前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中國語言文學(xué)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
外國文學(xué)之所以受到歡迎并得到了極大的發(fā)展,還在于其語言的生動,這是外國文學(xué)的語言藝術(shù)重要的表現(xiàn)之一。語言生動實際上就是通過語言的表達,使所描寫或者象征的人或者事物更加形象地呈現(xiàn)在人們的眼前,能夠使外國文學(xué)顯得真實而傳神,甚至讓讀者深陷其中的世界,猶如身臨其境。在外國文學(xué)中的許多作品都是完全由文學(xué)語言來進行對自我內(nèi)心情感和思想的表達,看似簡單的語言中卻包羅著深刻的哲理,充滿深意和意境。甚至在作品中沒有一句多余的廢話,似乎每一句語言的設(shè)置、每一個情節(jié)的設(shè)定都有其存在的獨特意義。在作品中,讀者可以清晰的了解當(dāng)時的社會風(fēng)貌以及人們的生活狀態(tài)。
二、語言形象
在文學(xué)領(lǐng)域范圍內(nèi),文學(xué)語言是主宰文學(xué)的命脈的,因此文學(xué)語言對于文學(xué)而言有著不容小覷、不可替代的作用,對于外國文學(xué)也是一樣。在文學(xué)語言中,形象性是最基本的一個語言特征也是語言藝術(shù)應(yīng)用中的基本特征。所謂語言的形象,與生動是有差別的,語言的生動可以使讀者了解作品中作者表達的內(nèi)容,而語言的形象能使文學(xué)在更高的層次上。這就涉及到一個詞匯——感知。
對比語言生動而言,形象有兩個方面的性質(zhì)。首先是其抽象性,換句話說,形象并不是真實存在的,而是人們根據(jù)自己的感知能力在思維中幻想出來的形象;第二就是表象性,無論是在讀者還是作者的頭腦中,都形成了固定的形象,從這一點上來講,形象具有表象性。這兩個性質(zhì)是形象矛盾的兩個極端,但是又符合外國文學(xué)中的語言藝術(shù)。
這實際上作者通過這里用這種語言藝術(shù)方法對自己想要表達的事物進行描繪,展現(xiàn)給讀者,成功的讓讀者在其中體會深意。說到這里不得不提到19世紀(jì)英國著名的小說家簡•奧斯丁創(chuàng)作的《傲慢與偏見》,在這本書中,作者對人物的性格沒有直接的描寫,而是通過人物的對話內(nèi)容和行為等表現(xiàn)出來,詳細的動作描寫和心理描寫,把作品中每一個人物的形象都具象地出現(xiàn)在我們的眼前。
三、結(jié)論
論文摘要:本文著重討論文學(xué)翻譯中的語言變異及其產(chǎn)生的文體效果。人們在選擇語碼進行交際時會遵循一定的語法規(guī)則和語用原則。但是有時為了產(chǎn)生不同的文體效果以達到不同的交際目的,人們常常有意識地違背這些語言常規(guī),形成語言變異,尤其是文學(xué)作品中,作者往往通過語言變異產(chǎn)生文體效果,繼而形成作者自己或某一作品的風(fēng)格。
一、引言
嚴(yán)格的講,文學(xué)翻譯應(yīng)該是原著思想內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地再現(xiàn).然而,現(xiàn)實并非總是如此.文學(xué)翻譯中出現(xiàn)了多種變異現(xiàn)象.究其原因,多種多樣。同時語言作為人們交流和表達自己思想的工具在不斷的使用過程中,也會產(chǎn)生各種非常規(guī)的使用形式。這些非常規(guī)的語言形式就被稱為語言變異。當(dāng)這些變異現(xiàn)象出現(xiàn)在文學(xué)作品中時,時常會令人們難以揣摩,無從把握。
二、文學(xué)翻譯及其變異現(xiàn)象
文學(xué)翻譯首先必須明確什么是文學(xué)。綜合中外論者對文學(xué)一詞的闡釋,我們知道文學(xué)具有以下主要特性:文學(xué)是語言的藝術(shù),是用語言來反映生活、反映現(xiàn)實、表達思想、抒感的,是emotion-centered;它有審美價值,其語篇功能主要是用藝術(shù)的語言敘事、畫物、言情,達到感染人、娛悅?cè)?、教育人的目的。文學(xué)的這些特性也是它有別于其它文體的地方。要說清楚文學(xué)是什么雖然不易,但人們卻能很容易地告訴你:小說、詩歌、散文、戲劇、影視等是文學(xué)。如此說來,文學(xué)語言就該是這些文學(xué)作品的語言,文學(xué)文體也就該是這些文體的總和。盡管小說、詩歌、散文、戲劇、影視中又能分出各種流派、各種風(fēng)格的作家作品,但我們的注意力這里主要集中在英語各體類之間的文學(xué)共性的東西,即小說、詩歌、散文、戲劇、影視的語言特征及其翻譯。
