前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方文化比較概論主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
論文摘 要:由于中西方文化存在著截然不同的傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣,人們的生活方式,思維習(xí)慣,價(jià)值觀(guān)念,語(yǔ)言習(xí)慣等都有很大差別,很多日常行為在日常的交際活動(dòng)中也存在著明顯的差異。在中西跨文化交際中,文化沖突的事屢見(jiàn)不鮮,這嚴(yán)重影響了社會(huì)的和諧和交往的順利進(jìn)行,并使交往雙方處于十分尷尬的境地。人們?cè)谶@種跨文化環(huán)境中相互交際之前,必須對(duì)對(duì)方的文化習(xí)俗和歷史背景有所了解,才能避免在跨文化交際中產(chǎn)生尷尬的局面。因此,我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定的措施來(lái)培養(yǎng)跨文化交際的能力,避免文化沖突現(xiàn)象的發(fā)生。在全球化的背景下,不同文化的碰撞,交流和融合是勢(shì)不可擋,理解中西方文化的差異及其文化沖突是進(jìn)行跨文化交際和提高跨文化交際的基礎(chǔ),有助于中西方文化的交流與合作,有助于世界文化的發(fā)展。
由于全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,不同文化背景的人們之間的各種交流活動(dòng)越來(lái)越頻繁。21世紀(jì)隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和文化影響力的日益加強(qiáng),與英語(yǔ)國(guó)家之間的國(guó)際交流與合作更是日益頻繁與廣泛。文化交流、旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,外國(guó)獨(dú)資、合資企業(yè)數(shù)量增多,與國(guó)際人員的經(jīng)濟(jì)文化交往日益增多。同時(shí),中國(guó)學(xué)生出國(guó)交流、深造的機(jī)會(huì)也日益增多。隨著國(guó)際間的文化交往越來(lái)越頻繁,英語(yǔ),作為國(guó)際世界的通用語(yǔ)言,在政治,經(jīng)濟(jì),文化等各個(gè)方面都發(fā)揮了重要作用。隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來(lái)越多的走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國(guó)界,跨民族,跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機(jī)會(huì),這對(duì)于加深中國(guó)對(duì)西方的了解是一件好事,然而,這也并不是一件簡(jiǎn)單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來(lái)自陌生的文化和國(guó)家,由于歷史、政治、地理位置、宗教信仰等因素的不同,導(dǎo)致了各國(guó)、各地區(qū)的文化的不同,這就是所謂的文化差異。文化差異會(huì)具體體現(xiàn)在各個(gè)方面,我們應(yīng)意識(shí)到中西文化上的差異是不可忽視和改變的,應(yīng)該接受這種差異,尊重和理解這種差異。在跨文化交流和處理實(shí)際問(wèn)題過(guò)程中,避免出現(xiàn)文化上的沖突,從而順利地進(jìn)行跨文化交流。西方國(guó)家的思維方式,生活習(xí)慣,行為方式與我們迥然不同,在與之交往的過(guò)程中,會(huì)不可避免的會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象,在跨文化交際中,中西方文化的差異則會(huì)引起各種各樣的文化沖突,因此,了解中西方文化的差異的重要性是顯而易見(jiàn)的。
(一)
語(yǔ)言是文化的載體,不同的文化群體中的人們的價(jià)值觀(guān)念,思維方式,風(fēng)俗習(xí)慣以及道德標(biāo)準(zhǔn)都存在很大的差異。在英語(yǔ)的使用上,文化背景也起著相當(dāng)大的影響作用,由于缺乏對(duì)西方文化的了解,很多中國(guó)人在與西方國(guó)家的人交流時(shí)運(yùn)用中國(guó)幾千年來(lái)的傳統(tǒng)文化觀(guān)念,思維模式,因而常常使得中西方交流時(shí)陷入尷尬的境地??傊鲆曋形魑幕町惖南嚓P(guān)知識(shí),在跨文化交際中往往會(huì)走入陷阱,而導(dǎo)致交際失敗和尷尬。從社會(huì)發(fā)展的角度看,在我國(guó)進(jìn)入WTO時(shí)代以后,隨著中國(guó)的進(jìn)一步開(kāi)放,中國(guó)人有更多的機(jī)會(huì)去了解西方的文化,達(dá)到中西方之間的交流。因此,了解中西文化的差異,對(duì)于與西方人進(jìn)行跨文化交際是很有必要的,也可以避免盡量避免在跨文化交際中,由于文化的差異導(dǎo)致文化沖突的發(fā)生。
(二)
關(guān)注中西文化差異的意義,首先,有助于學(xué)生更深入地理解英語(yǔ)語(yǔ)言的內(nèi)涵,更好地掌握英語(yǔ)這門(mén)廣泛運(yùn)用的語(yǔ)言,更深入了解西方國(guó)家,更好地接受西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),為建設(shè)祖國(guó)服務(wù)。第二,關(guān)注中西文化差異有助于解決和避免文化差異所引起的沖突,從而更好地融入世界,讓外界更多地了解我們的國(guó)家,提高我國(guó)的國(guó)際地位,更大地發(fā)揮我國(guó)在國(guó)際上的作用。第三,關(guān)注中西文化差異有利于本國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)中,通過(guò)對(duì)中英文化差異的比較,有助于學(xué)生更精準(zhǔn)地理解和掌握漢語(yǔ)語(yǔ)言,加深對(duì)漢語(yǔ)文化的理解,這反過(guò)來(lái)又會(huì)促進(jìn)我們對(duì)英語(yǔ)文化的理解。
面對(duì)越來(lái)越開(kāi)放的社會(huì),我們當(dāng)代大學(xué)生在加深自身文化理解的同時(shí),還必須積極參與跨文化交流,盡可能多地主動(dòng)理解對(duì)方的文化特性,努力把自己鍛煉成具有多重文化能力、善于跨文化交際的現(xiàn)代人,在保持自身優(yōu)良傳統(tǒng)的同時(shí),積極吸收外國(guó)文化中好的一面,使自己能夠順利進(jìn)行雙向有效的跨文化交流。
參考文獻(xiàn):
[1] 胡文仲:《跨文化交際學(xué)概論》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999年.
[2] 杜學(xué)增:《中英文化習(xí)俗比較》,北京:外語(yǔ)教學(xué)究出版社,1999年.
[3] 閆傳海,張梅娟:《英漢詞匯文化對(duì)比研究》,陜西:交通大學(xué)出版社,2008年.
[4] 聶淼.英語(yǔ)教學(xué)與跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].考試周刊,2009.
關(guān)鍵詞: 自主學(xué)習(xí) 英語(yǔ)文化意識(shí) 培養(yǎng)途徑
“不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言”(王佐良)。要學(xué)習(xí)英語(yǔ),首先意味著要學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言所承載的文化,要認(rèn)識(shí)和了解英漢語(yǔ)言之間的文化差異。文化意識(shí)的培養(yǎng)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的一個(gè)重要組成部分。大學(xué)生作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,如何才能自我培養(yǎng)英語(yǔ)語(yǔ)言文化意識(shí)是一項(xiàng)值得研究的課題。本文就大學(xué)生如何自主提高英語(yǔ)語(yǔ)言文化意識(shí)提出了可行性建議。
1.通過(guò)對(duì)比中西方不同的歷史、地理、宗教背景,識(shí)別兩種語(yǔ)言的文化差異
維果茨基(1978)認(rèn)為,孩子所獲得的母語(yǔ)的概念和意義來(lái)源于他所屬的文化。文化背景的差異造成語(yǔ)言意義的差別。比如,“牛”在中國(guó)傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)文化中占有重要地位,漢語(yǔ)中有很多與“牛”相關(guān)的詞語(yǔ),“吹?!痹谟⒄Z(yǔ)中是“talk horse”,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)傳統(tǒng)文化中“馬”具有重要的地位,于是出現(xiàn)了很多相關(guān)成語(yǔ):work like a horse,as strong as a horse,drink like a horse,flog a willing horse等。由于自然背景的差異,人們對(duì)事物有著不同見(jiàn)解和聯(lián)想,在不同的文化中,類(lèi)似的概念常由不同的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。從地理位置上講,英國(guó)屬于島國(guó),因此英語(yǔ)中與水相關(guān)的詞語(yǔ)較多,如:to be in low water(手頭拮據(jù)),to be all at sea(茫然不知所措),to be in deep water(在水深火熱之中),spend money like water(揮金如土)等,而漢語(yǔ)中與水有關(guān)的這類(lèi)詞語(yǔ)就少得多。西方以天主教、基督教為主要宗教,大量與此相關(guān)的詞語(yǔ)不斷融入英語(yǔ)語(yǔ)言,如:angel(天使),dean(教長(zhǎng)),Evangel(福音),以及來(lái)自《圣經(jīng)》和基督教的成語(yǔ),如:a covenant of salt(不可背棄的盟約),Pandora’s box(災(zāi)禍之源),Saviour of the world(救世主)等。
可見(jiàn),只有不斷對(duì)承載兩種語(yǔ)言的歷史、地理、宗教等文化背景進(jìn)行比較,才能發(fā)現(xiàn)其異同,從而避免因語(yǔ)言文化上的差異所導(dǎo)致的錯(cuò)誤。大學(xué)生在自學(xué)過(guò)程中,要將中西方文化發(fā)展背景差異進(jìn)行比較,真正了解其文化內(nèi)涵,將其自覺(jué)地融入到英語(yǔ)學(xué)習(xí)之中。
2.關(guān)注英語(yǔ)語(yǔ)言文化的最新發(fā)展,不斷學(xué)習(xí)和汲取新鮮的語(yǔ)言
語(yǔ)言的意義并不是恒定不變的。我們?cè)谂c他人的交往中會(huì)對(duì)語(yǔ)言的意義不斷地進(jìn)行再理解和更新。隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,具有現(xiàn)代英語(yǔ)文化特色的詞匯也在急劇增加,現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯有相當(dāng)一部分是取得新義的舊詞。例如,與經(jīng)濟(jì)相關(guān)的舊詞已被賦予了新意:fold(破產(chǎn)),float(發(fā)行),go listed/go public(上市),而concentration,combination,merger,acquisition均可表示“(企業(yè)的)兼并或收購(gòu)”;再比如與計(jì)算機(jī)相關(guān)的詞匯:snail mail(手寫(xiě)的信件),store(儲(chǔ)存器),drive(計(jì)算機(jī)驅(qū)動(dòng)器),spam(垃圾郵件)等。
語(yǔ)言是不斷隨著民族文化發(fā)展而變化的,學(xué)習(xí)者只有自己不斷觀(guān)察和體會(huì),通過(guò)各種途徑學(xué)習(xí)和掌握新鮮的語(yǔ)言,在表達(dá)的時(shí)候才能做到既準(zhǔn)確、又得體。如果我們不能跟上時(shí)代的步伐,不能堅(jiān)持不斷地學(xué)習(xí)和接受新事物,不了解現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言文化發(fā)展的現(xiàn)狀和趨勢(shì),那么,一旦走向社會(huì),就會(huì)發(fā)現(xiàn)在學(xué)校所學(xué)的英語(yǔ)是多么bookish(書(shū)呆子氣)和obsolete(陳舊)。
3.在對(duì)比中體驗(yàn)中西方文化差異所帶來(lái)的思維方式和句式表達(dá)的差異
從思維習(xí)慣角度分析,英語(yǔ)思維重理性和邏輯,而漢語(yǔ)思維則重悟性和辯證。在語(yǔ)言交際的思維方式方面,學(xué)者們通常認(rèn)為東方的交際模式是歸納法(從個(gè)別到―般),西方的交際模式是演繹法(從一般到個(gè)別)。通過(guò)語(yǔ)言對(duì)比了解中西方思維差異,有助于對(duì)雙方文化的深入理解,同時(shí)有助于我們更好地掌握兩種語(yǔ)言。因此,要掌握英語(yǔ)就應(yīng)了解它的思維習(xí)慣,隨時(shí)將其與母語(yǔ)進(jìn)行比較,使自己自覺(jué)意識(shí)到不規(guī)范語(yǔ)言產(chǎn)生的根源和避免方法,進(jìn)而增強(qiáng)使用規(guī)范語(yǔ)言的意識(shí),達(dá)到真正掌握和熟練使用英語(yǔ)。
