社會(huì)文化背景不同而產(chǎn)生的具有不同褒貶意義的詞匯,對(duì)這些具有文化背景意義的詞匯,除了給學(xué)生講清楚其概念意義外,還要介紹它們所包含的文化背景知識(shí),有時(shí)還可適當(dāng)擴(kuò)展知識(shí)內(nèi)容,講一些相關(guān)的外國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣等。
以“dog”一詞為例,在語(yǔ)言意義上,中國(guó)的狗與英美國(guó)家的狗沒(méi)有區(qū)別,但兩個(gè)文化群體里的“狗”的文化意義又相差甚遠(yuǎn)?!肮贰币辉~在中國(guó)人看來(lái)總是貶義的,漢語(yǔ)中常用的“走狗”、“喪家犬”、“狗仗人勢(shì)”等來(lái)形容厭惡的人。但是英美國(guó)家的人對(duì)狗的看法與我們截然不同,他們認(rèn)為“狗”是人類最好的朋友,忠誠(chéng)可靠。所以“dog”在英美國(guó)家中往往含有褒義,如“l(fā)ove me,love my dog”(愛(ài)屋及烏)、“you are a lucky dog”(你真是個(gè)幸運(yùn)兒)。
3.文化意識(shí)與聽力、口語(yǔ)教學(xué)
培養(yǎng)學(xué)生的聽力理解能力和口語(yǔ)表達(dá)能力是英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的重點(diǎn)之一,而且這兩種技能通常都是結(jié)伴而行。要提高聽、說(shuō)這兩種語(yǔ)言技能,教師和學(xué)生都應(yīng)該重視文化背景因素和思維方式因素,擴(kuò)大英美文化背景知識(shí)面,增強(qiáng)用英語(yǔ)思維的能力,做到用英語(yǔ)思考和理解英語(yǔ)。但在初中階段,大多數(shù)的普通學(xué)校因?yàn)檎n時(shí)限制等原因一般不會(huì)專門設(shè)置聽力課和口語(yǔ)課,所以教師應(yīng)該利用課堂教學(xué)這個(gè)主陣地適時(shí)適宜地進(jìn)行跨文化聽力和口語(yǔ)教學(xué)。
4.優(yōu)化語(yǔ)言教學(xué)模式,改進(jìn)教學(xué)方法,提高課堂效率
關(guān)鍵詞:新課程 英語(yǔ) 文化 教學(xué)方法
在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。英語(yǔ)專家胡文仲教授曾說(shuō)過(guò),“語(yǔ)言和文化有密切關(guān)系,學(xué)習(xí)外語(yǔ)不僅僅是掌握語(yǔ)言的過(guò)程,也是接觸和認(rèn)識(shí)另一種文化的過(guò)程?!敝袊?guó)的英語(yǔ)教學(xué)尤其是高中英語(yǔ)教學(xué)往往目標(biāo)更為直接,旨在培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試能力,應(yīng)付高考。教師在教學(xué)中只注重句意及語(yǔ)法分析,而忽視了文化背景知識(shí)教學(xué)。《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》也明確提出:特別注重提高學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行思維和表達(dá)的能力;形成跨文化交際的意識(shí)和基本的跨文化交際能力;進(jìn)一步拓寬其國(guó)際視野,增強(qiáng)愛(ài)國(guó)主義精神和民族使命感,形成健全的情感、態(tài)度、價(jià)值觀,為未來(lái)發(fā)展和終身學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。因此,在高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力,不僅十分重要,也十分必要。
一、新課程標(biāo)準(zhǔn)中英語(yǔ)教學(xué)文化性的體現(xiàn)
《新課標(biāo)》中,首次明確地將“文化意識(shí)”作為高中階段英語(yǔ)課程目標(biāo)之一,指出高中英語(yǔ)課程的總體目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力。綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的形成建立在語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言技能、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等素養(yǎng)整合發(fā)展的基礎(chǔ)上。這五個(gè)方面是相輔相成、不可分割的。其中,文化意識(shí)是得體運(yùn)用語(yǔ)言的保障,包括文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際意識(shí)和能力三個(gè)方面。
“文化知識(shí)”是對(duì)中外文化知識(shí)的掌握,如歷史、地理、風(fēng)俗習(xí)慣等;“文化理
解”是對(duì)中外文化及其差異的理解過(guò)程和理解能力;“跨文化交際意識(shí)”是對(duì)中外文化異同的敏感度以及根據(jù)交際語(yǔ)境調(diào)整自己的語(yǔ)言理解和語(yǔ)言產(chǎn)出的自覺(jué)性;“跨文化交際能力”是根據(jù)所處文化環(huán)境和和交際各方的文化背景,在理解并尊重交際各方文化身份的前提下,恰當(dāng)、得體地使用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力。
二、教育導(dǎo)向是造成師生跨文化意識(shí)薄弱的重要原因
實(shí)際上,通過(guò)對(duì)部分教師及高中學(xué)生的走訪中,我們可以看到很多高中教師都在一定程度上能夠理解培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)的重要性和必要性。但由于高中教育依舊是圍繞著高考在進(jìn)行,評(píng)價(jià)英語(yǔ)教學(xué)方式依然是以學(xué)生學(xué)業(yè)成績(jī)?yōu)橹?。此外,雖然文化意識(shí)被列入了英語(yǔ)課程總目標(biāo),但在考查中并沒(méi)有得到較多的體現(xiàn)。相反,學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的掌握程度仍是教學(xué)考查的主要內(nèi)容。這樣的現(xiàn)狀導(dǎo)致教師教學(xué)的過(guò)程免不了過(guò)分強(qiáng)調(diào)和注重語(yǔ)言知識(shí)的傳授,課堂上教師依然采取的是傳統(tǒng)的教學(xué)模式,全力以赴地按照考試大綱的要求進(jìn)行教學(xué),忽視對(duì)相關(guān)文化的介紹和引入。在另一方面,調(diào)查也表明,課堂正是學(xué)生獲取文化知識(shí)的主要途徑。但學(xué)生接觸文化的機(jī)會(huì)少,怎能談得上讓他們理解文化內(nèi)涵,增強(qiáng)文化意識(shí)呢?