長期以來,文學(xué)翻譯一直被認為是派生的、模仿性的、第二位的文學(xué)形式,處于文學(xué)研究的邊緣,極少受到文學(xué)研究者和文學(xué)史家應(yīng)有的重視。評論文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)大多是先驗性的,重原文文本輕譯文文本。20世紀(jì)70年代以后,人們開始對先驗性的“等值”標(biāo)準(zhǔn)提出質(zhì)疑;描述性的、動態(tài)的翻譯研究應(yīng)運而生。人們不再用“等值”、“正誤”、“好壞”、“對錯”等標(biāo)準(zhǔn)來評判翻譯文本,而是將翻譯文本中出現(xiàn)的“差異、謬誤、摸棱兩可、多元指涉,以及‘異質(zhì)’的混亂”視作“文化意識形態(tài)直接影響特定文學(xué)抉擇的寶貴資源”。
研究文學(xué)翻譯的變異現(xiàn)象,首先要給文學(xué)翻譯的常規(guī)與變異下一個定義.從社會學(xué)的角度看,文學(xué)翻譯活動首先是一種社會性的活動,與社會學(xué)中行為規(guī)范的功能類似。文學(xué)翻譯的常規(guī)是用來辨別合適的或不合適的翻譯行為的準(zhǔn)則和標(biāo)準(zhǔn).它由具體的文學(xué)翻譯的原則、標(biāo)準(zhǔn)、過程、方法等理論組成.與社會學(xué)中的越軌行為一樣,文學(xué)翻譯的變異是指違背了文學(xué)翻譯常規(guī)的翻譯行為或活動和不恰當(dāng)?shù)氖褂梅g技巧等行為.文學(xué)翻譯作品中的變異現(xiàn)象表現(xiàn)為不同的方式和不同的程度.由此更是增加了文學(xué)翻譯的難度。
三、文學(xué)翻譯中的變異現(xiàn)象及其文體效果
文體學(xué)和文學(xué)緊密相關(guān),一直被用來分析和評價文學(xué)作品。同時它也是翻譯工作者的必修課,翻譯工作者具有文體學(xué)知識將有助于發(fā)現(xiàn)原文的特色,從而忠實地翻譯原文。
文體學(xué)理論認為,作者在藝術(shù)創(chuàng)作過程中所采用的任何符號,一個詞,一個句法,一種修辭手段或是某個敘事角度,都是作者獨具匠心的選擇,都是為了實現(xiàn)某種功能——或是突出主題,或是增強美學(xué)效果。因此,譯者一定要對每個對象的功能有清晰的認識,這樣才能忠實地翻譯出原文的韻味,使譯作讀者獲得與原作讀者相近的感受。
下面我們來看不同體類中的不同變異現(xiàn)象及其文體效果。
(一) 小說的翻譯
(1)人物語言的個性化變異
在一部小說中,尤其是在人物眾多的小說中,作家為了生動地再現(xiàn)形形的人物的個性,常常模仿他們各自的語言,使他們說出合乎自己身份、地位、教養(yǎng)、性格的話來,這是作家借人物語言塑造人物形象的一個重要手段。如馬克 吐溫的The Adventures of Huckleberry Finn,小說的敘述部分即采用了經(jīng)過錘煉的美國當(dāng)代口語,書中的人物對話更是原原本本的生活語言的照錄,請看哈克與黑奴吉姆的對話:
"Hello, Jim, have I been asleep? Why didn't you stir me up?""Goodness gracious, is dat you, Huck? En you ain' dead-you ain' drownded-you's back agin? It's too good for true, honey, it is too good for true. Lemme look at you, chile ,lemme feel o'you…"
由此例可以看出,黑奴吉姆的語言充斥著訛讀、省音、不合語法、用詞不妥,這些極不規(guī)范的語言不僅僅只是傳遞了一種信息,透過它們讀者可以推測到有關(guān)這一人物更多的情況。
(2)敘述時空的混亂化變異