從句法上講,英語(yǔ)重形合(hypotaxis),漢語(yǔ)重意合(parataxis),英語(yǔ)多用名詞、介詞,而少用動(dòng)詞,漢語(yǔ)則多用動(dòng)詞,了解這一點(diǎn)有助于我們對(duì)英語(yǔ)表達(dá)方式的理解并造出符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子。例如:The isolation of the rural world,because of the distance and the lack of transport facilities,is compounded by the paucity of the information media.(由于距離遠(yuǎn),缺乏交通工具,又由于通訊工具不足,造成農(nóng)村與外界隔絕),這是一個(gè)典型的重形合的例句。如此長(zhǎng)的一句話(huà)只有一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)(劃線(xiàn)部分),卻有九個(gè)名詞和五個(gè)介詞(而非動(dòng)詞)將全句連接起來(lái),而在漢譯中,則將英語(yǔ)中的名詞用動(dòng)詞或形容詞把句子連接起來(lái)(如譯文劃線(xiàn)部分)。
4.通過(guò)大量的語(yǔ)言輸入,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣和跨文化意識(shí)
大學(xué)生要大量接觸英語(yǔ),利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化。如:運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、網(wǎng)絡(luò)等培養(yǎng)直觀(guān)的感受,使自己對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。大量接觸語(yǔ)言,就是大量閱讀,大量聽(tīng),大量看,大量思考,用語(yǔ)言文化的魅力取代考試的壓力,成為大量接觸語(yǔ)言的動(dòng)力。在大量接觸英語(yǔ)的過(guò)程中,不斷加深對(duì)西方社會(huì)文化的了解,不斷加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言符號(hào)體系的了解,這樣,對(duì)信息處理的能力才能不斷加強(qiáng),實(shí)現(xiàn)“輸入―吸收―輸出(input―intake―output)”的語(yǔ)言學(xué)習(xí)的自然過(guò)程。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的意義和興趣在于通過(guò)語(yǔ)言認(rèn)識(shí)一種文化,而不是語(yǔ)言符號(hào)本身,通過(guò)了解文化和文化差異,才能保證學(xué)習(xí)者持久的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)活動(dòng)才能持久進(jìn)行,學(xué)習(xí)效果才能有保障。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)而言,認(rèn)識(shí)了解西方文化并非研究中西方文化,也并非要急于求成,一開(kāi)始就看西方文化里的名著,而是要從看懂、聽(tīng)懂一個(gè)英語(yǔ)故事或笑話(huà)開(kāi)始。和文化結(jié)合起來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程才會(huì)生動(dòng)有趣。外語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)成為對(duì)一種新思想文化的探索。
總之,語(yǔ)言學(xué)習(xí)離不開(kāi)其生存的思想文化體系,語(yǔ)言學(xué)習(xí)要將文化、文化意識(shí)融于其中,大學(xué)生應(yīng)努力培養(yǎng)英語(yǔ)語(yǔ)言文化意識(shí),這樣的英語(yǔ)學(xué)習(xí)才是有意義的。
參考文獻(xiàn):
[關(guān)鍵詞] 企業(yè)文化 中西企業(yè)文化 比較研究
企業(yè)文化是一種觀(guān)念形態(tài)的價(jià)值觀(guān), 是企業(yè)長(zhǎng)期形成的穩(wěn)定的文化觀(guān)念和歷史傳統(tǒng)以及特有的經(jīng)營(yíng)精神, 包括一個(gè)企業(yè)獨(dú)特的經(jīng)營(yíng)哲學(xué)、價(jià)值觀(guān)念、道德觀(guān)念、風(fēng)俗習(xí)慣等。國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的中西企業(yè)由此產(chǎn)生的文化差異引發(fā)出的文化沖突屢見(jiàn)不鮮。歸納起來(lái),主要有以下幾點(diǎn):
一、 管理理念不同
西方企業(yè)管理以“法”為重心,強(qiáng)調(diào)對(duì)事不對(duì)人,以法律、合同和訴訟等手段來(lái)管理;中國(guó)的企業(yè)管理則以“情”為特質(zhì),建立在以家為本位的社會(huì)倫理秩序基礎(chǔ)上,深受傳統(tǒng)文化的中庸觀(guān)念和君臣父子觀(guān)念影響,注重和諧的人際關(guān)系。在歐洲人士看來(lái),中國(guó)企業(yè)里高層與中、低層經(jīng)理人員之間的權(quán)力距離,通常顯著的大于西歐企業(yè),中國(guó)企業(yè)的高層經(jīng)理人員擁有比他們的西方同事更大和更廣泛的權(quán)力,而中、低層經(jīng)理人員得到的授權(quán)則遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于西方的同等級(jí)人士。中國(guó)與西方,特別是中國(guó)與西歐企業(yè)間權(quán)力方面的差異,還體現(xiàn)在各級(jí)經(jīng)理人員的薪酬等級(jí)結(jié)構(gòu)上。在中國(guó),高級(jí)經(jīng)理人員的薪酬與初級(jí)經(jīng)理人員薪酬之間的差距遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于西歐企業(yè)。
二、 思維方式不同
西方企業(yè)文化重事實(shí),重邏輯思維,重發(fā)現(xiàn),追求精確,注重競(jìng)爭(zhēng),認(rèn)為競(jìng)爭(zhēng)發(fā)財(cái); 中國(guó)文化重先驗(yàn)理性,重直覺(jué),重感悟,重整體性,容許模糊性,注重和諧,認(rèn)為和氣生財(cái)。在邏輯特征方面,一般認(rèn)為西方人士的特點(diǎn)是就事論事和象棋邏輯;中國(guó)人則是考慮全局和圍棋邏輯。圍棋邏輯重在構(gòu)筑包圍圈,盡可能多地?cái)U(kuò)展地盤(pán);象棋邏輯則重在挑戰(zhàn)主帥,“將軍”制勝。因此,當(dāng)中方人士在商務(wù)往來(lái)中沒(méi)有開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直入主題,明確提出自己的要求時(shí),絕不意味著他不是正在想方設(shè)法迫使對(duì)方滿(mǎn)足他的愿望。
此外,一般認(rèn)為西方人士在思維方式上是團(tuán)隊(duì)取向,側(cè)重事或物的方面,忠誠(chéng)于原則和注重個(gè)人的;中國(guó)人則注重等級(jí),側(cè)重人的方面,因時(shí)因地制宜和注重整體的。
三、 溝通方式上的不同
一般認(rèn)為,中國(guó)人的特點(diǎn)是注重人,注重等級(jí),被動(dòng),間接委婉和學(xué)習(xí)式的;而西方人士則注重事,注重合作,主動(dòng)直接公開(kāi)和教導(dǎo)式的。
在西方人士看來(lái),中國(guó)人在人際溝通方面尤其不習(xí)慣反問(wèn)或追問(wèn),因?yàn)橹袊?guó)人首先擔(dān)心由此讓發(fā)言者誤以為好像沒(méi)有把事情說(shuō)清楚,其次怕由于自己非常個(gè)人的提問(wèn)而耽誤或許已經(jīng)聽(tīng)得一清二楚的其他在座者的時(shí)間。
在西方人士看來(lái),中國(guó)人更不習(xí)慣所謂的“圓桌會(huì)議”。在他們看來(lái),讓一個(gè)中國(guó)人對(duì)別人剛剛發(fā)表的見(jiàn)解公開(kāi)提出批評(píng)意見(jiàn),幾乎是不可能的。
四、心理的種族文化取向
這種民族心理是在一個(gè)民族長(zhǎng)期的歷史發(fā)展過(guò)程中, 在一系列共同的條件特別是共同的經(jīng)濟(jì)生活影響下形成的性格、情感、愛(ài)好、習(xí)慣等精神素質(zhì)的總合。中國(guó)文化重和諧、同一, 西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)性、對(duì)立;中國(guó)文化重系統(tǒng)、綜合, 西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)體、分析;中國(guó)文化重內(nèi)傾, 西方文化強(qiáng)調(diào)外傾等。大家都認(rèn)定自己的文化價(jià)值體系優(yōu)越。
五、基本價(jià)值觀(guān)不同
西方企業(yè)文化鼓勵(lì)員工追求卓越的業(yè)績(jī), 鼓勵(lì)員工創(chuàng)新和冒險(xiǎn),注重企業(yè)的發(fā)展壯大;中國(guó)傳統(tǒng)企業(yè)文化謹(jǐn)小慎微,見(jiàn)好就收,不主張冒尖,使企業(yè)員工缺乏競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),企業(yè)的經(jīng)營(yíng)也往往墨守成規(guī),小富即安。
六、治理結(jié)構(gòu)不同
中西方企業(yè)的制度安排不同。西方國(guó)家的企業(yè)的治理模式有兩種:一種是英美等國(guó)實(shí)行的一元制,即“股東加競(jìng)爭(zhēng)性資本市場(chǎng)”的治理模式;另一種是以德國(guó)和日本為代表的二元制,即“銀行導(dǎo)向型”治理模式。中國(guó)企業(yè)實(shí)行德國(guó)、日本模式的二元制管理結(jié)構(gòu),股權(quán)高度集中,國(guó)有股比重仍然很大,不利于形成有效的公司治理結(jié)構(gòu)。
七、判斷效果的標(biāo)準(zhǔn)不同
西方企業(yè)文化注重用效果作為衡量的標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)企業(yè)文化則注重動(dòng)機(jī)的好壞。對(duì)西方人而言,動(dòng)機(jī)與出發(fā)點(diǎn)都在其次,重要的是效果;中國(guó)人更傾向于用一套道德或意識(shí)形態(tài)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看效果。
八、企業(yè)組織與員工關(guān)系方面的差異
在西方,相當(dāng)一個(gè)時(shí)期以來(lái),企業(yè)組織為員工實(shí)現(xiàn)自我提供舞臺(tái)的功能,越來(lái)越受到強(qiáng)調(diào)。由下屬變成同事和合作者,是當(dāng)今企業(yè)組織和員工關(guān)系中的一項(xiàng)最基本與最重要的特征。與之相對(duì)應(yīng),員工亦被期待對(duì)自己的工作擁有高度的認(rèn)同感。
歐洲的研究者通常認(rèn)為,中國(guó)的企業(yè)未能真正為員工構(gòu)筑成一種能夠贏得認(rèn)同感以恒久替代家庭結(jié)構(gòu)的組織樣式,也未能在富有深遠(yuǎn)歷史傳統(tǒng)的家庭組織之外,生長(zhǎng)成一種與之平行的結(jié)構(gòu)。企業(yè)更經(jīng)常地僅僅被看作是一個(gè)賺錢(qián)謀生的場(chǎng)所。
企業(yè)組織與員工之間關(guān)系的特征,通常與企業(yè)經(jīng)理人員的領(lǐng)導(dǎo)方式存在深刻的交互作用。中國(guó)與西方在企業(yè)組織與員工關(guān)系方面的差異,可以在一定程度上說(shuō)明為什么中西企業(yè)員工對(duì)所謂“好的領(lǐng)導(dǎo)者”懷有相當(dāng)不同的期待。
一般認(rèn)為,中國(guó)的企業(yè)員工通常會(huì)期待“好的領(lǐng)導(dǎo)者”對(duì)他或她的工作提供明確的指導(dǎo),對(duì)他或她的私人及家庭事務(wù)同樣給予關(guān)照,同樣期待從上級(jí)那里得到福利方面的職權(quán)及與“人”相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)的評(píng)價(jià);與此相對(duì),西方的企業(yè)員工通常會(huì)期待“好的領(lǐng)導(dǎo)者”能夠令他或她獨(dú)立自主、有權(quán)有責(zé)地處理其工作,并且不干涉他或她的私人事務(wù),同時(shí)期待從上級(jí)那里得到業(yè)務(wù)方面的職權(quán)及與“業(yè)績(jī)”相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)的評(píng)價(jià)。
總之,西方企業(yè)文化是在西方文化背景下產(chǎn)生的,注重邏輯思維和個(gè)人主義的一種企業(yè)文化;中國(guó)企業(yè)文化則是在中國(guó)文化背景下產(chǎn)生的,注重整體性和模糊性的一種企業(yè)文化。中西方企業(yè)文化各有積極和消極的方面,具有較強(qiáng)的互補(bǔ)性。隨著各國(guó)經(jīng)濟(jì)聯(lián)系與商務(wù)往來(lái)的不斷加強(qiáng),企業(yè)文化在國(guó)別之間的差距將會(huì)逐漸縮小。各種文化相互之間的深度融合,縱然難以形成洶涌澎湃之勢(shì),但是那些賦予生命力的文化,或者各個(gè)文化中那些富有生命力的成分,定會(huì)漸漸根植于異域,在世界范圍內(nèi)發(fā)揚(yáng)光大。
參考文獻(xiàn):
[1]司千字.21世紀(jì)企業(yè)文化融合淺析[J].經(jīng)濟(jì)師,2002(12):19.
[2]海外收購(gòu)是培育世界品牌的良策[N].中國(guó)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)導(dǎo)報(bào),2005-7-13(04).