三、借助經(jīng)典影片鮮活文化背景知識(shí)。
現(xiàn)行高中英語(yǔ)教材分11個(gè)模塊,內(nèi)容豐富,涉及領(lǐng)域?qū)挿?,其中蘊(yùn)含了很多文化信息。我們可根據(jù)課文的內(nèi)容選擇對(duì)應(yīng)的影片中的經(jīng)典片段將文化教學(xué)滲透其中。例如,必修1Unit 1 Friendship中的主閱讀“Anne’s best friend” 就含有豐富的文化信息。課文講述的是安妮為了逃避納粹追捕與家人隱藏小閣樓的日子里與日記為友,記下自己當(dāng)時(shí)那種孤單無(wú)助惶恐的真實(shí)感受。在教授本課時(shí),我首先讓學(xué)生了解作品發(fā)生的時(shí)代背景。通過(guò)觀看影片“安妮日記”中的經(jīng)典片段,很直觀的認(rèn)識(shí)納粹對(duì)待安妮那樣的猶太人的殘酷,以及安妮當(dāng)時(shí)的孤單無(wú)助惶恐的心情。這樣學(xué)生在輕松的學(xué)習(xí)環(huán)境中既理解了文章的內(nèi)容又很容易總結(jié)和歸納出人物的個(gè)性特征。比起逐句翻譯然后讓學(xué)生分析想象劇中人物的形象當(dāng)然就顯得高明和科學(xué)了很多。
四、在中西文化對(duì)比中進(jìn)行文化滲透。
英漢兩種語(yǔ)言都體現(xiàn)了不同的文化特征。學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的過(guò)程就是認(rèn)識(shí)英語(yǔ)國(guó)家文化的過(guò)程。如果我們?cè)诮虒W(xué)過(guò)程中將中西方文化對(duì)比講解,會(huì)使學(xué)生留下更加深刻的印象。
例如,人教版高中教材必修三unit 1 Festivals and Celebrations中就蘊(yùn)含了豐富的跨文化信息。文中介紹了不同國(guó)家的不同節(jié)日,比如慶祝春天來(lái)臨的節(jié)日,有中國(guó)的春節(jié),英美國(guó)家的圣誕節(jié)以及日本的櫻花節(jié)等等。我在講解本單元的時(shí)候就將中國(guó)的春節(jié)和西方國(guó)家的圣誕節(jié),中國(guó)的清明節(jié)和墨西哥的亡靈節(jié),中國(guó)的乞巧節(jié)和和西方的情人節(jié)進(jìn)行了對(duì)比學(xué)習(xí),讓學(xué)生找出這幾組節(jié)日的異同點(diǎn),通過(guò)比較學(xué)習(xí)理解文化的共性及差異。又如,必修四Unit 4 Body language中也含有豐富的跨文化交際的信息。課文中講到,日本人初次見面時(shí)以鞠躬來(lái)互相問(wèn)候;英國(guó)人通常與別人保持一定距離,不會(huì)用身體接觸陌生人;西班牙、意大利或南美國(guó)家的人則會(huì)站在離別人很近的地方,而且很可能用身體接觸對(duì)方。
同時(shí)我會(huì)給學(xué)生補(bǔ)充很多其他方面的文化差異。例如稱呼差異,“comrade”是社會(huì)主義國(guó)家所特有的稱呼,在英語(yǔ)國(guó)家稱呼不知其名的陌生人常用Si r和Madam;招呼差異,我們中國(guó)人見面打招呼時(shí)習(xí)慣說(shuō):您吃過(guò)了嗎?(又稱,eating culture);而英美人見面打招呼通常問(wèn)“How do you do!” (又稱doingculture) 。回答差異,當(dāng)別人問(wèn)是否要吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(shí)(Would you like somethingto eat or drink?) ,我們通常習(xí)慣于客氣一番,回答:”不用了”、”別麻煩了”等。按照英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說(shuō)聲”Yes, please.”若不想要,只要說(shuō)”No,thanks.”就行了。這也充分體現(xiàn)了中國(guó)人含蓄和英語(yǔ)國(guó)家人坦蕩直率的不同風(fēng)格。
論文摘要:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)十分重要,語(yǔ)言和文化是緊密相連的,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,注重培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言能力的同時(shí),也要注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
一、引言
自從1999年重新修訂的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》頒布以來(lái),我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)取得了可喜的成績(jī)。毋庸置疑,英語(yǔ)能力已經(jīng)成為社會(huì)衡量大學(xué)生綜合素質(zhì)的一個(gè)十分重要的方面。為使大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)再上一個(gè)新臺(tái)階,我們必須認(rèn)真貫徹《大綱》,深刻領(lǐng)會(huì)大學(xué)英語(yǔ)課程改革的精神,在注重培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)、交際能力的同時(shí),有針對(duì)性地、分階段地給學(xué)生講解一些必要的文化背景知識(shí),以便他們了解中西方語(yǔ)言、文化的差異,在今后對(duì)外交往中更好地進(jìn)行跨文化交流。
大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。多年來(lái),為深化教學(xué)改革,提高教學(xué)質(zhì)量,教學(xué)和研究人員不斷探討和借鑒國(guó)內(nèi)外諸多教學(xué)理論,想方設(shè)法提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。
語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,交際能力包括語(yǔ)法能力、社會(huì)語(yǔ)言能力、語(yǔ)篇能力和策略能力。進(jìn)一步充實(shí)和豐富大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)涵,既是英語(yǔ)作為語(yǔ)言教學(xué)本身的要求,也是一種現(xiàn)實(shí)的需要。在大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試改革之前,大部分高校都將四級(jí)證書作為一個(gè)硬指標(biāo)來(lái)要求學(xué)生,這也在相當(dāng)程度上束縛了學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試改革取消了及格線和證書,此舉在減輕學(xué)生考試壓力的同時(shí)也在引導(dǎo)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)回到培養(yǎng)學(xué)生以口頭和書面方式交際的能力上。
二、文化意識(shí)及其培養(yǎng)
所謂“文化意識(shí)”指對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化的社會(huì)規(guī)約、價(jià)值觀、信念的知曉,是人們對(duì)于文化的自覺(jué)能動(dòng)的認(rèn)識(shí)活動(dòng)。具體地說(shuō),就是要知道“什么時(shí)間、什么場(chǎng)景、什么方式、說(shuō)什么、對(duì)誰(shuí)說(shuō)”等等。同時(shí),說(shuō)的時(shí)候還要注意手勢(shì)、表情、距離等非語(yǔ)言細(xì)節(jié)問(wèn)題。