這一特點主要存在于一些現(xiàn)代派小說中。傳統(tǒng)小說的敘述總是時空脈絡(luò)清晰,要么依事件發(fā)生的先后順序描述,要么采用倒敘,即使多有場景變化,但時間和空間都交待得清清楚楚。而在一些現(xiàn)代派的作品中,由于作家對心理現(xiàn)實刻畫的追求,也由于作家的創(chuàng)作觀念及手法的緣故,如意識流手法的采用,常常使得時空變化模糊不清,作品中的人物思維、語言混亂無序,過去的、眼前的,想象中的人和事,紛亂一團,語言缺少了形式上的邏輯關(guān)連,變得毫無條理,不完整的句子很多,給理解帶來了較大困難。此時我們要引入一個文體學(xué)中的概念---前景化(foregrounding)。它是指通過一定的手法將需要表達的事物或現(xiàn)象突出地表現(xiàn)出來。通常它通過對標(biāo)準(zhǔn)常規(guī)的系統(tǒng)違反來達到,是引人注目的、新穎的。意識流小說往往描寫人物混亂流動的意識,因此在語篇上常常表現(xiàn)為詞匯組合、句法結(jié)構(gòu)、語篇結(jié)構(gòu)、敘述模式等多層面上偏離常規(guī)的前景化特征。。
(二) 詩歌的翻譯
一般說來,語言形式服務(wù)于內(nèi)容,并具有一定的意義。就詩歌而言,形式的意義遠遠大于散文類作品中的語言形式。詩之所以成為詩,怎樣說與說了什么同樣重要,所以譯文中追求形似是譯者的重要任務(wù)之一。
現(xiàn)代文體學(xué)的一個基本觀點就是:“風(fēng)格是對常規(guī)的變異。”(Style is deviation of the norm)反過來講,語言常規(guī)的變異就是語體風(fēng)格的意義。變異是超常規(guī),超常才能引起人們的關(guān)注、才能吸引人,超常才能體現(xiàn)語體風(fēng)格。變異是手段,通過變異造成“突出”(foregrounding)?!巴怀觥币鉃椤安宦渌滋住?、富有新義,新義構(gòu)成語體風(fēng)格之意?!巴怀觥蓖ㄟ^語言變異來實現(xiàn)。如果把變異的語言現(xiàn)象看作“突出”,語言常規(guī)就是構(gòu)成“突出”的“背景”(backgrounding)。有“背景”有“突出”才能勾勒出作品的整體美貌。將此觀點應(yīng)用到詩歌的翻譯當(dāng)中將會使譯者和讀者更好地把握作者的意圖。
如美國現(xiàn)代詩人E.E.Commings曾寫了這樣的詩句“you pays your money and you doesn’t take your choice”(1950)。他勇敢地沖破了約定俗成的語法規(guī)則,在一般現(xiàn)在時第二人稱后的謂語動詞和助動詞詞尾加了-s和-es,給語體風(fēng)格以新義。
(三) 舞臺劇及影視劇本的翻譯
劇本與小說、散文的最大不同在于前者通篇都是用對話寫成的。它們之間的另一個差別是小說和散文通常是供人默讀(當(dāng)然也可以朗讀),而劇本卻是最終要訴諸聲形的(當(dāng)然也可以拿來默讀),由此它構(gòu)成了與其他文體絕然不同的變異。劇本中的對話(對白)大致可分為三種類型:一種是經(jīng)過作家精煉后的詩句,如莎士比亞的詩劇中,人物語言多是詩的語言,正式程度較高,辭格也較多。第二種是經(jīng)過作家加工后的較為正規(guī)的、完整的語言,它來自生活,卻又高于生活。再一種就是未經(jīng)加工的生活語言照錄,多停頓,多不完整句,多不合語法規(guī)范句,多重復(fù)。當(dāng)然,上述三種只是大致分類,在每一種類型中,語言的正式程度或用語特點又會因人物的年齡、性別、性格、身份、地位等方面的不同而不同。有的人話語單調(diào)乏味,有的人則出語機智幽默,有的人言語矯柔造作,有的人則語言樸實自然……總之,有多少種人就會有多少種語言。
翻譯舞臺劇劇本和影視腳本,要充分考慮其上述特點,譯好人物語言,充分體現(xiàn)原劇整體語言特色和具體的每個人的語言特色,使語言連同人物一起"活"起來,"動"起來。就舞臺劇劇本的翻譯而言,其目的不外乎有兩個:一是為該劇在另一個國度用另一種語言演出服務(wù),二是譯出來供人閱讀。但不管是出于哪一種目的,譯者都應(yīng)考慮原文作為劇本的特點。如朱生豪在譯莎士比亞劇本時,常常要讓自己扮作劇中人物,拿譯出的句子讀一下,看一看是否上口。影視翻譯與普通小說翻譯的不同之一在于它受制于口形及時間。屏幕上演員說話時間如只有五秒鐘,那譯文的字數(shù)也就不能太多,不能是演員已經(jīng)閉嘴,而配音卻仍在說話,這對于譯者是一個考驗。同時,譯文還必須照顧到演員說話過程中的停頓。如Memories are wonderful…and the good ones…stick to you like glue. (回憶是美好的…好的回憶……將伴你終身。)如要將stick to you like glue譯為"將象膠一樣始終粘著你",那就太長了。配音要想逼真,還要考慮選詞的口形與屏幕口形的一致。一般來說,嘴巴張得較大,譯時應(yīng)選擇開口呼的漢字,反之則選用閉口呼的漢字。此外,譯者必須關(guān)注屏幕人物的動作神情,了解人物性格特征,用性格化的語言反映人物的喜怒哀樂、粗俗高雅。