[3]理查德•D•劉易斯.文化的沖突與共融[M].北京:新華出版社,2000.30.
[4]黃海峰.跨國(guó)文化管理與中國(guó)企業(yè)的國(guó)際化[J].中華文化論壇,2004(4):147.
[5]蔣志培.網(wǎng)絡(luò)與電子商務(wù)法[M].北京:法律出版社,2001,1.
[6]書(shū)緣工作室.電子商務(wù)法律[M].北京:人民郵電出版社,2001,1.
[7]殷觀(guān)新,張穎,胡靜.電子商務(wù)法律熱點(diǎn)[M].廣州:廣東科技出版社.
[8]田文英,宋亞明,王曉燕.電子商務(wù)法概論[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2000,1.
[9]李雅芳.我國(guó)電子商務(wù)立法現(xiàn)狀•問(wèn)題•對(duì)策[J].
(遼東學(xué)院 外語(yǔ)學(xué)院,遼寧 丹東 118000)
摘 要:中西方比較和分析文化中兩種不同文化在稱(chēng)呼語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)、贊譽(yù)與謙遜語(yǔ)、致謝與道歉語(yǔ)幾方面禮貌原則的語(yǔ)用差異,可引起跨文化交際雙方對(duì)于中西方禮貌原則差異的重視,盡可能避免交際中的語(yǔ)用失誤,從而達(dá)到最佳的交際效果。
關(guān)鍵詞 :禮貌原則;文化差異;語(yǔ)用差異
中圖分類(lèi)號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2015)02-0163-02
基金項(xiàng)目:遼東學(xué)院2013年度校級(jí)科研基金項(xiàng)目“語(yǔ)用視域下英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化意識(shí)提升研究”(2013q024)
禮貌是不同社會(huì)、文化條件下的一種行為規(guī)范。因此,禮貌具有文化特征。同時(shí),禮貌也是一種語(yǔ)用現(xiàn)象,通常意義上被闡釋為說(shuō)話(huà)人為實(shí)現(xiàn)某種目的而采取的策略,以此來(lái)建立、維護(hù)或者提升交際雙方間和諧的人際關(guān)系。在中西方兩種文化中,禮貌原則都普遍存在且具有相似的社交功能。然而,禮貌作為一種文化現(xiàn)象,在不同的文化背景下具有不同的內(nèi)涵和表達(dá)方式,禮貌原則也因受到所在的特定文化的制約而存在差異,而這些差異往往導(dǎo)致跨文化交際中的語(yǔ)用失誤。為了避免這種語(yǔ)用失誤,本文對(duì)中西方的禮貌原則進(jìn)行了對(duì)比分析,以找出差異。
一、中西方禮貌的基本原則
在西方,關(guān)于禮貌原則的概述要從1967年Grice提出的合作原則開(kāi)始。他指出,為了保證言語(yǔ)交際的順利進(jìn)行,會(huì)話(huà)交際雙方必須共同遵守一些原則,尤其是“合作原則”。合作原則包括4方面:量準(zhǔn)則;質(zhì)準(zhǔn)則;關(guān)系準(zhǔn)則;方式準(zhǔn)則。后來(lái)Grice發(fā)現(xiàn)人們?cè)诮浑H過(guò)程中并不總是遵守甚至故意違反合作原則。針對(duì)這一現(xiàn)象,Leech認(rèn)為人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中違反合作原則的一個(gè)重要原因是他們?cè)诮浑H中要遵循另一原則——禮貌原則,并將其劃分為6個(gè)范疇:得體準(zhǔn)則:盡量讓別人少吃虧,盡量讓別人多收益;慷慨準(zhǔn)則:盡量讓自己少受益,盡量讓自己多吃虧;贊譽(yù)準(zhǔn)則:盡量少貶低別人,盡量多贊譽(yù)別人;謙遜準(zhǔn)則:盡量少贊譽(yù)自己,盡量多貶低自己;一致準(zhǔn)則:盡量減少雙方的分歧,盡量增加雙方的一致;同情準(zhǔn)則:盡量減少雙方的反感,盡量增加雙方的同情。
在中國(guó),顧曰國(guó)提出了具有“中國(guó)特色”的5條禮貌準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則:指謂自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要貶和謙;指謂聽(tīng)者或與聽(tīng)者有關(guān)的事物時(shí)要抬和尊;稱(chēng)呼準(zhǔn)則:按照“上下、貴賤、長(zhǎng)幼有別”的原則選取適切的稱(chēng)呼稱(chēng)謂對(duì)方;文雅準(zhǔn)則:擇雅言,棄穢語(yǔ),多委婉,少直言;求同準(zhǔn)則:說(shuō)者和聽(tīng)者在各方面力求和諧一致;德言行準(zhǔn)則:在言辭上盡量夸大別人對(duì)自己的好處,盡量說(shuō)少自己付出的代價(jià);在行為動(dòng)機(jī)上盡量增大對(duì)他人的益處,盡量減少他人付出的代價(jià)。
二、中西方禮貌原則的具體語(yǔ)用差異
(一)稱(chēng)呼語(yǔ)
稱(chēng)呼語(yǔ)體現(xiàn)了稱(chēng)呼者對(duì)被稱(chēng)呼者的身份角色、社會(huì)地位和相互關(guān)系的認(rèn)定,因而具有重要的社會(huì)功能。中國(guó)社會(huì)習(xí)慣于非對(duì)等式的稱(chēng)呼語(yǔ),而西方國(guó)家趨向于對(duì)等式的稱(chēng)呼語(yǔ)。中國(guó)人一直以來(lái)嚴(yán)格遵守稱(chēng)呼準(zhǔn)則,在相互稱(chēng)呼時(shí)仍強(qiáng)調(diào)體現(xiàn)“上下、尊卑、長(zhǎng)幼”之分。例如:在親戚朋友中,輩分低的人不能直呼長(zhǎng)輩的姓名;在學(xué)校里,學(xué)生不能直呼老師的姓名;在單位中,下屬不能直呼上司的姓名。所以我們?cè)谏缃恢薪?jīng)常聽(tīng)到王阿姨、馬爺爺、李老師、劉主任、楊書(shū)記等類(lèi)似的稱(chēng)呼,一方面體現(xiàn)了對(duì)被稱(chēng)呼者身份、地位的尊重,另一方面也表現(xiàn)了稱(chēng)呼者的禮貌和涵養(yǎng)。與此不同的是,西方人認(rèn)為人人生而平等,因此,家庭成員間的稱(chēng)謂并不像中國(guó)那樣要復(fù)雜地使用表現(xiàn)輩分的親屬稱(chēng)謂。在英語(yǔ)中,除了Doctor,Professor等個(gè)別的傳統(tǒng)的職業(yè)稱(chēng)呼外,是沒(méi)有諸如Manager, Accountant, Engineer,Teacher等的職業(yè)稱(chēng)謂的。此外,上下級(jí)之間,除非在極為嚴(yán)肅的場(chǎng)合或雙方地位極其懸殊,否則通常都可以直呼對(duì)方姓名。
另外,中國(guó)人出于尊重,常會(huì)以“老”稱(chēng)人,如“李老”“王老先生”是對(duì)德高望重的年長(zhǎng)者的尊稱(chēng),而“老李”“老王大姐”是對(duì)同輩人親切的稱(chēng)呼。但在西方文化中,人們卻很忌諱說(shuō)“老”,認(rèn)為“老”即“老而無(wú)用”,在表述此意時(shí)會(huì)格外委婉,更不會(huì)以“老”相稱(chēng)。如果將中國(guó)人的尊老的稱(chēng)呼習(xí)慣套用到西方人身上就會(huì)產(chǎn)生適得其反的效果。
(二)問(wèn)候語(yǔ)
問(wèn)候語(yǔ)是雙方開(kāi)始交際的最通常的方式之一,交際雙方在問(wèn)候時(shí)大多使用高度規(guī)約化、儀式性、模式化的套語(yǔ),而這些套語(yǔ)也存在不同語(yǔ)言社區(qū)的語(yǔ)用差異。西方常見(jiàn)的問(wèn)候形式主要有祝愿式問(wèn)候,如:Good morning /afternoon/ evening, Hello等;關(guān)心式問(wèn)候,如How are you?/How are things going ? /How are you getting on ?等;交談式問(wèn)候,如:以談?wù)撎鞖鈦?lái)打招呼Lovely day , isn’t it ? It’s a bit cooler today isn’t it ?中國(guó)人也會(huì)有一些類(lèi)似的祝愿式問(wèn)候,“早啊”“你好”,但“中午好”“晚上好”在日常問(wèn)候語(yǔ)中很少見(jiàn)。在關(guān)心式問(wèn)候方面,中國(guó)人常說(shuō)“你吃了么?”“你去哪???”“你干什么去?”這些用語(yǔ)的目的是為了打招呼,而不是真的想了解被問(wèn)候人對(duì)于此類(lèi)問(wèn)題的答案。但是如果用這種方式問(wèn)候西方人,他們會(huì)覺(jué)得不理解甚至反感,認(rèn)為這類(lèi)問(wèn)題涉及到他們的隱私,而不是友好的問(wèn)候。中國(guó)人也不會(huì)以談?wù)撎鞖鈦?lái)打招呼,如果以此方式對(duì)中國(guó)人進(jìn)行問(wèn)候,會(huì)被理解為沒(méi)話(huà)找話(huà),令人尷尬。
中西方不同文化背景的人互致問(wèn)候時(shí),要充分了解對(duì)方的問(wèn)候語(yǔ)用習(xí)俗,不然會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。例如,在大學(xué)校園,李明與一位英國(guó)外教相遇,李明想和外教攀談幾句,于是采用了這樣打招呼的方式:“It’s raining today, isn’t it?”李明顯然只是略微了解用談?wù)撎鞖獾姆椒▉?lái)與英國(guó)人打招呼,但是他卻不知道西方人在談?wù)撎鞖鈺r(shí)總是包含自身對(duì)天氣的評(píng)論,所以他的話(huà)應(yīng)表述為“It’s raining terribly hard today, isn’t it?”更為恰當(dāng)。李明出于禮貌原則談?wù)摿水?dāng)天的天氣,但他只是純粹性地描述了當(dāng)時(shí)的客觀(guān)情況,并期待對(duì)方對(duì)這個(gè)顯而易見(jiàn)的事實(shí)作出回應(yīng)。然而他違背了合作原則中的量準(zhǔn)則,在打招呼時(shí)沒(méi)有提供足夠的交際目的所需要的信息,從而失去了問(wèn)候的意義。李明的話(huà)語(yǔ)只會(huì)使這位英國(guó)外教感到莫名其妙甚至生氣,“難道我不知道天在下雨嗎?”
(三)贊譽(yù)與謙遜
稱(chēng)贊是一種使用頻率非常高的言語(yǔ)交際行為,指說(shuō)話(huà)者通過(guò)直接或間接的方式恭維或贊譽(yù)聽(tīng)話(huà)者或與聽(tīng)話(huà)者有關(guān)的事物。中國(guó)人由于深受儒家思想影響,做事秉持中庸之道,因此在稱(chēng)贊語(yǔ)使用中也體現(xiàn)了這種影響。中國(guó)人稱(chēng)贊別人時(shí)更愿意遵循文雅準(zhǔn)則,采取委婉的表達(dá)方式,如“這個(gè)新發(fā)型很適合你”“你這個(gè)想法不錯(cuò)”,這樣既得體,也讓被稱(chēng)贊者感到舒服。西方人在情感表達(dá)上更積極主動(dòng),勇敢大膽,對(duì)別人的贊揚(yáng)也比較直接,比如“Nice haircut.” “I like your new hairstyle.” “It’s wonderful!”等等。此外,由于西方人比較注重事物的外表,所以他們喜歡直接贊美人的外貌、身材、服裝、配飾等等,而中國(guó)人卻注重事物的內(nèi)涵,偏好贊揚(yáng)人的內(nèi)在品行和能力。
在中西兩種文化中,謙遜都被認(rèn)為是一種美德,但兩種文化表示謙遜的方式和程度有所不同。因此,中西方對(duì)于稱(chēng)贊語(yǔ)所采取的表示謙遜的回應(yīng)方略存在差異。西方文化傾向于尊人卻不貶己,遵循一致準(zhǔn)則,迎合并肯定對(duì)方的贊譽(yù),并在表示感謝后欣然接受。西方人還認(rèn)為接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的面子,是禮貌的表現(xiàn),而并非自滿(mǎn)或自大。中國(guó)文化推崇貶己尊人準(zhǔn)則,所以往往對(duì)于贊揚(yáng)會(huì)先表示否認(rèn),然后再貶低自己一番。中國(guó)人認(rèn)為這種做法是謙遜的表現(xiàn),而并非自卑和虛偽,但這種做法卻違反了一致準(zhǔn)則,會(huì)給西方人造成面子威脅。下面是一位美國(guó)客人對(duì)中國(guó)朋友家的女主人廚藝的贊美及女主人的回答:
American guest:“Everything tastes great !”