文化意識(shí)的培養(yǎng)從根本上說(shuō),是文化素質(zhì)的培養(yǎng),而不是純語(yǔ)言的訓(xùn)練或交際技能的訓(xùn)練,重在培養(yǎng)學(xué)生對(duì)待不同文化的理解和態(tài)度。從英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的角度來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)既是為了掌握一種新的交際工具,也是為了學(xué)習(xí)和了解目的語(yǔ)的文化;從英語(yǔ)教學(xué)的角度來(lái)看,教授一種語(yǔ)言,同時(shí)也在傳授一種文化。不同文化在價(jià)值取向、生活方式、思維方式、社會(huì)規(guī)范等方面都存在著差異。這必然造成詞義、句義、比喻意義等語(yǔ)言現(xiàn)象的差異。不可否認(rèn)中西方文化存在偶合現(xiàn)象,但由于中國(guó)人和英語(yǔ)使用國(guó)家的人生活和文化背景的不同,人們讀相同的詞常常產(chǎn)生不同的理解。例如,“龍”在中文中是神圣的象征,然而在西方,圣經(jīng)中的龍是罪惡的象征。因此,英美報(bào)刊將“亞洲四小龍”翻譯為“Four tigers of Asia’,而不是" Four dragons of Asia"。如果只站在自身的文化立場(chǎng)上,恐怕是永遠(yuǎn)也不會(huì)理解這些詞組的。又如,在英語(yǔ)國(guó)家,年齡是個(gè)敏感的問(wèn)題,因而稱呼上了年紀(jì)的人為"senior citizen”或“elderly people",而不用“old people"。盡管三者都表示老年人,但“senior citizen”或“elderly people”在英語(yǔ)中表示一個(gè)人的地位和尊嚴(yán),含有尊敬的含義。沃爾夫森(N. Wolfson, 1989)曾指出:“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z(yǔ)音和語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤比較寬容。與此相反,違反說(shuō)話規(guī)則被認(rèn)為是不夠禮貌的?!?/p>
外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)語(yǔ)言應(yīng)用能力和交際能力。而實(shí)際上,由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),往往出現(xiàn)歧異、誤解和語(yǔ)用失誤的現(xiàn)象。美國(guó)語(yǔ)言教育家W. Rivers (1964)指出:“操母語(yǔ)者所寫的話語(yǔ)的意義絕不可能孤立地領(lǐng)會(huì)和掌握,只有在語(yǔ)言和文化的情景中才能學(xué)會(huì),所以,教一種語(yǔ)言意味著教說(shuō)這種語(yǔ)言的人民的文化?!比欢?,大學(xué)英語(yǔ)教師在課堂上只是偶爾涉及文化教學(xué)內(nèi)容,也缺乏系統(tǒng)性。只是對(duì)英語(yǔ)文化進(jìn)行零散的、膚淺的介紹,這樣培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生對(duì)西方文化知之甚少,不能成功地進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)樹立文化意識(shí),進(jìn)行相應(yīng)的文化導(dǎo)人。
三、文化導(dǎo)入的內(nèi)容
關(guān)于在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中如何導(dǎo)人文化的問(wèn)題是一個(gè)頗有爭(zhēng)議的問(wèn)題,許多學(xué)者曾做過(guò)闡述和探討。陳光磊先生(1997)認(rèn)為文化教學(xué)的內(nèi)容應(yīng)分為三類:語(yǔ)構(gòu)文化、語(yǔ)義文化和語(yǔ)用文化。其中語(yǔ)構(gòu)文化指不同文化背景造成的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異;語(yǔ)義文化指語(yǔ)義系統(tǒng)所包含的文化內(nèi)容和所體現(xiàn)的文化精神;語(yǔ)用文化指語(yǔ)言使用的文化規(guī)約,具體內(nèi)容包括稱呼、招呼和問(wèn)候、道謝和答謝、敬語(yǔ)和謙辭及告別語(yǔ)等。張占一(1990)則主張將外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)內(nèi)容分為交際文化和知識(shí)文化兩類。魏春木、卞覺(jué)非(1992)將基礎(chǔ)外語(yǔ)階段文化導(dǎo)人的內(nèi)容劃分為文化行為項(xiàng)目和文化心理項(xiàng)目。
筆者認(rèn)為,在大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)階段,文化導(dǎo)人的內(nèi)容主要包括以下幾個(gè)方面:
1.日常交際語(yǔ)的文化因素,包括招呼、問(wèn)候、致謝、致歉、告別、打電話、請(qǐng)求、邀請(qǐng)等用語(yǔ)的規(guī)范作用,話題的選擇,禁忌語(yǔ)、委婉語(yǔ)、社交習(xí)俗和禮儀等。
2.非語(yǔ)言的交際形式,如手勢(shì)、體態(tài)、衣飾、對(duì)時(shí)間和空間的不同觀念等。
3.詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵,包括詞語(yǔ)的指代范疇、情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有一些文化背景的成語(yǔ)、諺語(yǔ)和慣用語(yǔ)的運(yùn)用。
4.通過(guò)課文學(xué)習(xí),接觸和了解相關(guān)的英語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、史地、文學(xué)及當(dāng)代社會(huì)概況。
5.了解和體會(huì)中西方價(jià)值觀念和思維習(xí)慣上的差異,包括人生觀、宇宙觀、人際關(guān)系、道德準(zhǔn)則以及語(yǔ)言的表達(dá)方式等。
四、文化導(dǎo)入的重要原則
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)文化內(nèi)容的導(dǎo)人我們必須遵守以下幾個(gè)原則:
1.實(shí)用性原則
實(shí)用性原則要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),與日常交際所涉及的主要方面密切相關(guān),同時(shí)也考慮到學(xué)生今后所從事的職業(yè)性質(zhì)等因素。一方面不至于使學(xué)生認(rèn)為語(yǔ)言與文化的關(guān)系過(guò)于抽象、空洞和捉摸不定,另一方面文化教學(xué)緊密結(jié)合語(yǔ)言交際實(shí)踐,可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言和文化兩者的興趣,產(chǎn)生較好的良性循環(huán)效應(yīng)。
2.選擇性原則