Chinese hostess:“No, no, not at all, you must be joking.”
從對(duì)話(huà)中可以看出,美國(guó)客人在遵循了贊譽(yù)準(zhǔn)則的同時(shí)也兼顧了合作原則中的質(zhì)準(zhǔn)則,對(duì)女主人的廚藝進(jìn)行了誠(chéng)懇的贊賞。但這位中國(guó)女主人卻本著謙遜準(zhǔn)則,有意違反質(zhì)準(zhǔn)則(她不承認(rèn)自己廚藝好是言不由衷的),對(duì)于對(duì)方的贊美持否定態(tài)度,用客套話(huà)貶損自己的廚藝,以此來(lái)表示禮貌。這種客套在美國(guó)客人看來(lái)是令人費(fèi)解的,不明白為什么女主人要拒絕接受對(duì)她的贊揚(yáng),甚至?xí)虼烁械綄擂魏筒豢臁?/p>
(四)致謝與道歉
在致謝語(yǔ)的使用頻率和范圍方面,中西方存在明顯差異。西方人表達(dá)“thank you”的頻率比中國(guó)人使用“謝謝”的頻率高得多。在西方國(guó)家中,人們對(duì)他人給予自己的巨大幫助要表示感謝,對(duì)舉手之勞的小事也要表示感謝,西方人把“thank you”掛在嘴邊,可以用于任何人之間,對(duì)于他們來(lái)說(shuō),感謝本來(lái)的意義越來(lái)越少,而更多體現(xiàn)的是一種禮貌。在中國(guó),“謝謝”的適用范圍小于西方人“thank you”的適用范圍。在關(guān)系親密的人之間,中國(guó)人一般不使用“謝謝”,如果過(guò)于客氣,反而會(huì)讓對(duì)方覺(jué)得彼此關(guān)系不夠密切,感覺(jué)尷尬和疏遠(yuǎn)。對(duì)于理所應(yīng)當(dāng)?shù)姆?wù),中國(guó)人通常不予致謝。
道歉是社會(huì)交際中不可缺少的重要行為,是道德修養(yǎng)的基本體現(xiàn)。當(dāng)我們的言語(yǔ)行為給對(duì)方造成冒犯與傷害時(shí),道歉能夠用來(lái)維護(hù)對(duì)方的面子,彌補(bǔ)冒犯與傷害的后果,進(jìn)而恢復(fù)雙方和諧關(guān)系。但在道歉的動(dòng)機(jī)和道歉語(yǔ)使用頻率上,中西方仍存在差異。西方人道歉的動(dòng)機(jī)更具功利性。西方人道歉主要是為了挽回行為對(duì)象的面子,從而保證雙方人際關(guān)系的正常運(yùn)行。西方人將道歉作為行為手段,側(cè)重其外在形式,而并非看重自覺(jué)地內(nèi)在感受。中國(guó)人道歉的動(dòng)機(jī)更加偏向人文性,重視道德和人情,注重行為人自身的情感,因?yàn)橛X(jué)得內(nèi)疚而道歉,即歉意生發(fā)于內(nèi)而表現(xiàn)于外。在道歉頻率上,西方人使用頻率遠(yuǎn)超中國(guó)人。因?yàn)槲鞣轿幕缟袀€(gè)人主義,凸顯個(gè)體自身利益。人與人之間的界限極為分明,一言一行都有可能“越界”冒犯他人,連咳嗽、打噴嚏這樣微小的舉動(dòng)也被認(rèn)為可能驚擾他人或傳播細(xì)菌,也需要說(shuō)聲“I’m sorry.”因此,西方人幾乎隨時(shí)隨地道歉。在中國(guó)人看來(lái),道歉是一個(gè)相對(duì)鄭重的行為,與冒犯的程度相對(duì)等,微不足道的小事無(wú)需道歉,所以中國(guó)人不會(huì)像西方人那樣時(shí)不時(shí)就道歉。
中西方不同的文化對(duì)于禮貌有不同的規(guī)約和理解,在禮貌原則的使用上也存在語(yǔ)用差異。因此,中西方在進(jìn)行跨文化交際時(shí),必須意識(shí)到兩種語(yǔ)言背后不同的文化背景,選擇相應(yīng)的言語(yǔ)行為和語(yǔ)用策略,盡量避免語(yǔ)用失誤,以此確保雙方交際的成功。
參考文獻(xiàn):
〔1〕Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics [M].London: Longman, 1983.
〔2〕何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.
〔3〕李炯英,方宗祥,袁周敏,等.跨文化語(yǔ)用學(xué)—基于NSM理論的反思[M].南京:南京大學(xué)出版社,2012.
關(guān)鍵詞:《刮痧》;中西文化差異
中圖分類(lèi)號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-1723(2012)05-0102-02
電影是一種包羅萬(wàn)象的文化載體,不僅能帶給人們視覺(jué)上的享受,還能讓人們身臨其境地學(xué)習(xí)不同國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、人文歷史等各種文化背景知識(shí)。電影里主角們精彩的對(duì)白、對(duì)人物行為和生活方式的生動(dòng)表演更是能夠潛移默化地加深人們對(duì)不同國(guó)家文化差異的了解。電影《刮痧》就是一個(gè)非常有代表性的例子。這部電影的經(jīng)典之處就在于能夠以微見(jiàn)著,僅以一個(gè)傳統(tǒng)的中醫(yī)治療方法“刮痧”就折射出了中西方文化之間的巨大差異,讓人回味雋永。
一、《刮痧》劇情簡(jiǎn)述
電影《刮痧》圍繞許大同一家在美國(guó)的生活展開(kāi)。許大同在美國(guó)奮斗八年,事業(yè)有成,家庭幸福美滿(mǎn),可謂實(shí)現(xiàn)了他自己的美國(guó)夢(mèng)。然而,一場(chǎng)從天而降的官司徹底粉碎了這個(gè)美國(guó)夢(mèng)。一日,許大同五歲的兒子丹尼斯腹瀉發(fā)燒,剛到美國(guó)探親的爺爺因?yàn)榭床欢幤飞系挠⑽恼f(shuō)明,就用中國(guó)民間傳統(tǒng)的刮痧療法為孫子治病,而這卻成了丹尼斯一次意外事故后父親許大同虐待兒童的證據(jù)。法庭上,西醫(yī)無(wú)法理解和解釋中醫(yī)的這種療法,法官當(dāng)庭宣布剝奪許大同的監(jiān)護(hù)權(quán),由兒童福利院代為撫養(yǎng)丹尼斯。爺爺因此事內(nèi)疚決定回國(guó),為了讓老人臨行前再見(jiàn)一面孫子,許大同從兒童監(jiān)護(hù)所偷出丹尼斯到機(jī)場(chǎng)送別,因此他受到了警方的通緝,妻離子散,朋友決裂,工作丟失,一個(gè)原來(lái)美好幸福的家庭轉(zhuǎn)眼間變得支離破碎。影片最后,在一家人不懈的努力和朋友昆蘭的幫忙下,終于向法庭證明什么是中國(guó)的“刮痧”,一家人才得以團(tuán)圓。這部電影雖然從表面上看似乎是一場(chǎng)誤會(huì)和司法糾紛,但實(shí)際上展現(xiàn)的卻是中西文化的巨大差異。
二、中西文化的差異
(一)“面子”意識(shí)的差異
電影開(kāi)頭在頒獎(jiǎng)典禮后,許大同的兒子丹尼斯打了朋友昆蘭的兒子,因此許大同要兒子道歉,結(jié)果丹尼斯拒絕道歉,許大同就當(dāng)著昆蘭夫婦的面不分青紅皂白打了丹尼斯一個(gè)耳光,昆蘭夫婦非常驚詫?zhuān)幻靼姿麨槭裁礋o(wú)緣無(wú)故打兒子。后來(lái),許大同解釋說(shuō)這一切只是為了給他們夫婦面子!可是昆蘭夫婦所代表的西方人卻認(rèn)為這簡(jiǎn)直不可理喻,不理解許大同打自己的兒子怎么會(huì)是給他們夫婦留面子。原因就在于中西文化在“面子”意識(shí)上的巨大差異。
“面子”,在中國(guó)文化中享有特殊的地位,是中國(guó)人的一種特殊的心理特征。所謂“面子功夫”,就是為了讓別人對(duì)自己產(chǎn)生某些特定印象,而故意做給別人看的行為。儒家傳統(tǒng)則是中國(guó)人“面子”意識(shí)的文化本源。儒家文化講究尊卑有別、三綱五常、各盡本分,注重通過(guò)禮治達(dá)到社會(huì)的和諧穩(wěn)定,因此人們更傾向于通過(guò)“面子”來(lái)整合社會(huì)關(guān)系,卻缺少民主、平等和法治等現(xiàn)代精神。中國(guó)人“死要面子活受罪”的例子俯仰皆是:許大同打兒子的目的只有一個(gè)――為了面子。所謂“養(yǎng)不教,父之過(guò)。”他不但要在人前留住他嚴(yán)父的面子,還要考慮朋友夫婦的面子??伤@樣做不僅沒(méi)給自己帶來(lái)一點(diǎn)利益,反而在法庭上多了一條被朋友指認(rèn)的虐待兒子的證據(jù)??梢?jiàn),在西方社會(huì),人們更注重個(gè)體主義而不是面子工程,個(gè)體主義強(qiáng)調(diào)個(gè)體的獨(dú)立性、主體性,可以延伸為個(gè)人的權(quán)利,因此西方社會(huì)的人權(quán)和民利都發(fā)展得很好
(二)法律觀(guān)念的差異
電影中最為經(jīng)典的一段是在法庭上,兒童福利院的美國(guó)律師通過(guò)這樣描述《西游記》中的孫悟空,來(lái)證明許大同有暴力傾向:“別人種了九千年的桃子,他不跟主人打一聲招呼便摘來(lái)吃,當(dāng)人家制止時(shí),他不但不聽(tīng)勸阻,而且還大打出手毀了人家的桃園。別人辛辛苦苦煉好的丹丸,他拿來(lái)就吃,還把主人打得頭破血流,臨走時(shí)還毀了人家的制作車(chē)間――像這樣一個(gè)野蠻頑劣的猴子,竟然被許大同在電子游戲中描繪成英雄……”可每個(gè)中國(guó)人都知道,孫悟空在唐僧師徒取經(jīng)道路上殺妖除魔所立下的汗馬功勞??梢?jiàn),在法律觀(guān)念上,西方人重利重法,而中國(guó)人重情重義。
在西方社會(huì),個(gè)人利益是神圣而不可侵犯的,西方人以追求私利為目標(biāo),并不重視人與人之間的情義。他們相信法律,認(rèn)為只有法律才能解決人與人之間的矛盾、保護(hù)個(gè)人的權(quán)利,并制裁他人的侵犯。中國(guó)人由于受自古以來(lái)的農(nóng)耕思想和儒家思想的影響,重情輕法,重義輕利,把人情擺在了第一位,主要靠道義來(lái)約束人們的行為規(guī)范,而不是靠法律,因此,中國(guó)人的法律意識(shí)相對(duì)比較淡薄。
(三)“不確定性規(guī)避”的差異
“不確定性規(guī)避”指的是一個(gè)社會(huì)感受到的不確定性和模糊情景的威脅程度。電影的結(jié)尾,許大同的朋友昆蘭經(jīng)過(guò)一番調(diào)查,自己親身嘗試了“刮痧”,并幫助許大同證實(shí)了這種中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)療手段的可行性。在這個(gè)確鑿的證據(jù)面前,兒童福利院最終撤訴了,但為何過(guò)去許大同在法庭辯訴時(shí)就那么困難呢?因?yàn)槊绹?guó)是一個(gè)以西醫(yī)為主的國(guó)家,許大同在法庭上對(duì)于“刮痧”這種中醫(yī)療法的模糊解釋不確定性過(guò)大,并不足以被采信??衫ヌm卻通過(guò)親身實(shí)踐證實(shí)了“刮痧”的醫(yī)療可行性,為法庭提供了確鑿的證據(jù),滿(mǎn)足了西方法治社會(huì)對(duì)于證據(jù)的要求??梢钥闯觯鞣绞且粋€(gè)法治社會(huì),對(duì)證據(jù)的要求相當(dāng)嚴(yán)格,即在法律程序方面的不確定性規(guī)避程度高;而在中國(guó)的司法中,重實(shí)體輕程序,對(duì)于法律事實(shí)的不確定性規(guī)避程度相對(duì)較低。
三、結(jié)語(yǔ)
電影是文化的一面鏡子。通過(guò)對(duì)《刮痧》這部經(jīng)典電影所折射出來(lái)的中西方文化差異的分析,我們可以了解到,隨著經(jīng)濟(jì)全球化,交通便利化,和移民普遍化等進(jìn)程的加速,不同文化背景的人之間的交流越來(lái)越密切。中西方文化差異的相互碰撞和沖突形成了當(dāng)今跨文化交際的特色。因此,我們應(yīng)該關(guān)注,并努力地相互理解不同文化之間的差異,在這些差異中尋求契合點(diǎn),進(jìn)而減少跨文化交際中的障礙,最終尋求不同文化的相互融合。
參考文獻(xiàn)
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社. 1999.
關(guān)鍵詞: 文化 時(shí)代性 民族性
一
文化是人類(lèi)實(shí)踐活動(dòng)的產(chǎn)物,反過(guò)來(lái)從不同的方面,以不同的方式影響著人類(lèi)的思想和行為。人類(lèi)的生活、發(fā)展與文化休戚相關(guān),離不開(kāi)其創(chuàng)造的文化環(huán)境。人類(lèi)生存、發(fā)展的過(guò)程,也就是創(chuàng)造不同文化、享受與選擇文化的過(guò)程。人類(lèi)從來(lái)沒(méi)有像今天這樣關(guān)心自己的生存與發(fā)展?fàn)顩r,也越來(lái)越關(guān)心自己的行為對(duì)文化產(chǎn)生的影響,從而更深層地來(lái)思考和探索文化。作為二十世紀(jì)二三十年代后文化探索的又一次思潮,國(guó)內(nèi)再次掀起了文化探討的熱潮,傳統(tǒng)文化又一次引起了人們濃厚的興趣。人們競(jìng)相挖掘、整理,各抒己見(jiàn),熙攘紛紜。時(shí)代的變遷,東西日益頻繁的文化交流往來(lái),打破了自視甚高的民族狹隘情節(jié),交流、吸收、融合成為世界潮流。反映到文化問(wèn)題上來(lái),就是要反思我們的傳統(tǒng)文化,要求有與之相適應(yīng)的繼承與發(fā)展。因此,有必要繼續(xù)對(duì)文化問(wèn)題進(jìn)行一些有益的討論和思考。
二
對(duì)于文化的理解,即使在西方社會(huì)也不盡相同。英美傳統(tǒng)將文化理解為人類(lèi)創(chuàng)造的物質(zhì)和精神成果的總和,而德國(guó)的傳統(tǒng)文化研究者則將文化理解為以生活、或生命為本的活的東西,一旦文化形態(tài)化、制度化、模式化,就是文化的死亡。這從一個(gè)側(cè)面反映了西方實(shí)證的社會(huì)學(xué)傳統(tǒng)與思變的歷史哲學(xué)傳統(tǒng)之間的紛爭(zhēng)對(duì)峙??梢?jiàn),即使傳統(tǒng)意義上的同一區(qū)域內(nèi),文化意識(shí)也不盡相同。對(duì)此,我們應(yīng)全面看待文化問(wèn)題,它既應(yīng)包括人類(lèi)實(shí)踐活動(dòng)的一切成果,又應(yīng)包括活的東西,甚至先進(jìn)與落后的東西,只是在繼承方式上要有所批判與揚(yáng)棄。
三
如前所述,文化是人在人自身及環(huán)境基礎(chǔ)上、在社會(huì)活動(dòng)中產(chǎn)生、發(fā)展的,作為一種處理個(gè)體與外部世界關(guān)系時(shí),精神與實(shí)踐層面所采取的方式而存在,并處在不斷演化之中,我們既不能違心地?zé)o視現(xiàn)成文化成果,又不能將其視為僵死不變的東西,而應(yīng)學(xué)會(huì)把握文化傳承中的規(guī)律和靈魂。實(shí)踐和文化是互相制約、互相依存的兩翼,共生共長(zhǎng)。文化產(chǎn)生于人與自然之上,同時(shí)又不斷改造著人與自然本身。兩者的統(tǒng)一,才是文化。從過(guò)程的意義上看,文化不僅是在人本身及身外自然的基礎(chǔ)上不斷創(chuàng)造的過(guò)程,而且是對(duì)人本身及身外自然不斷改造、提升的過(guò)程。人在創(chuàng)造著文化,文化同時(shí)也在塑造著人本身。
正如萬(wàn)物由低到高進(jìn)化一般,文化是一個(gè)由落后到發(fā)達(dá),由蠻荒到燦爛的漸進(jìn)過(guò)程。有時(shí)為了文化研究的方便,我們可以采取專(zhuān)題研究的方法,或年代截取的方法來(lái)進(jìn)行,暫時(shí)撇開(kāi)時(shí)間因素對(duì)文化的影響,但必須警惕“一葉障目,不見(jiàn)森林”的做法,不能因此而忘記文化發(fā)展的連續(xù)性,忘記它是一個(gè)動(dòng)態(tài)、發(fā)展的系統(tǒng);要看見(jiàn)文化的沉積,不忘其發(fā)展性,研究發(fā)展,不忘其穩(wěn)定性;要用發(fā)展與聯(lián)系的態(tài)度對(duì)待文化問(wèn)題,以防有失偏頗,走向形而上學(xué)靜止、片面、孤立思維的泥淖。
四
文化內(nèi)容復(fù)雜,是一個(gè)包含思想、意識(shí)、觀(guān)念層,文物實(shí)物層(既包括文學(xué)、藝術(shù)、思想家的作品,又包括科技的產(chǎn)物),制度、風(fēng)俗層在內(nèi)的多層次、多方面內(nèi)容的統(tǒng)一的體系,其中哲學(xué)、宗教處于核心地位,影響并滲透到其他因素之中。無(wú)論如何,政治、法律、哲學(xué)、宗教、文學(xué)、藝術(shù)等的發(fā)展都是以經(jīng)濟(jì)發(fā)展為基礎(chǔ)的。但是它們又都相互影響并對(duì)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)發(fā)生影響。①
每種文化系統(tǒng)都可視為由若干因素組成,它們與系統(tǒng)之間的關(guān)系密切而復(fù)雜。有些與系統(tǒng)相依存,如奴隸社會(huì)消亡其所有制將隨之消亡。而如科技與宗教可分離,可分別被吸納入別的系統(tǒng);道德與法律,宗教與科技則可視為文化相融相斥的例子。其間此消彼長(zhǎng),諸因素的交錯(cuò)消長(zhǎng),引發(fā)了文化系統(tǒng)的動(dòng)態(tài)變化。彼此間的依存相容潛藏著導(dǎo)致系統(tǒng)崩潰的危機(jī),相離不融又催生了新的系統(tǒng)。在文化發(fā)展與并存的進(jìn)程中及不同階段,得以延續(xù)與吸收的成分無(wú)疑體現(xiàn)著文化的普遍因素,從而沉積下來(lái),形成不同文化的獨(dú)特特征,打上其特有的文化烙印。
五
人類(lèi)創(chuàng)造了文化,文化卻獨(dú)立于人本身而存在,不依賴(lài)于人的主觀(guān)意志,具有自身發(fā)展的規(guī)律性。因此,文化發(fā)展是一個(gè)自然歷史過(guò)程。我們能夠理解文化,對(duì)不同文化合理吸收與取舍,并在此基礎(chǔ)上把握文化發(fā)展的客觀(guān)規(guī)律,保證我們的文化建設(shè)有一個(gè)正確的方向,做到健康有序地發(fā)展。
從文化與人的關(guān)系上來(lái)看,文化是能動(dòng)的人在一定的意志和目的推動(dòng)下創(chuàng)造出來(lái)的。人類(lèi)的創(chuàng)造活動(dòng)及其成果要受到已有成就的制約,因而具有積累性和規(guī)則性。這不僅適用于物質(zhì)文化和制度文化,而且適用于觀(guān)念文化。文化創(chuàng)造的最終動(dòng)因歸根結(jié)底是生產(chǎn)力和生產(chǎn)關(guān)系的發(fā)展,有什么樣的生產(chǎn)力與生產(chǎn)關(guān)系,就有什么樣的文化。如原始社會(huì)的圖騰崇拜、萬(wàn)物有靈,母系、父系氏族社會(huì)形態(tài)無(wú)不與其低下的生產(chǎn)力與生產(chǎn)關(guān)系有關(guān)。
對(duì)于傳統(tǒng)文化的研究必須通過(guò)一定的文物來(lái)進(jìn)行,而對(duì)于創(chuàng)造這些文物的創(chuàng)造者的思想、觀(guān)念,只能通過(guò)文獻(xiàn)及文獻(xiàn)記載的相關(guān)制度、習(xí)慣去研究。因而,文物與文獻(xiàn)就具有相當(dāng)重要的地位。然而年代的久遠(yuǎn),歷史及環(huán)境的變遷,必定造成文物的佚散、記載的不完備、理解的偏差,加上主體的選擇和加工等方面的原因,決定了文化研究存在著一定的困難,進(jìn)而可能造成文化認(rèn)識(shí)與理解上的難解之謎。在這個(gè)問(wèn)題上,實(shí)事求是是我們打開(kāi)此結(jié)的金鑰匙:文獻(xiàn)記載的差異,可以通過(guò)不同文獻(xiàn)記載的相互對(duì)比勘校,來(lái)得到一定程度的消除;文物的散佚,可以通過(guò)后來(lái)新出土文物得到一定程度的彌補(bǔ),也可以通過(guò)嘗試再現(xiàn)復(fù)原、反推的方法的方法進(jìn)行研究??傊?只要按照實(shí)事求是的精神去做,實(shí)就行將不遠(yuǎn)了,就會(huì)接近文化本來(lái)的面目。
根據(jù)歷史唯物主義的觀(guān)點(diǎn),人類(lèi)社會(huì)的發(fā)展經(jīng)歷了不同的歷史時(shí)期,從而形成不同的歷史文化形態(tài)。世界上各民族的文化在不同歷史時(shí)期的形態(tài)之上,同時(shí)又具有自己的文化類(lèi)型及亞文化圈,并根據(jù)時(shí)代而發(fā)展,具有時(shí)代特性。除此之外,文化還具有民族性,不同的民族其文化各有特點(diǎn)。因此文化的時(shí)代性和民族性是一個(gè)一般性和特殊性的問(wèn)題。另外,不同的文化都是人類(lèi)文明不可或缺的組成部分,都曾有過(guò)輝煌時(shí)期,也都為人類(lèi)的文明史作出了積極的貢獻(xiàn)。同時(shí),各民族的文化除了優(yōu)劣長(zhǎng)短外,并無(wú)高低之分,我們既不可以以己之長(zhǎng)比人之短,又不可以以己之短比人之長(zhǎng),否則往往不能正確評(píng)估自己民族的文化,定位自己的民族文化。人類(lèi)歷史上德、日納粹主義施行的種族歧視、文化滅絕政策,應(yīng)該為我們敲響永遠(yuǎn)的警鐘,啟示后人切莫重蹈歷史的覆轍。熱愛(ài)自己的國(guó)家,首先就要熱愛(ài)自己的文化,同時(shí)也不反對(duì)別的民族熱愛(ài)自己的文化。而對(duì)一個(gè)國(guó)家、民族而言,只有文化的滅亡才是真正的滅亡。究其最終,文化的發(fā)展應(yīng)是一元與多元的統(tǒng)一,唯有如此這個(gè)世界才會(huì)多姿多彩。
六
中國(guó)文化豐富多彩,中國(guó)傳統(tǒng)的文化思想包括文治與教化的意思。中國(guó)文化的思想是一個(gè)包含諸多因素的統(tǒng)一的體系。其中主要有四個(gè):剛健有為,和與中,崇德利用,天人協(xié)調(diào)。其中天人協(xié)調(diào)思想主要解決人與自然的關(guān)系;崇德利用思想主要解決人與自身的關(guān)系,以及精神生活與物質(zhì)生活的關(guān)系;和與中的思想主要解決人與人的關(guān)系,包括民族關(guān)系,君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友等人倫關(guān)系;剛健有為思想是處理各種人生總關(guān)系的總原則。四者以剛健有為思想為總綱,形成中國(guó)文化思想的基本體系。而新時(shí)代的英勇頑強(qiáng)、自強(qiáng)不息、革命大無(wú)畏精神與和諧發(fā)展又為中國(guó)文化思想增加了新的內(nèi)涵。
相比較中西方文化基本差異的表現(xiàn)之一是在人與自然的關(guān)系問(wèn)題上。中國(guó)文化比較注重人與自然的和諧,而西方文化則強(qiáng)調(diào)征服自然、戰(zhàn)勝自然。家庭問(wèn)題是中西方文化的第二個(gè)差異。中國(guó)文化以家族為本位,注重個(gè)人的義務(wù)與職責(zé);西方文化注重個(gè)人的權(quán)利與自由,而缺乏個(gè)人對(duì)家庭的責(zé)任感和義務(wù)感。對(duì)待民族關(guān)系問(wèn)題中國(guó)有一個(gè)傳統(tǒng),把“協(xié)和萬(wàn)邦”作為原則,亦即當(dāng)今我們所提倡的和諧世界;西方古代哲學(xué)比較注重分別和對(duì)抗,亦是斗爭(zhēng)、征服。這是中西文化的又一個(gè)差異。
七
在文化思想領(lǐng)域存在著不同的意識(shí)形態(tài),如唯物主義與唯心主義、辯證法與形而上學(xué)、科學(xué)與非理性的對(duì)立。因此,在文化的學(xué)習(xí)繼承中,辯證唯物主義仍然具有普遍的指導(dǎo)意義。我們學(xué)習(xí)文化和繼承文化,首先要用辯證唯物主義的思想和觀(guān)點(diǎn),對(duì)文化進(jìn)行一些認(rèn)識(shí)和分析研究,對(duì)前人已有的文化及研究成果作辯證吸收,開(kāi)放務(wù)實(shí),洋為中用,古為今用。只有在理論的指導(dǎo)下,我們才能對(duì)不同的文化、對(duì)前人的理論認(rèn)識(shí)作出科學(xué)的分析,對(duì)不同的文化去粗取精、去偽存真,以發(fā)展我們的新文化。
注釋:
①恩格斯在《致瓦博爾吉烏斯的信》?!恶R克思恩格斯選集》第四卷506頁(yè),人民出版社1995年(引自《美術(shù)概論》,王宏建,袁寶林編)
參考文獻(xiàn):
[1]李中華,張文華.論中國(guó)傳統(tǒng)文化.生活 讀書(shū) 新知三聯(lián)書(shū)店出版,1988年1月第一版.