愛(ài)德華·泰勒在《原始文化》中認(rèn)為:“文化是一種復(fù)合體。它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)格以及其它從社會(huì)上學(xué)得的能力與習(xí)慣。文化是人類社會(huì)發(fā)展過(guò)程中創(chuàng)造的精神財(cái)富和物質(zhì)財(cái)富的總和,也是人類在其歷史經(jīng)驗(yàn)中創(chuàng)造的觀念和物質(zhì)的總和。”(吳克禮,2002)文化包羅萬(wàn)象,筆者認(rèn)為不同的文化,在價(jià)值觀念、信仰、規(guī)約、思維方式等方面既有其共性又有其差異性,人的一切行動(dòng)均受以上幾個(gè)因素的影響和支配,因而在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的文化價(jià)值觀念、思維方式、文化規(guī)約進(jìn)行有選擇的導(dǎo)人,使學(xué)生從總體上熟悉和了解目標(biāo)語(yǔ)的文化內(nèi)核和文化精華。例如:英語(yǔ)字母“I”在句中永遠(yuǎn)是以大寫形式出現(xiàn),這就是西方文化價(jià)值觀中的“個(gè)體本位”的充分體現(xiàn)。教師要有選擇地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)西方價(jià)值觀,只有充分認(rèn)識(shí)了中西方價(jià)值觀的差異,才能理解語(yǔ)言現(xiàn)象的本質(zhì)。
3.適度性原則
外語(yǔ)教學(xué)的文化導(dǎo)人并不是只重視文化而不重視語(yǔ)言,更不是以文化為中心,它只是傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)的延伸、補(bǔ)充和發(fā)展。過(guò)多的文化導(dǎo)人不但不能起到促進(jìn)語(yǔ)言教學(xué)的作用,反而會(huì)成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和阻力。因此,文化導(dǎo)人一定要謹(jǐn)慎從事,不可喧賓奪主,為文化而教文化,而應(yīng)從培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言能力和交際能力的目標(biāo)出發(fā),根據(jù)英語(yǔ)教學(xué)需要,適度地進(jìn)行文化教學(xué)。如屬于主流文化的內(nèi)容,有廣泛代表性的內(nèi)容,應(yīng)詳細(xì)講解,反復(fù)操練,舉一反三。同時(shí)還應(yīng)該正確處理好文化內(nèi)容的歷時(shí)性和共時(shí)性之間的關(guān)系。重點(diǎn)應(yīng)在共時(shí)文化上,適當(dāng)引人一些歷時(shí)的內(nèi)容,以利于學(xué)生了解某些文化習(xí)俗和傳統(tǒng)的來(lái)龍去脈。
4.動(dòng)態(tài)性原則
了解和研究文化,要與民族歷史、社會(huì)發(fā)展緊密結(jié)合。語(yǔ)言文化是歷史的沉淀,但它隨著時(shí)代的變遷而變化。例如美國(guó)文化中,在工業(yè)化和城市化完成之前,美國(guó)基本上是一個(gè)以農(nóng)場(chǎng)為主和企業(yè)為主導(dǎo)的農(nóng)業(yè)社會(huì),其價(jià)值觀是一種新教倫理領(lǐng)域的清教主義,清教主義的主要道德規(guī)范是強(qiáng)調(diào)辛勤勞作,永不停輟,反對(duì)過(guò)度享樂(lè)和鋪張浪費(fèi),然而隨著工業(yè)化的發(fā)展和完成,美國(guó)傳統(tǒng)的價(jià)值觀念和生活方式遭到猛烈抨擊,及時(shí)行樂(lè)的消費(fèi)觀念應(yīng)運(yùn)而生。20世紀(jì)20年代是現(xiàn)代生活方式的開始,一種強(qiáng)調(diào)高消費(fèi)、主張享樂(lè)主義的消費(fèi)道德觀逐步成為社會(huì)的主導(dǎo)觀念。因而,在教學(xué)中要始終把握文化輸人的動(dòng)態(tài)性原則,以動(dòng)態(tài)的眼光看文化的發(fā)展。
五、文化導(dǎo)入的主要方法
1.直接導(dǎo)人文化背景知識(shí)
學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)間主要在課堂上,平時(shí)很少接觸該語(yǔ)言環(huán)境,遇到與課文相關(guān)的文化背景知識(shí)時(shí),往往會(huì)感到費(fèi)解,有時(shí)甚至?xí)e(cuò)誤地認(rèn)為外國(guó)人的思維方式和行為方式完全與我們的相同。在這種情況下,教師要發(fā)揮其主導(dǎo)作用,直接給學(xué)生介紹文化背景知識(shí),則須在備課時(shí)精選一些典型內(nèi)容與教學(xué)相關(guān)的文化信息材料,將它們恰到好處地運(yùn)用到課堂上,可以增強(qiáng)教學(xué)的知識(shí)性、趣味性,加深學(xué)習(xí)內(nèi)容的深度和廣度,激發(fā)學(xué)生的求知欲,活躍課堂氣氛。
2、文化比較
王力先生曾指出,外語(yǔ)教學(xué)最有效的方法就是中外語(yǔ)言的比較教學(xué)。比較法是跨文化教學(xué)中的一個(gè)極為重要的手段。只有通過(guò)對(duì)比才能發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)和目的語(yǔ)語(yǔ)言文化結(jié)構(gòu)之間的異同,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流的文化敏感性。例如:對(duì)比英美人和中國(guó)人體態(tài)語(yǔ)言的差別、對(duì)比動(dòng)物寓意的差異和送禮、宴請(qǐng)方式的差別,讓學(xué)生既了解英美人的風(fēng)俗習(xí)慣,又知道本民族的習(xí)俗,從而對(duì)彼此的文化有更深的了解。
3、組織討論
該方法旨在使學(xué)生進(jìn)一步思索、討論、歸納兩種文化的特征,以分析他們對(duì)英語(yǔ)文化和跨文化交際的感受,通過(guò)全面地、綜合性的操練,從整體上理解和感受文化。例如,可以采用一分鐘文化演講(Just a cultural minute)和訪談(Real in-terview)等形式。討論的話題可以是“Examining stereotype" ,"Cultural identity”,“Cultural shock”,“Proverbial value”," What do you know about the target language culture?”等。組織討論給學(xué)生提供了集體活動(dòng)的范圍,激發(fā)了學(xué)生的表現(xiàn)欲,不僅能提高他們的語(yǔ)言表達(dá)能力,而且使他們?cè)谟懻撝蝎@得了完整的文化背景知識(shí)。
4.利用直觀教學(xué)手段
接觸外國(guó)文化的最佳途徑莫過(guò)于浸人所學(xué)語(yǔ)種的民族文化氛圍之中,但是并非每個(gè)中國(guó)學(xué)生都有機(jī)會(huì)接觸英美人士,經(jīng)歷跨文化交際活動(dòng)。因此,教師應(yīng)盡量創(chuàng)造各種條件,如在課堂上模擬現(xiàn)實(shí)生活情景,讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演、進(jìn)行問(wèn)候、閑談、電話預(yù)約等練習(xí)活動(dòng),也可組織學(xué)生觀看錄像、電影、舉辦專題講座、圖片展、“英語(yǔ)角”等活動(dòng)介紹英語(yǔ)文化知識(shí),也可收集和利用一些有關(guān)英語(yǔ)使用國(guó)家的物品和圖片,如:地圖、郵票、廣告、錢幣等,通過(guò)這些實(shí)物學(xué)生可以增長(zhǎng)一些文化知識(shí),體驗(yàn)異國(guó)的文化氛圍。
5.指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀
文化內(nèi)容十分豐富,涉及到生活的各個(gè)方面,教師不可能在課堂上談及所有相關(guān)的文化背景知識(shí),那么,為了擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,有效地增加文化知識(shí),應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生在課外閱讀一些英美文學(xué)作品和英語(yǔ)報(bào)紙雜志,并促使他們?cè)陂喿x時(shí)留心積累有關(guān)文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的知識(shí),這將十分有利于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí)和跨文化交際的能力。