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)言;文化;文化輸入
Abstract: the language is part of the culture, is the carrier of culture. In the foreign language teaching pay equal attention to language and culture, which involves language, and involving culture, language and culture around each other, hard to divorce. This paper expounds the problems in English teaching culture input the importance of foreign language teaching and cultural input the content and method.
Keywords: English teaching; Language; Culture; Culture input
中圖分類(lèi)號(hào):G623.31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):
前言
語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言的構(gòu)造總具有一定的文化內(nèi)涵,它的使用總要遵循一定的文化規(guī)約,它深深地扎根于文化之中。呂叔湘先生說(shuō)過(guò):“學(xué)外語(yǔ)而不懂其文化,等于記住了一連串沒(méi)有實(shí)際意義的符號(hào)很難有效地加以運(yùn)用,而且每每用錯(cuò)?!比缃裥抡n程也對(duì)培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和跨文化交際能力提出了目標(biāo)要求??缥幕浑H能力不僅包括語(yǔ)言能力,而且包括社會(huì)文化能力。在跨文化交際中,語(yǔ)言是工具,文化是核心。每一個(gè)從事英語(yǔ)教學(xué)的工作者,在語(yǔ)言教學(xué)中系統(tǒng)地進(jìn)行文化輸入和滲透,使語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)有機(jī)融合,在提高學(xué)生綜合運(yùn)用語(yǔ)言能力的同時(shí),擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為他們進(jìn)一步提高跨文化交際能力打下良好基礎(chǔ)。
一、文化輸入的必要性
文化輸入在外語(yǔ)教學(xué)中的地位舉足輕重,它直接關(guān)系到學(xué)生在日常生活中能否正確應(yīng)用所學(xué)的語(yǔ)言進(jìn)行交流。我們將詳細(xì)從以下三點(diǎn)分析其重要性。
1.1、語(yǔ)言與文化關(guān)系
語(yǔ)言不能脫離文化而存在,語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要的組成部分,人生活在社會(huì)文化環(huán)境中,人的一切行為受到社會(huì)文化模式的約束,語(yǔ)言交際行為也不例外。各國(guó)各民族文化都是經(jīng)過(guò)了一代又一代人的傳承、積淀,它們的形成都有著悠久的歷史淵源。可見(jiàn),在教學(xué)中也不能脫離鎖鑰語(yǔ)言國(guó)家的文化及歷史。如果只講語(yǔ)言,不了解語(yǔ)言文化,就很難將語(yǔ)言和文化相結(jié)合,從而使用得體的語(yǔ)言。在外語(yǔ)教學(xué)中,如果只注重語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用而忽視了語(yǔ)言的載體功能即是忽視了語(yǔ)言是存在于文化之中的,就勢(shì)必造成學(xué)生不熟悉所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的文化習(xí)俗,從而達(dá)不到增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的能力。因此,學(xué)校一種語(yǔ)言就意味著必須要了解使用該語(yǔ)言的那個(gè)名族的社會(huì)文化。如果忽視了語(yǔ)言教學(xué)和社會(huì)文化背景知識(shí)教學(xué)的統(tǒng)一,不僅影響對(duì)語(yǔ)言的理解和掌握,而且在交際過(guò)程中常常造成語(yǔ)言的誤用。
1.2、中西方文化差異看
中國(guó)人和英語(yǔ)國(guó)家的人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、、道德觀(guān)、價(jià)值觀(guān)、倫理觀(guān)等方面都存在著很大的差異。中西方文化內(nèi)涵差異必然造成詞義、句義、比喻意義、聯(lián)想意義等語(yǔ)言現(xiàn)象的差異。例如,“狗”這個(gè)詞在英漢兩種語(yǔ)言中的表義都是一樣的,但是中國(guó)人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類(lèi)貶義詞語(yǔ),而英語(yǔ)中那個(gè)“a lucky dog”(幸運(yùn)兒)習(xí)語(yǔ)表明在英語(yǔ)國(guó)家的身價(jià)百倍。透過(guò)同一個(gè)詞的不同聯(lián)想意義。另外,以《圣經(jīng)》中的Garden of Eden來(lái)指代漢語(yǔ)的“世外桃源”以Shylock(夏洛克)來(lái)比喻“狡詐者,守財(cái)奴”,以strong as a horse來(lái)表示“氣壯如?!保琣fter tea的意思是“喝過(guò)午時(shí)茶”等諸如此類(lèi)的成語(yǔ)、典故和短語(yǔ),都是英語(yǔ)民族生產(chǎn)、生活、文藝的反映,在日常的外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,經(jīng)常會(huì)有學(xué)生因?yàn)椴荒苷_了解中西方文化的這些差異而出現(xiàn)望文生義甚至混淆文化習(xí)俗的現(xiàn)象,所以只有將它們放在社會(huì)文化背景中進(jìn)行教學(xué),學(xué)生才易于理解和掌握。
1.3、外語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀看
首先,長(zhǎng)期以來(lái),在外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中,社會(huì)文化因素一直沒(méi)有得到應(yīng)有的重視,這主要是因?yàn)橥庹Z(yǔ)教學(xué)的發(fā)展在很大程度上受到理論語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的制約,認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)研究的對(duì)象是語(yǔ)言本身。因此,在教學(xué)中往往沒(méi)有把教授語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)放在同等重要的位置。另外,教師在教學(xué)中缺少文化意識(shí)。雖然近年來(lái)引進(jìn)了不少?lài)?guó)外的教材,但教師仍以老的教學(xué)方式去授課,注重語(yǔ)法和語(yǔ)言點(diǎn)教學(xué),課文的理解,而忽視了文化的輸入。此外,學(xué)生在教學(xué)過(guò)程中過(guò)分依賴(lài)?yán)蠋?,?xí)慣接受“填鴨式”的教學(xué),缺乏學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,目前的應(yīng)試教育使學(xué)生很少利用課余時(shí)間讀有關(guān)英美文化背景知識(shí)方面的書(shū)籍,大部分時(shí)間用于記單詞、做練習(xí)上。大多數(shù)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,常把中西文化等同,忽視了文化差異,不熟悉外國(guó)文化,在理解方面造成許多誤區(qū),致使他們不能順利將英語(yǔ)應(yīng)用于實(shí)際生活中,造成了“啞巴”英語(yǔ)的現(xiàn)象,不能理解文章內(nèi)容,阻礙了外語(yǔ)水平的提高,影響了教學(xué)效果。以上都是教室在外語(yǔ)教學(xué)中所具有的這種普遍現(xiàn)象,也要求我們必要將文化適時(shí)地導(dǎo)入到外語(yǔ)教學(xué)中來(lái)。
二、文化輸入的方法
2.1、多渠道,多手段
利用多渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)英語(yǔ)國(guó)家的文化??赏ㄟ^(guò)英語(yǔ)國(guó)家的電影、錄像、電視新聞、紀(jì)錄片或展示一些關(guān)于承載西方文化的圖片、物品等讓學(xué)生感受英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)土人情、歷史文化,這對(duì)學(xué)生了解西方文化和培養(yǎng)語(yǔ)言能力很有益處。
2.2、文化背景介紹
重視并加強(qiáng)課文文化背景知識(shí)的介紹。語(yǔ)言是一種特殊的社會(huì)文化現(xiàn)象,每一種語(yǔ)言都能折射出使用這種語(yǔ)言的民族的文化現(xiàn)象,如英語(yǔ)中的Thanksgiving,如果你不了解其文化背景是無(wú)法正確體會(huì)其含義的,所以只有了解文化才能正確理解和運(yùn)用這種語(yǔ)言。
2.3、詞匯講解
在詞匯中學(xué)習(xí)文化。英語(yǔ)單詞是交流、寫(xiě)作的基礎(chǔ),故詞義準(zhǔn)確把握很重要,它分為指稱(chēng)意義和隱含意義,指稱(chēng)意義為基本含義,而隱含意義則往往帶有文化內(nèi)涵,如fox意思是狐貍,隱含意義是狡猾。由于各民族的特性,有些詞匯的指稱(chēng)意義相同而隱含意義不同,這是學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一大難點(diǎn),所以在講授詞匯時(shí),不能讓學(xué)生對(duì)詞義的掌握停留在表面,要讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)詞義的隱含意義的同時(shí)了解這個(gè)詞所反映的歷史、地理、風(fēng)俗習(xí)慣、文化淵源等等。
2.4、中西方差異對(duì)比
加強(qiáng)中西文化差異的比較。將中西文化差異融進(jìn)教學(xué),把二者在稱(chēng)呼、問(wèn)候、感謝、贊美、關(guān)心、價(jià)值觀(guān)、信仰等等各方面加以比較,滲透到教學(xué)中。
2.5、課外學(xué)習(xí)方式
課外閱讀中學(xué)習(xí)文化。教師課堂上的文化引入不可能面面俱到,我們可以鼓勵(lì)學(xué)生去看關(guān)于英語(yǔ)國(guó)家文化的報(bào)刊、書(shū)籍,推薦一些高質(zhì)量的課外讀物給學(xué)生,這樣既能擴(kuò)大詞匯量、增強(qiáng)語(yǔ)感、提高閱讀能力,還能開(kāi)闊學(xué)生的視野、了解西方的文化,一舉多得??傊?,語(yǔ)言和文化二者不可分割、相互影響,文化導(dǎo)入對(duì)學(xué)生正確使用英語(yǔ)有重要意義,所以英語(yǔ)教學(xué)中必須重視并加強(qiáng)文化的導(dǎo)人,只有這樣,學(xué)生才能正確、合體的使用英語(yǔ)進(jìn)行有效交流。
三、結(jié)束語(yǔ)
總之,在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入跨文化的內(nèi)容,有利于學(xué)生打開(kāi)眼界、開(kāi)拓思路,提高學(xué)生的綜合素質(zhì),使其得到一定的藝術(shù)修養(yǎng)和中外文化精髓的熏陶,具備一種新的文化意識(shí);有利于提高學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力,減少語(yǔ)用錯(cuò)誤。文化創(chuàng)造力強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的主觀(guān)能動(dòng)性,一種主動(dòng)從外國(guó)文化源泉中攝取新東西的潛能,是學(xué)生跨文化交際能力的體現(xiàn)和補(bǔ)充;有利于知己知彼,不會(huì)使年輕一代對(duì)外國(guó)文化盲目;有利于理論聯(lián)系實(shí)際,而不是脫離實(shí)際的機(jī)械的死記硬背,符合與時(shí)俱進(jìn)的時(shí)展要求,使學(xué)生能夠?qū)W到真正活的英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn)
1、何自然,閻莊.中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤———漢英語(yǔ)用差異調(diào)查[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1986
2、束定芳,莊智象. 現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)─理論、實(shí)踐與方法 [M] .上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996,56—57.
3、胡文仲.跨文化交際概論 [M] .北京:外語(yǔ)教育與研究出版社, 1999,76.
4、霍爾. 侯勇譯.無(wú)聲的語(yǔ)言[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1995
5、胡文仲, 高一虹. 外語(yǔ)教學(xué)與文化[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
6、 束定芳. 莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
關(guān)鍵詞 跨文化交際 飲食文化 差異
中圖分類(lèi)號(hào):G718.5 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-7661(2016)23-0017-02
社會(huì)的不斷發(fā)展與進(jìn)步,使得來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)之間的交往變得更加密切,這種具有不同語(yǔ)言和社會(huì)文化背景的人們之間的交往被稱(chēng)作為跨文化交際。近年來(lái),隨著全球化程度的不斷深入,以及國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略的提出,來(lái)華投資經(jīng)商、旅游觀(guān)光的外國(guó)客人將越來(lái)越多,跨文化交際也逐漸成為人們生活中不可或缺的重要內(nèi)容。由于地理位置和宗教等差異,不同的民族、國(guó)家形成了不同的文化。飲食文化一種非語(yǔ)言文化,更是跨文化交際的重要組成部分。因此,了解中西方飲食文化中的差異,不僅能增加對(duì)外語(yǔ)語(yǔ)言文化的理解,更能提高跨文化交際的能力,有效地避免一些文化沖突和語(yǔ)言交際障礙,以達(dá)到增進(jìn)了解、促進(jìn)交流的目的。
一、飲食觀(guān)念的不同
受地域和歷史文化的影響,中西方飲食觀(guān)念也是不盡相同。西方人是一種理性飲食觀(guān)念,重視食物的營(yíng)養(yǎng)成分,講究食物中的營(yíng)養(yǎng)成分比如脂肪、熱量、維生素、蛋白質(zhì)等的攝入量和構(gòu)成比例。甚至有的西方人會(huì)拿著科學(xué)菜譜去超市挑選自己的食材。在制作菜肴時(shí),營(yíng)養(yǎng)也是他們首先考慮的要素,其次才考慮菜肴的“色、香、味、形”等要素。西方人的這種飲食觀(guān)念與西方整個(gè)哲學(xué)思想是分不開(kāi)的。西方哲學(xué)思想以形而上學(xué)為主要特征,以事物之理為研究對(duì)象,而事物之理常為互相連貫的形上學(xué)理,從而結(jié)成了形上哲學(xué)。一方面,這一哲學(xué)給西方文化帶來(lái)了生機(jī),使之在自然科學(xué)、心理學(xué)、方法論等方面實(shí)現(xiàn)了突飛猛進(jìn)的發(fā)展。但另一方面,這種哲學(xué)主張?jiān)谝欢ǔ潭壬献璧K了西方飲食文化的發(fā)展。西方飲食力求口味清淡,注重膳食均衡,早餐往往是雞蛋、牛奶、面包再加香腸,營(yíng)養(yǎng)均衡,熱量充足;午餐往往是自助餐;晚餐通常是面包、香腸、牛排、炸雞、奶酪等,簡(jiǎn)單又豐富。在宴席上,可以講究餐具、用料、服務(wù),講究菜料的數(shù)量和營(yíng)養(yǎng)搭配,甚至在西方人的廚房里,經(jīng)常可以看到天平、計(jì)量器之類(lèi)的工具??v然有這些用心的搭配,但在味道上各種原料互不調(diào)和,各是各的味,簡(jiǎn)單明了。
中國(guó)則是一種感性或美性的飲食觀(guān)念,注重飲食的感性和藝術(shù)性,味道是衡量菜肴好壞的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。同樣,這種飲食觀(guān)與中國(guó)傳統(tǒng)的哲學(xué)思想也是一脈相承的。中國(guó)哲學(xué)的顯著特點(diǎn)之一是宏觀(guān)、直觀(guān)、模糊及不可捉摸,其思維方式傾向于整體性、有機(jī)性與連續(xù)性,把天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物看成是既相互對(duì)立又互相聯(lián)系的矛盾統(tǒng)一體。中國(guó)菜的制作方法是調(diào)和鼎鼐,菜系多樣,口味豐富。對(duì)于菜肴的制作過(guò)程也特別講究分寸,就是菜肴的整體搭配,追求菜料與配料和輔料的味道的完美融合,相互滲透。另外,中國(guó)菜肴包含了中國(guó)哲學(xué)豐富的辯證法思想,中國(guó)菜系具有百菜百味的特點(diǎn),菜肴講究味道的美好、融合為度,度以?xún)?nèi)的千變?nèi)f化就決定了中國(guó)菜的質(zhì)量和豐富,甚至決定了中國(guó)菜菜系的特點(diǎn)乃至每位廚師的廚藝。俗話(huà)說(shuō),“民以食為先,食以味為先”。中國(guó)人的飲食強(qiáng)調(diào)的是味道的相互調(diào)制,整體融合,追求的是一種在視覺(jué)、味覺(jué)、觸覺(jué)上難以表達(dá)的“意境”。但是,中國(guó)菜肴不太注重菜的營(yíng)養(yǎng)充分,以及合理搭配,他們認(rèn)為只要口味好,便可稱(chēng)之為佳肴。人們?cè)谄穱L菜肴時(shí),往往會(huì)很快辨別出菜的“好壞”,分出菜的“優(yōu)次”;然而如果要說(shuō)出問(wèn)為什么“好吃”,為什么“不好吃”,“好吃”在哪里,恐怕就難以表達(dá)清楚了。中國(guó)人對(duì)飲食追求的是一種難以言傳的“意境”,這也恰恰體現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)的哲學(xué)思想的突出特點(diǎn)。
二、飲食對(duì)象的不同
在中國(guó)的漢字里,“菜”為形聲字,與植物有關(guān)。據(jù)西方的植物學(xué)者的調(diào)查,中國(guó)人吃的菜蔬有600多種,比西方多了六倍。中國(guó)的飲食以素材為主,其歷史最早可以追溯到西漢時(shí)期,相傳西漢的淮南王劉安發(fā)明了豆腐。北魏的《齊民要術(shù)》是中國(guó)最早的素食食譜,里面介紹了 11 種素食。在中國(guó)人的菜肴里,素菜是日常食品,在平常的飲食菜肴中占主導(dǎo),只有在春節(jié)或重大節(jié)日時(shí),葷菜才進(jìn)入平常的飲食結(jié)構(gòu)。中國(guó)人的以植物為主菜,這與佛教文化有著千縷萬(wàn)絲的聯(lián)系。他們把動(dòng)物看成是“生靈”,視植物為“無(wú)靈”,這種思想表現(xiàn)在飲食生活上,則表現(xiàn)為主張素食主義,甚至延續(xù)到今天。但是,西方人一直秉承著游牧和航海部落的文化習(xí)性,生活方式以漁獵、養(yǎng)殖為主,以采集、種植為輔,主張葷食主義,食物多是肉類(lèi)和乳制品,如牛肉、雞肉、豬肉、羊肉、以及牛奶、奶油、奶酪等等。這種截然不同的飲食習(xí)慣使得中西方人身體體形的變化,有人甚至把中國(guó)人稱(chēng)為植物性格,西方人稱(chēng)為動(dòng)物性格。具體來(lái)說(shuō),西方人身體普遍健壯:個(gè)子高、腿長(zhǎng)、寬大的肩、發(fā)達(dá)的肌肉;而中國(guó)人則顯得個(gè)子矮小、肩窄腿短、色黃質(zhì)弱。但從另一方面來(lái)講,由于西方人過(guò)量地?cái)z取肉類(lèi)脂肪類(lèi)食物,而蔬菜等維生素的攝取量相對(duì)較低,所以西方人患高血壓、高血脂、高膽固醇的概率要高于中國(guó)人。
中西方飲食對(duì)象的差異在文化行為方面另一個(gè)表現(xiàn)為:西方人喜歡開(kāi)拓,探險(xiǎn)、沖突;而中國(guó)人則安于現(xiàn)狀,固本守己。正如美國(guó)民俗學(xué)家露絲?本尼迪克特曾指出,中國(guó)人的文化性格非常近似于古典世界的阿波羅式,而西方人的文化性格則類(lèi)同于現(xiàn)代世界的浮士德式。的確,西方人如美國(guó)人在開(kāi)拓西部時(shí),他們可以舍下一切,舉家搬遷,毫無(wú)牽掛,把整個(gè)家產(chǎn)往車(chē)上一拋,就走出去了。而中國(guó)人則一直守著“本”“家”和“根”思想,許多在海外漂泊幾十年的華人,末了還是要拄著拐杖回大陸尋根問(wèn)祖。這種葉落歸根的觀(guān)念彰顯了中華民族深厚的凝聚力和中國(guó)民俗豐富的人情味。
三、飲食方式的不同
臺(tái)灣國(guó)學(xué)大師錢(qián)穆先生在《現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)論衡》一書(shū)中說(shuō)到: “文化異,斯學(xué)術(shù)亦異。中國(guó)重和合,西方重分別。”中西方文化的差異在中西方飲食文化之中明顯地表現(xiàn)出這種“和合”與“分別”的文化特征。在中國(guó),任何一個(gè)大小宴席,不管是家庭便飯、朋友聚餐還是商務(wù)會(huì)餐,用餐的形式都只會(huì)有一種,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐在一起,菜肴擺滿(mǎn)一桌,齊家共享。在用餐方式上,中國(guó)人都用筷子夾菜,用勺子喝湯,用碗盛飯,筵席要用圓桌,這就彰顯“和合”的文化特征,形成了一種祥和、團(tuán)結(jié)、共趣的氣氛。大家坐在一起品味各種美味佳肴的同時(shí),又可以彼此暢談,交流感情。在中國(guó)的餐桌上,人們彼此敬酒、相互禮讓?zhuān)诿篮玫氖澄锩媲?,體現(xiàn)了人們對(duì)生活的無(wú)限熱愛(ài)和中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)然,這種飲食方式有一些的不足之處,比如,食物的過(guò)度浪費(fèi)、飲食的健康衛(wèi)生,但它符合我們民族“和合”的文化特征和“大團(tuán)圓”的價(jià)值觀(guān)念,也反映了中國(guó)古典哲學(xué)中“和”的重要思想,而且一直延續(xù)到今天。
西式飲宴上,美味菜肴固然非常重要,但實(shí)際上那只是作為陪襯。宴會(huì)的核心在于交誼結(jié)友,通過(guò)與周邊客人之間的交談,達(dá)到交際的目的。當(dāng)然,中西方宴會(huì)交際的目的都很明顯,只是中國(guó)的宴會(huì)上,除了與鄰近客人交流外,用餐的人還會(huì)與全席甚至其他席的客人進(jìn)行交流,而西式宴會(huì)上,交誼只是在與相鄰賓客之間進(jìn)行。從這個(gè)意義上講,中式宴席好比是大家的集體舞,而西式宴會(huì)則好比是男女的交誼舞。另外,自助餐也是中西方飲食文化差異的一個(gè)重要體現(xiàn),西方飲食餐具比較簡(jiǎn)單,用盤(pán)子盛食物,用刀叉邊切邊吃,喝湯則用專(zhuān)門(mén)的湯匙。餐具使用也有講究,不同的餐具有不同的用途,刀叉種類(lèi)繁多,有主餐刀,主餐叉、甜品叉、餅叉;主餐匙、主湯匙、甜品匙、甜湯匙、茶匙、咖啡匙等等。宴會(huì)上所有食物會(huì)提前準(zhǔn)備好,并整齊地陳列出來(lái),大家各取所需,少取多拿,講究節(jié)約,用餐沒(méi)有固定的座位,喜歡自由走動(dòng),愉快友好地進(jìn)行交流,即便是在外面請(qǐng)客吃飯,也是AA制,各人自付各人賬。這也表現(xiàn)了西方人對(duì)自我個(gè)性的追求和尊重。
總之,任何一個(gè)國(guó)家的飲食文化都蘊(yùn)含著不同的民族文化,中西方飲食存在各式各樣的差異,當(dāng)然,這些差異也是相對(duì)的。隨著全球化的不斷推進(jìn),跨文化交際使得世界各國(guó)飲食文化不斷的融合。今天,我們?cè)诖蠼稚想S處可找到意式餐廳、法式大餐、麥當(dāng)勞、肯德基等西方飲食,而中國(guó)菜館也是開(kāi)遍了全世界。在全球經(jīng)濟(jì)文化交流和整合過(guò)程中,飲食文化已成為不同文化之間的“紐帶”,悄悄地改變著全世界。實(shí)現(xiàn)世界各國(guó)飲食文化的大融合需要不同文化之間的相互理解和欣賞。了解跨文化交際中的飲食文化差異可以使不同文化背景下的人們?cè)谙硎懿煌朗车耐瑫r(shí)增進(jìn)彼此了解,實(shí)現(xiàn)文化的交流與融合。
參考文獻(xiàn):
[1]徐文苑.中國(guó)飲食文化概論[M].北京:清華大學(xué)出版社,北京,2005.