一 文化輸入的重要性與必要性
語(yǔ)言與文化息息相關(guān)。語(yǔ)言不能脫離文化而存在。語(yǔ)言是文化的重要組成部分,又是文化傳承的重要手段,因此語(yǔ)言教學(xué)必須包含文化教學(xué)。作為文化的載體,語(yǔ)言在文化中扮演著很重要的角色。但文化影響或制約著語(yǔ)言的理解。故而學(xué)習(xí)任何一種語(yǔ)言,學(xué)習(xí)者不僅需要學(xué)習(xí)與掌握其語(yǔ)音、語(yǔ)法規(guī)則及一定的詞匯量,更重要的是需要了解與獲取這種語(yǔ)言賴以生存的文化及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣等方面的知識(shí),這樣方能進(jìn)行有效的交際,從而避免誤解。
美國(guó)應(yīng)用學(xué)家愛(ài)麗絲?歐馬基奧指出:“語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)與文化相聯(lián)系,應(yīng)通過(guò)對(duì)文化的了解來(lái)掌握語(yǔ)言,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)來(lái)了解文化?!笨梢?,英語(yǔ)教學(xué)在加強(qiáng)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),還應(yīng)注重文化知識(shí)的輸入。目前,國(guó)內(nèi)在英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的教學(xué)中已融入了文化因素。幾乎所有大學(xué)的英語(yǔ)專業(yè)都開設(shè)了“英美概況”作為必修課。有的學(xué)校還為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生增設(shè)了西方文化入門等課程,系統(tǒng)講授異國(guó)的風(fēng)土人情,但非英語(yǔ)專業(yè)卻缺少這樣的課程,因此在公共英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化輸入是非常重要與必要的。
二 文化輸入的理論基礎(chǔ)
文化輸入是建立在認(rèn)知建構(gòu)主義與跨文化交際理論的基礎(chǔ)之上。認(rèn)知建構(gòu)主義是由建構(gòu)主義發(fā)展而來(lái)的。瑞士學(xué)者讓,皮亞杰最早提出建構(gòu)主義,也稱為結(jié)構(gòu)主義。認(rèn)知建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為:知識(shí)不是通過(guò)教師傳授得到的,而是在一定的情境下,借助其他的幫助,利用學(xué)習(xí)資源,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得的,教師只是活動(dòng)中的指導(dǎo)者與參與者??缥幕浑H理論認(rèn)為,跨文化交流與外語(yǔ)教學(xué)密不可分。從交流的角度看,外語(yǔ)學(xué)習(xí)是一種跨文化的學(xué)習(xí)和跨文化的交流活動(dòng)。外語(yǔ)教學(xué)不僅傳授語(yǔ)言知識(shí),更重要的是培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用外語(yǔ)進(jìn)行跨文化交流的能力。
三 文化輸入的途徑
當(dāng)代美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Claire Kramsch說(shuō):“語(yǔ)言教學(xué)就是文化教學(xué)”,文化因素始終存在于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的背后。在大學(xué)公共英語(yǔ)的教學(xué)中,教師可從詞匯、習(xí)語(yǔ)、句子、節(jié)日、口語(yǔ)與寫作六方面進(jìn)行文化輸入。
1 從詞匯反映的差異輸入文化
詞匯是語(yǔ)言的基本單位,很容易受到文化滲透。由于中西方的文化差異,會(huì)造成同一詞匯具有不同的文化內(nèi)涵。例如,宣傳(propaganda)一詞,漢語(yǔ)的意思是對(duì)群眾進(jìn)行說(shuō)明或講解,使他們相信并付諸行動(dòng)。英文“宣傳”的含義是“政治團(tuán)體為影響公眾所散布的消息,通常是夸大的甚至是虛假的信息”??梢?,該詞在兩種不同的文化環(huán)境中有著不同的褒貶色彩。所以,當(dāng)翻譯產(chǎn)品宣傳時(shí),應(yīng)譯為productpromotion,而不是productpropaganda。再如“dog”一詞,在漢語(yǔ)中“狗”總是用作貶義,如:?jiǎn)始抑?、狗仗人?shì)、狐朋狗友、狗急跳墻、狗腿子等。而在西方,狗卻被認(rèn)為是人類最好的朋友或表示一種親密關(guān)系,如“Love me,love my dog(愛(ài)屋及烏)”,“a lucky dog(幸運(yùn)兒)”,“Every dog has its day(人人皆有得意時(shí))”,“top dog(重要人物)”,“sea dog(老練的水手)”。
2 通過(guò)習(xí)語(yǔ)輸入文化
英語(yǔ)中有很多歷史典故,單從字面上一般不易理解,但對(duì)于英美人而言已變成了常用語(yǔ)。如“at sea”意為“茫然”或“不知所措”。若學(xué)生不知其背后隱藏的這則故事,很難從本質(zhì)上明白其意。在遠(yuǎn)古時(shí)代,水手總是盡量讓船只貼近海岸航行,靠陸標(biāo)來(lái)指引,因?yàn)槟菚r(shí)幾乎沒(méi)有什么導(dǎo)航儀器,即使有也是非常粗糙或不精確的。當(dāng)船只失控,被大風(fēng)刮到遠(yuǎn)離海岸的大海上,隨波逐流時(shí),船上的人便不知身在何方,便會(huì)茫然,便會(huì)不知所措。因此“at sea”過(guò)去只形容水手的困境,現(xiàn)用來(lái)表示人心理的“茫然”或“困惑”。又如“French Leave”字面的意思是“法國(guó)人的離開”,而它的真正含義是“不辭而別”。French Leave是盛行于17世紀(jì)法國(guó)的一種習(xí)慣,即指當(dāng)時(shí)在宴會(huì)上沒(méi)有向男女主人告別就擅自離開的行為。法國(guó)人對(duì)此不以為然,而英國(guó)人將這種毫無(wú)禮貌的告別方式稱之為“French Leave”,反映了英國(guó)人對(duì)法國(guó)人不注重禮儀的一種挖苦與諷刺。
3 通過(guò)句子輸入文化
在公共英語(yǔ)教學(xué)中,若學(xué)生遇到一些含有西方文化背景知識(shí)的句子時(shí),教師應(yīng)適時(shí)地輸入與之相關(guān)的文化背景知識(shí),從而有助于學(xué)生準(zhǔn)確理解句子本身所表達(dá)的意義,同時(shí)能領(lǐng)略中西方文化的異同。如《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)》(賈國(guó)棟主編)第一冊(cè)第一單元A篇第四段有這么一個(gè)句子“And their smilesbroadened as the students noted there were only five essey-typequestions(當(dāng)學(xué)生們看到只有五道論述題時(shí),他們笑得更加開心了)”,學(xué)生很難理解“there were onlv five essey-type questions”,因?yàn)閲?guó)內(nèi)外高??荚囶}型是不同的。美國(guó)大學(xué)的考試題型主要有兩種:填空題和論述題,還包括連線配對(duì)題和選擇題,不同的老師會(huì)使用不同的題型。但一般所采用的考試試題為50個(gè)多項(xiàng)選擇題(每題1分)和兩道論述題(每道25分),總共100分。多項(xiàng)選擇題要求學(xué)生從四個(gè)選項(xiàng)中選擇正確答案;論述題要求學(xué)生論證指定的討論主題,做到觀點(diǎn)明確,理由充分,事例說(shuō)明,邏輯性強(qiáng)。了解西方考題之后,學(xué)生就可明白這兒所指的五道論述題滿分為100分,每道為20分。
4 通過(guò)節(jié)日輸入文化
西方文化中包含著各式各樣的具有本民族特色的節(jié)日。通過(guò)對(duì)節(jié)日由來(lái)、飲食等的輸入,可增長(zhǎng)學(xué)生對(duì)異域文化的見識(shí)并使學(xué)生能更豐富、更全面地學(xué)習(xí)該語(yǔ)言。如《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)》(賈國(guó)棟主編)第一冊(cè)第八單元B篇Love beyond the Grave?涉及到西方重要的一個(gè)節(jié)日:The Valentine’s Day(情人節(jié)),英語(yǔ)教師應(yīng)對(duì)此節(jié)日的由來(lái)做一定的介紹:西方情人節(jié)是由古羅馬的“Lupercalia(牧神節(jié))”發(fā)展而來(lái)的。同時(shí),讓學(xué)生明白中國(guó)的情人節(jié)(七夕節(jié)的日期及由來(lái))。諸如此類,若在課堂上遇到其余西方節(jié)日,如圣誕節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等,教師應(yīng)先介紹有關(guān)節(jié)日的大概背景知識(shí),然后布置學(xué)生搜索該節(jié)
日的歷史淵源與表現(xiàn)形式等,或引導(dǎo)學(xué)生將西方節(jié)日與漢民族節(jié)日進(jìn)行對(duì)比研究。通過(guò)學(xué)生的口頭報(bào)告、短劇表演等形式分享探究成果。
5 通過(guò)口語(yǔ)中出現(xiàn)的尷尬問(wèn)題輸入文化
在日常交往中,由于文化差異而產(chǎn)生的理解誤區(qū)隨處可見。我們中國(guó)人見面時(shí)最常用的問(wèn)候語(yǔ)是“你吃了嗎?”或者“你上哪兒去?”。但如果對(duì)英美人說(shuō)“Have you had your meal?”,他們會(huì)這樣理解:你想邀請(qǐng)他們一起用餐;假如對(duì)西方人說(shuō)“Where are you going?”,他們會(huì)認(rèn)為非常不禮貌,因?yàn)樵谒麄兛磥?lái),要去哪兒屬于個(gè)人隱私,別人無(wú)權(quán)過(guò)問(wèn)。再譬如在致謝語(yǔ)中,有位學(xué)生因穿了一件漂亮的衣服而受到外教的稱贊,“How beautiful you are today.”,這名學(xué)生馬上回答“No,no!It’sjust so so.”。對(duì)于這樣的回答,外教感到不解并有些不快,明明很好看,你卻說(shuō)很一般,好像我沒(méi)有欣賞水平似的。中國(guó)學(xué)生認(rèn)為謙遜是一種美德,而在英語(yǔ)中當(dāng)?shù)玫絼e人贊揚(yáng)時(shí),應(yīng)說(shuō)“Thank you”或“Thank you for saying so”。
6 通過(guò)學(xué)生寫作中出現(xiàn)的共性錯(cuò)誤輸入文化
關(guān)鍵詞 商務(wù)英語(yǔ) 商務(wù)談判 溝通技巧
一、商務(wù)談判和商務(wù)英語(yǔ)
談判,是指雙方在試圖說(shuō)服對(duì)方接受自己要求時(shí),互相交換意見的技能。法國(guó)權(quán)威談判專家阿蘭?佩卡爾?朗珀勒在《談判的藝術(shù)》中說(shuō)道,沒(méi)有人出生時(shí)就是談判專家,但大家都有成為談判專家的可能性。談判大多在個(gè)人之間進(jìn)行,或?yàn)樽约海虼斫M織團(tuán)體。而商務(wù)談判(Business Negotiation)是一種矛盾與統(tǒng)一的結(jié)合,實(shí)質(zhì)上是經(jīng)濟(jì)實(shí)體方為滿足雙方需求,通過(guò)協(xié)商對(duì)話協(xié)調(diào)商務(wù)關(guān)聯(lián)而確定商機(jī)的過(guò)程,它的最終目的是實(shí)現(xiàn)一個(gè)對(duì)雙方都有利的協(xié)議。商務(wù)談判的業(yè)務(wù)不僅包括產(chǎn)品,還有資金、技術(shù)、信息、服務(wù)等。我國(guó)目前的商務(wù)談判已經(jīng)走向國(guó)際化,國(guó)內(nèi)很多企業(yè)已與世界接軌,我們應(yīng)知道如何在遵守國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作規(guī)則的前提下獲得最大利益。而談判離不來(lái)語(yǔ)言,隨著商務(wù)語(yǔ)言運(yùn)用越來(lái)越廣泛,商務(wù)英語(yǔ)(Business English)作為英語(yǔ)的分支,不僅是商務(wù)知識(shí)、普通英語(yǔ)和談判技巧的有機(jī)結(jié)合,更具有自身的時(shí)代性,能夠靈活的增加談判的針對(duì)性。商務(wù)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)特征相同,但其表述更規(guī)范直白、嚴(yán)謹(jǐn)明晰。一個(gè)成功的談判者,除了要在商務(wù)談判中掌握專門的外貿(mào)英語(yǔ)語(yǔ)言,還要對(duì)專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)、談判技巧等非常熟悉,并適時(shí)運(yùn)用,這樣才能在談判中占據(jù)主動(dòng)地位。
二、商務(wù)英語(yǔ)談判的發(fā)展
(一)商務(wù)英語(yǔ)談判的國(guó)際性發(fā)展
商務(wù)英語(yǔ)談判的發(fā)展機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存。隨著近年來(lái)經(jīng)濟(jì)全球化不斷加劇、跨國(guó)公司日漸興起,世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)體要想保持經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,就必須融入激烈的國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)當(dāng)中,積極參與國(guó)際分工。為了解決資源利益沖突、追求利益共享、創(chuàng)造多贏局面,商務(wù)英語(yǔ)談判的作用越來(lái)越凸顯。商務(wù)英語(yǔ)憑借著自身覆蓋面廣和專業(yè)性強(qiáng)的優(yōu)勢(shì),受到各個(gè)國(guó)家的青睞,能夠更好地迎合國(guó)際貿(mào)易往來(lái)。由于不同國(guó)家地域間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化間不盡相同,談判者表現(xiàn)出的思維方式和價(jià)值觀均代表著各自利益。只有在充分尊重對(duì)方國(guó)家傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行會(huì)晤洽談,才能使商務(wù)談判更順利的進(jìn)行。
(二)商務(wù)英語(yǔ)談判在中國(guó)的發(fā)展