[摘 要] 本文從三方面對(duì)中西文化的異同進(jìn)行了比較。一、中西文化在廣告語(yǔ)言方面的異同;二、中西文化在體態(tài)語(yǔ)言方面的異同;三、中西文化在時(shí)間觀(guān)念方面的異同。
[關(guān)鍵詞] 西方文化的導(dǎo)入和滲透 廣告語(yǔ)言 體態(tài)語(yǔ)言 時(shí)間觀(guān)念
隨著中國(guó)加入WTO, 隨著全世界正在向“地球村”的方向發(fā)展,世界各國(guó)之間的商務(wù)往來(lái)更加密切。但由于中西方的文化背景不同,我們很難體會(huì)英語(yǔ)語(yǔ)言以及某種行為的深意和微妙,而很多商務(wù)活動(dòng)的成功與否恰恰取決于你對(duì)這種微妙之處的理解和應(yīng)對(duì)。這就要求我們培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生不僅要掌握和精通商務(wù)往來(lái)目標(biāo)國(guó)的語(yǔ)言,更要掌握和精通它的文化。因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化向來(lái)是不可分的。所以在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行中西文化異同的比較是非常必要的。教師應(yīng)首先找到多個(gè)恰當(dāng)?shù)慕嵌群颓腥朦c(diǎn),然后對(duì)中西方文化異同的表象進(jìn)行深入分析,這些切入點(diǎn)也應(yīng)該是商務(wù)活動(dòng)中需要掌握的知識(shí)。
一、中西文化在廣告語(yǔ)言方面的異同
廣告不單純是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),還是一種文化交流,甚至是一種現(xiàn)代文明的象征。隨著世界各國(guó)間的商品流通日益頻繁,一個(gè)重要的促銷(xiāo)手段―廣告是不容忽視的。那么廣告詞作為廣告的載體,更起著舉足輕重的作用。但是由于中西方的文化背景不同,我們很難把我們推向世界的產(chǎn)品的廣告譯得合乎西方的文化背景。相反,如果沒(méi)有英美文化的深入了解,我們很難體會(huì)英文廣告的深意和微妙。比如:漢語(yǔ)的廣告語(yǔ)言中最常見(jiàn)的就是諧音和雙關(guān)。我國(guó)的黃河冰箱的廣告詞“黃河冰箱,領(lǐng)鮮一步”中的“鮮”就與“先”諧音。另外,我國(guó)的茅臺(tái)酒的廣告詞“國(guó)酒茅臺(tái),世界之醉”中的“醉”也用了“最”的諧音。臺(tái)灣一家鐘表店的廣告是“一表人才,一見(jiàn)鐘情”,這里連用兩個(gè)雙關(guān)成語(yǔ),突出刻劃了鐘表的端莊俊逸,讓人一見(jiàn)鐘情,產(chǎn)生非買(mǎi)不可的購(gòu)物欲。英文廣告比較洗練、含蓄,也經(jīng)常運(yùn)用比喻、象征、對(duì)偶、雙關(guān)等修辭手法,其中最難理解的也是最難翻譯的是雙關(guān)。 廣告英語(yǔ)還經(jīng)常采用頭韻(alliteration)、元韻(assonance)、押韻(rhyme)、假韻(consonance)等韻類(lèi)增加廣告詞的音韻美。為了我們更好地理解英文廣告,下面就一條英文本土廣告做一分析。
這是一則“PORSCHE”“保時(shí)捷”汽車(chē)的廣告。
Its sound is as unique as its shape./Its brakes are as unique as its engine./It’s not built to be something to everyone./But everything to someone. 這則廣告詞中前兩句運(yùn)用了Parallelism 結(jié)構(gòu)(“平行”,漢語(yǔ)中叫“排比”)。這一結(jié)構(gòu)使用的規(guī)則就是用相似的語(yǔ)法形式來(lái)表達(dá)相近的意義, 作用就是使句子本身更有韻味。那么借助于這一結(jié)構(gòu),表達(dá)了保時(shí)捷汽車(chē)的聲音、外形、制動(dòng)和引擎都是獨(dú)特的。另外,這則廣告詞中的前三句,還運(yùn)用了頭韻(alliteration)“Its”,讀起來(lái)瑯瑯上口。這則廣告詞中后兩句運(yùn)用了復(fù)合詞的調(diào)換,第三句中的 “something”和“everyone”在第四句中換成了“everything”和“someone”。通過(guò)這一微妙的復(fù)合詞的調(diào)換,傳達(dá)了保時(shí)捷汽車(chē)與眾不同、精益求精的技術(shù)。這兩對(duì)復(fù)合詞是這則廣告詞的亮點(diǎn)。
另外,中英兩種語(yǔ)言的文化差異也是不容忽視的。前些年有這樣一則報(bào)道:某電池廠(chǎng)生產(chǎn)的“白象”電池,在國(guó)內(nèi)產(chǎn)銷(xiāo)兩旺,但相同的產(chǎn)品,包裝上英文名為“white elephant”出口到國(guó)外銷(xiāo)路并不看好。究其原因,原來(lái)產(chǎn)品英文名處理不當(dāng)。在英語(yǔ)里“white elephant”喻指“龐大,但無(wú)用的東西”。這種比喻有一個(gè)典故。原來(lái)暹羅國(guó)(古泰國(guó))盛產(chǎn)白象,由于其體形龐大,性情溫順,毛色好看,又?jǐn)?shù)量不多,被看成一種稀罕之物,僅供養(yǎng)于宮中,作為國(guó)王的寵物。國(guó)王為了處罰大臣,就把食量驚人的白象賞賜給大臣,很快大臣的家當(dāng)被吃了個(gè)精光,但因?yàn)榇笙笫菄?guó)王的賜物,大臣又不敢隨意處置,只得硬撐著,直到一貧如洗。所以在英語(yǔ)里“white elephant”喻指“龐大,但無(wú)用的東西”,也難怪以此命名的產(chǎn)品在歐洲市場(chǎng)不受歡迎。如果弄清了中英兩種語(yǔ)言的文化差異就不會(huì)造成如此重大的失誤和損失。
二、中西文化在體態(tài)語(yǔ)言方面的異同
在表達(dá)數(shù)字方面,中國(guó)人常用食指表示一;食指和中指表示二;食指、中指和無(wú)名指表示三;食指、中指、無(wú)名指和小拇指表示四;五個(gè)手指表示表示五;大拇指和小拇指表示六;食指和中指與大拇指捏在一起表示七;大拇指和食指表示八;食指彎曲表示九;一個(gè)拳頭表示十。英國(guó)人在表達(dá)一至五時(shí),和中國(guó)人的手勢(shì)是一樣的。在表達(dá)六至十時(shí),他們用兩只手。比如:他們用一只手的五個(gè)手指和另一只手的食指表示六,其他依次類(lèi)推。而美國(guó)人卻用大拇指表示一;大拇指和食指表示二;大拇指、食指和中指表示三。在籃球比賽時(shí),我們經(jīng)常會(huì)看到美國(guó)人用這樣的手勢(shì)表示“三分球”。四和五依次類(lèi)推;從六到十他們也是借助于兩只手來(lái)表達(dá)。由此,我們知道中、英、美三國(guó)在用手勢(shì)表達(dá)數(shù)字時(shí)是完全不同的。中西文化在體態(tài)語(yǔ)言方面還有其他的不同。中國(guó)人常常用“翹直大拇指,其余四指蜷曲”表示贊賞之意,在英國(guó),澳大利亞和新西蘭,旅游者常用“大拇指豎起,余指握拳朝上,大姆指朝向手體右方”表示搭便車(chē)。但是在希臘,此種手勢(shì)則有污辱和輕視對(duì)方之意。中國(guó)人通常用“雙手掌心朝外,舉至頭部位置”表示投降,而英國(guó)人則用這一手勢(shì)表示讓觀(guān)眾安靜,希臘人認(rèn)為這種手勢(shì)含有侮辱人之意;要想確認(rèn):您是在叫我嗎?中國(guó)人常用食指指向自己的鼻子,而美國(guó)人用手心指向自己的胸口;要表示“到這兒來(lái)”英國(guó)人和美國(guó)人通常是伸出食指,手掌朝著自己的臉,將食指向內(nèi)屈伸;中國(guó)人則是伸出手臂,掌心朝上或朝下,然后屈伸手指;希臘人用手和前臂形成一個(gè)弓形,然后前后擺動(dòng)整個(gè)手臂;而大多數(shù)歐洲人認(rèn)為希臘人的這個(gè)手勢(shì)表示讓人離開(kāi)。
中西文化在體態(tài)語(yǔ)言方面的沖突更是屢次發(fā)生。幾年前,歐洲的水手下船游泳,他們游到了東地中海的。這時(shí),由于語(yǔ)言不通,站崗的希臘士兵用“手和前臂形成一個(gè)弓形,然后前后擺動(dòng)整個(gè)手臂”這個(gè)手勢(shì)示意他們過(guò)來(lái)接受檢查與盤(pán)問(wèn)。水手們以為是讓他們趕快離開(kāi)。于是,士兵們?cè)绞菙[動(dòng)手臂,水手們?cè)绞鞘箘磐h(yuǎn)處游。最后,士兵們以為這些人一定是偷渡者或不法之徒,只好開(kāi)槍射擊了。如果多了解一些跨文化方面的知識(shí),這幕慘劇完全可以避免。
三、中西文化在時(shí)間觀(guān)念方面的異同
不同文化中的成員時(shí)間觀(guān)念有所不同。總體說(shuō)來(lái),北美和歐洲的德國(guó)人時(shí)間觀(guān)念很強(qiáng);而中東和拉丁美洲文化的時(shí)間觀(guān)念則較弱。美國(guó)人視時(shí)間為一項(xiàng)重要的資源,他們經(jīng)常會(huì)說(shuō)“時(shí)間就是金錢(qián)”;德國(guó)人非常守時(shí),他們對(duì)于預(yù)約不遲到亦不早到,遲到和早到都會(huì)被認(rèn)為是不禮貌的表現(xiàn)。對(duì)于美國(guó)人和德國(guó)人來(lái)說(shuō),如果確因有事讓人等了5分鐘,必須做出解釋。歐洲的意大利人時(shí)間觀(guān)念不強(qiáng),赴約常常遲到,認(rèn)為這是“風(fēng)度”。遲到者往往以交通擁擠等為理由,無(wú)須多做解釋?zhuān)辉谟?guó),如果是一種社交場(chǎng)合,不是公事,早到是不禮貌的,因?yàn)榕魅艘獮榭腿俗鰷?zhǔn)備,客人去早了,她還沒(méi)有準(zhǔn)備好,會(huì)使她難堪,最好是晚到10分鐘;非洲的埃及人的時(shí)間觀(guān)念也不強(qiáng)。如果埃及人說(shuō):“稍等,5分鐘”,就意味著要等半小時(shí);在南美洲的巴西遲到1小時(shí),也是司空見(jiàn)慣的事;中東一些國(guó)家,預(yù)約都是大概時(shí)間,按約定時(shí)間前往,常常要等上一個(gè)小時(shí)甚至更長(zhǎng)的時(shí)間。對(duì)阿拉伯人來(lái)說(shuō),他們對(duì)時(shí)間的感覺(jué)是“看上帝的安排”;俄羅斯人在時(shí)間安排上也比較隨心所欲。
中西文化受不同的自然與人文環(huán)境的影響具有諸多差異性。除了以上提到的,在其他諸多方面都有可比性。所以教師應(yīng)通過(guò)對(duì)中西文化異同的比較培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,提高學(xué)生的跨文化敏感性,為學(xué)生在將來(lái)的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中排除語(yǔ)言及文化障礙,為順利實(shí)施商務(wù)活動(dòng)奠定良好的語(yǔ)言及文化基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]辜正坤:難以相融的中西文化,《北大訪(fǎng)談錄》,2001.9,北京,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:北大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)