商務(wù)談判的現(xiàn)有理論成形于歐美國(guó)家,而我國(guó)的國(guó)際商務(wù)談判起源于唐朝,古代絲綢之路其實(shí)就是一種以貨物交換形式的商務(wù)談判。從古至今,我國(guó)的商務(wù)談判都在不斷進(jìn)步,尤其是改革開放以來(lái),我國(guó)綜合國(guó)力不斷提升,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率突飛猛進(jìn),目前作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,2015年貿(mào)易進(jìn)出口總值已達(dá)24.59萬(wàn)億人民幣。對(duì)于企業(yè)和公司而言,員工商務(wù)語(yǔ)言的掌握和運(yùn)用也是選拔的重要參考技能之一,員工培訓(xùn)時(shí)的重點(diǎn)在于口語(yǔ)技能和文化素養(yǎng)。一些西方發(fā)達(dá)國(guó)家最早成立的商務(wù)英語(yǔ)課程和相應(yīng)的評(píng)估制度,雖然在我國(guó)起步晚,但近年來(lái)諸多高校也為我國(guó)進(jìn)出口貿(mào)易事業(yè)培養(yǎng)了源源不斷的專業(yè)人才,促進(jìn)中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的蓬勃發(fā)展。
三、商務(wù)英語(yǔ)談判的主要障礙――文化因素
(一)中國(guó)和西方國(guó)家的文化因素
由于在商務(wù)英語(yǔ)談判中,常常是跨文化商務(wù)談判,所以文化差異一直是制約我國(guó)和其他國(guó)家商務(wù)談判人員溝通的重要因素。只有對(duì)不同國(guó)家文化有正確理解,通過(guò)討論雙方共性,達(dá)成協(xié)議,才能夠保證談判的質(zhì)量和效率。中國(guó)和西方在人際交往、思維方式、科學(xué)觀念等方面的文化均有不同。在人際交往中,中國(guó)人非常看重感情,講究“集體主義”,所以求人辦事總是強(qiáng)調(diào)禮數(shù)先行,注重建立長(zhǎng)期合作的關(guān)系;而西方國(guó)家則強(qiáng)調(diào)“人的能動(dòng)性”,在商務(wù)英語(yǔ)談判中喜歡開門見山,將人與事分開討論,談判重點(diǎn)在于實(shí)質(zhì)內(nèi)容。中國(guó)人的思維方式更注重人與自然社會(huì)的和諧發(fā)展,用整體思維思考問(wèn)題,就雙方合作的長(zhǎng)期共同利益展開討論。當(dāng)出現(xiàn)經(jīng)濟(jì)糾紛時(shí),中國(guó)的“中庸之道”更希望通過(guò)人際關(guān)系解決矛盾,講究“得道多助,失道寡助”。而西方國(guó)家更多的是運(yùn)用法律手段,在簽訂合同時(shí)多會(huì)考慮意外情況的法律賠償。在科學(xué)觀念上,中國(guó)較迷信權(quán)威和古人經(jīng)驗(yàn),在分析和解決問(wèn)題時(shí)保持嚴(yán)肅謹(jǐn)慎的態(tài)度,時(shí)間觀念也有些淡薄;而西方更看重競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),具有創(chuàng)新和挑戰(zhàn)精神,重視現(xiàn)實(shí)生活和時(shí)間觀念。通過(guò)以上分析可得知,中西方文化差異是客觀存在的。
(二)如何避免跨文化交際產(chǎn)生的歧義
商務(wù)英語(yǔ)談判是與來(lái)自世界各國(guó)的人打交道,談判者不僅要樹立跨文化交際的意識(shí),也要在談判前多了解對(duì)方的文化禮儀,找到文化交融的契合點(diǎn)。文化差異的存在具有客觀性,所以談判者切忌用自身的主觀意識(shí)揣測(cè)其他民族文化,而應(yīng)尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,使自己的談判策略能夠適應(yīng)不同的文化背景。商務(wù)英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言符號(hào),必定受到歷史背景、地域環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、文化傳統(tǒng)等影響和制約。翻譯人員可運(yùn)用一定的語(yǔ)用策略,在準(zhǔn)確傳達(dá)意思的基礎(chǔ)上,譯入時(shí)找到合適的詞語(yǔ),做到文化信息對(duì)等,努力將文化差異降低到最少,從而提高談判的成功率。比如有一則“Thirst come,thirst served.”的外國(guó)飲料廣告,源自諺語(yǔ)“First come,first served.”譯為“先到先得”。這則廣告中,機(jī)智的使用“thirst”取代“first”,相似的發(fā)音使人感覺(jué)順暢自然,而且“thirst”表示“口渴”,使人聯(lián)想到口渴時(shí)飲料帶來(lái)的爽。若翻譯人員不理解其文化隱含意,這則廣告的號(hào)召力則會(huì)大打折扣。
四、商務(wù)英語(yǔ)談判的溝通技巧
(一)做好充分的準(zhǔn)備工作
商務(wù)談判要有備而戰(zhàn),做到知己知彼。首先,要對(duì)談判人員的談判手段有所了解,收集相關(guān)資料,分析對(duì)方的優(yōu)劣勢(shì)與能夠繼續(xù)洽談的問(wèn)題,最好在談判前做好心理準(zhǔn)備,充分了解對(duì)方的客觀需求和文化差異,盡量適應(yīng)對(duì)方的談判習(xí)慣。其次,可以針對(duì)談判內(nèi)容預(yù)先想好問(wèn)題,按照問(wèn)題的重要性列出順序,以備不時(shí)之需。若談判陷入僵局,也應(yīng)保持溫和友好的態(tài)度,避免正面沖突。最后,應(yīng)全面分析自身?xiàng)l件,在談判中保持清醒的頭腦,沉著冷靜,確定好讓步策略和備選方案,確保談判的順利進(jìn)行。與此同時(shí),不同國(guó)家的談判風(fēng)格也不盡相同,俄羅斯人格外重視談判中的索賠條款細(xì)則;美國(guó)人的談判風(fēng)格是溝通直接、自信心強(qiáng),喜歡擺事實(shí)、提問(wèn)題;德國(guó)人在談判時(shí)一般不隨意更改報(bào)價(jià),有較強(qiáng)的邏輯性;而日本人更講究團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力,敬業(yè)精神強(qiáng)烈,所以我們?cè)谡勁星白龊贸浞值臏?zhǔn)備工作,更有助于“各個(gè)擊破”。
(二)禮貌得體,用詞準(zhǔn)確
商務(wù)談判中,禮貌用語(yǔ)的使用不僅體現(xiàn)自身的道德修養(yǎng),也有利于對(duì)話在融洽的氣氛中進(jìn)行。國(guó)際商務(wù)談判中的語(yǔ)用策略表明,當(dāng)談判者的認(rèn)識(shí)和情感不一致時(shí),為了使對(duì)方更能從情感上愉快的接受意見,采用禮貌策略可以給雙方留足面子。當(dāng)談判雙方做出適當(dāng)讓步時(shí),以提問(wèn)為例,間接的提問(wèn)方式和請(qǐng)求式的禮貌用語(yǔ)更會(huì)讓人覺(jué)得舒適,比如Is there any likelihood to make the price lower?(貴方是否可以將價(jià)格降低一些呢?)禮貌猶如一面鏡子,不僅要注意言行的時(shí)間和場(chǎng)合,也要學(xué)會(huì)恰到好處的表達(dá),太隨便的語(yǔ)言可能會(huì)冒犯他人,而過(guò)于謙卑也會(huì)令人覺(jué)得虛偽。比如Are you joking?There
is no way?。ㄟ^(guò)于隨便的語(yǔ)氣)和 We are
extremely and sincerely feel sorry for the mistake and hope you can accept our sincere and humble apology.(過(guò)于謙卑的語(yǔ)氣)談
判人員為了避免談判時(shí)出現(xiàn)低級(jí)錯(cuò)誤,要熟知相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ),對(duì)于數(shù)字、日期、合同條例等需反復(fù)斟酌,發(fā)現(xiàn)有歧義或模棱兩可的款項(xiàng)要問(wèn)清楚再達(dá)成一致意見,如合同中:the quality of these equipment will be guaranteed for three years from the date after purchasing.(保修期從購(gòu)買日起三年內(nèi)有效),這種措辭不夠明確,確切的表達(dá)應(yīng)為: from the date after the completion of the installation of the equipment,including the trial run of the equipment(保修期從設(shè)備安裝完成之日算起,安裝后的試運(yùn)階段也包括在內(nèi))。
(三)模糊語(yǔ)氣,表達(dá)幽默
模糊語(yǔ)言具有靈活性,彈性回答能夠爭(zhēng)取時(shí)間制定戰(zhàn)略,尤其當(dāng)談判中不便將自己的真實(shí)想法暴露出來(lái)時(shí),可以用模糊化的語(yǔ)言緩和現(xiàn)場(chǎng)尷尬氛圍,給彼此留下回旋余地。模糊表達(dá)有:probably, as if, seem, to some extent , It is said that...等等,而例句中:We will make earnest study of this project and answer you as soon as possible after our board meeting.(我們會(huì)認(rèn)真研究這個(gè)項(xiàng)目,董事會(huì)后盡快答復(fù)你)可以為己方爭(zhēng)取時(shí)間做相應(yīng)的對(duì)策制定。值得注意的是,濫用模糊也可能會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)氣含糊不清,不能準(zhǔn)確表達(dá)意思。有些談判會(huì)略顯嚴(yán)肅和單調(diào),幽默表達(dá)作為談判中的制勝武器,可以花費(fèi)較少時(shí)間傳遞更多信息,不僅僅是為了博人一笑,也是避開鋒芒,所以說(shuō)它是一種機(jī)智的行為,針對(duì)交際中唇槍舌戰(zhàn)激烈競(jìng)爭(zhēng)的局面,更能讓對(duì)方接受談判者的觀點(diǎn),有利于談判的順利進(jìn)行。
(四)暗含委婉,恰當(dāng)拒絕
在談判中用一些較委婉的表達(dá),比如先肯定后否定的陳述觀點(diǎn),如I appreciate you counteroffer,but I’m afraid it’s not workable(感謝您的還價(jià),可恐怕我們沒(méi)法接受)先表達(dá)感謝,再委婉拒絕能夠由于避免過(guò)于直接造成的談判停滯。尤其在拒絕對(duì)方請(qǐng)求時(shí),恰當(dāng)?shù)木芙^不僅不會(huì)使聽話人感覺(jué)反感,還會(huì)有利于合作的達(dá)成。比如It is a pity that the second order can not be prepared in July,but I think partial shipment is a feasible method.(很遺憾,您的第二批貨7月不能發(fā)出,但我方認(rèn)為分批裝運(yùn)也是可行的方案。)甚至有時(shí)不妨要求對(duì)方先滿足你的條件,如果對(duì)方能滿足,你也可以滿足對(duì)方的要求,反之亦然。比如If you can place a larger order,we may think about giving you a quantity discount.(如果貴公司能訂貨多點(diǎn),我們可以考慮給您數(shù)量折扣價(jià)。)
(五)培養(yǎng)語(yǔ)用策略
語(yǔ)用策略是一種重要的言語(yǔ)溝通運(yùn)用能力。 基于以上溝通技巧,一方面,根據(jù)目前我國(guó)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀,可以在課堂采取交互式活動(dòng),為學(xué)生選擇設(shè)計(jì)合適的商務(wù)英語(yǔ)談判任務(wù),如:市場(chǎng)調(diào)查、討價(jià)還價(jià)、售后服務(wù)、達(dá)成協(xié)議等,真實(shí)還原談判場(chǎng)景,運(yùn)用語(yǔ)言來(lái)實(shí)現(xiàn)交際目的;另一方面,我們也應(yīng)該充分利用課堂以外語(yǔ)言環(huán)境,如:參加英語(yǔ)辯論賽、英語(yǔ)演講比賽、聽英文廣播等,增加與外籍教師的溝通接觸并觀察他人運(yùn)用策略解決問(wèn)題的應(yīng)變能力,真正做到在實(shí)踐中運(yùn)用技巧。
五、商務(wù)英語(yǔ)談判發(fā)展前景思考
商務(wù)英語(yǔ)談判的內(nèi)容涉及多方利益,從一定程度上來(lái)說(shuō),這是談判人員之間的較量,談判結(jié)果直接影響著公司業(yè)務(wù)水平和發(fā)展前景。而商務(wù)英語(yǔ)又是國(guó)際商業(yè)談判的必要工具,發(fā)達(dá)國(guó)家不但十分重視學(xué)科教學(xué),而且注重相關(guān)人才的培養(yǎng)。當(dāng)下,我國(guó)的對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)日漸增多,商務(wù)英語(yǔ)談判在我國(guó)的推廣也處于蓬勃發(fā)展時(shí)期,高水平全方位的商務(wù)英語(yǔ)談判人才非常緊缺,一名杰出的商務(wù)英語(yǔ)談判人才不僅要具備豐富的理論知識(shí)和純熟技能,能夠駕輕就熟的解決各種分歧,還要具備冒險(xiǎn)精神和分析問(wèn)題的能力,了解各國(guó)商人的文化背景和談判風(fēng)格。而談判小組成員的知識(shí)儲(chǔ)備也應(yīng)具有互補(bǔ)性,能夠最大化的發(fā)揮總體優(yōu)勢(shì),提高商務(wù)英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,我國(guó)對(duì)外貿(mào)易人員還要對(duì)本國(guó)的政策法律加深了解,從法律的角度維護(hù)自身利益,并通過(guò)相關(guān)優(yōu)惠政策吸引外來(lái)投資。總之,商務(wù)英語(yǔ)談判者要掌握好溝通技巧,不斷提高自身的文化素養(yǎng)和綜合能力,推進(jìn)我國(guó)國(guó)際貿(mào)易事業(yè)的持續(xù)發(fā)展。
(作者單位為安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
[作者簡(jiǎn)介:陳靖(1994―),女,安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2013級(jí)商務(wù)英語(yǔ)3班學(xué)生。]
參考文獻(xiàn)
[1] 韓寧.模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)談判中的妙用[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào),2011(01):143- 145.
[2] 何雪彩.項(xiàng)目教學(xué)法在《商務(wù)英語(yǔ)談判》課程中的應(yīng)用研究[D].重慶大學(xué),2014.
[3] 金苗.國(guó)際貿(mào)易談判中的沖突及商務(wù)英語(yǔ)的運(yùn)用[J].中國(guó)商貿(mào),2012(14):237-238+242.
[4] 王惠.商務(wù)英語(yǔ)在商業(yè)談判中的應(yīng)用[J].中國(guó)商貿(mào),2009(05):122-123.
[5] 王立非,張斐瑞.商務(wù)英語(yǔ)談判:國(guó)際研究現(xiàn)狀分析及拓展(2004-2013)[J].外語(yǔ)教學(xué),2014(04):5-10.
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:北大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)