(四) 散文的翻譯
翻譯散文,首先要準(zhǔn)確把握原文的內(nèi)容與風(fēng)格,因為內(nèi)容與風(fēng)格是統(tǒng)一的。譬如英國早期的散文多為說明性文字、教育用文字和勸諭性文字,用古英語寫成,以簡潔樸實見長,且有明顯的口語化傾向。另外要認真體會散文的時代風(fēng)格與作家風(fēng)格,如培根的散文多用排比并列句式,形式工整,而這同時也是英國十七世紀(jì)散文的一大修辭特點。十八世紀(jì)的散文,初中期口語化盛行,代表作家是艾迪生(Joseph Addison)和斯梯爾(Richard Steele),但到了末期卻又轉(zhuǎn)向典雅華麗。到了十九世紀(jì),雖然一部分作家仍堅持散文樸實無華的特點,但在整個文學(xué)藝術(shù)界浪漫主義思潮的影響下,浪漫派散文似乎一直占據(jù)上風(fēng),作家常直抒胸臆,表現(xiàn)自己鮮明獨特的個性。這類散文句式靈活、語言新穎,富有極強的感染力。其生動的比喻、強烈的節(jié)奏感、飛揚的文采形成了散文的時代特色。但進入二十世紀(jì)后,英國散文的主流又回到了以正規(guī)口語為基礎(chǔ)的樸實自然語言。翻譯英語散文時,對上述語言風(fēng)格的變異不能不察。
四、結(jié)語
綜上所述,文學(xué)翻譯中的確存在著許多語言變異現(xiàn)象,并由此產(chǎn)生了一系列的文體及其他效果。由于產(chǎn)生這些變異現(xiàn)象的原因復(fù)雜多樣,其表現(xiàn)特征也會很難把握,這就要求譯者和讀者能從多方面多角度來思考和分析這些語言現(xiàn)象和文體現(xiàn)象,促使文學(xué)翻譯工作更順利地發(fā)展下去。
參考文獻
[1]Susan Bassnett and Andre Lefevere, Translation, History, Culture [M] (London: Cassell, 1990).
[2]侯維瑞. 英語語體[M].上海教育出版社. 1988
關(guān)鍵詞:語言輸入理論;語文閱讀教學(xué);啟示
自從美國語言學(xué)家克拉申(Krashen)“語言輸入假說”后,人們將其應(yīng)用于語言學(xué)習(xí)的各個方面,如聽說教學(xué)、閱讀教學(xué)、寫作教學(xué)等,使我們對語言學(xué)習(xí)有了更進一步的認識。本文擬就次理論中的可理解性輸入假說展開探討并就其對我國中學(xué)語文教學(xué)的啟示做初步探討。
一、Krashen的可理解性輸入假說
克拉申(Krashen)認為,語言習(xí)得的關(guān)鍵在于獲得輸入(input),并且一定是可理解性輸入(comprehensible input)。如何獲得可理解性輸入呢?首先要分清楚兩個“水平”的問題,即:(i)學(xué)習(xí)者已有的語言水平及(i+1)學(xué)習(xí)者要達到的語言水平。在學(xué)習(xí)的過程中,必須再現(xiàn)學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)得的內(nèi)容和準(zhǔn)備學(xué)習(xí)的內(nèi)容。通常情況下,學(xué)習(xí)者都很難把學(xué)得的知識運用起來達到習(xí)得的目的。因此,以“舊”導(dǎo)“新”,將新知識與舊知識掛上鉤,對教師的教和學(xué)生的學(xué)都能起到事半功倍的效果。作為中學(xué)語文教師,準(zhǔn)確把握學(xué)生的現(xiàn)有閱讀水平,為他們提供合適的閱讀材料是實現(xiàn)有效閱讀的必要條件??死暾J為,語言輸入的質(zhì)很重要。所要學(xué)習(xí)的材料首先應(yīng)該是可理解性的。課堂是學(xué)生獲得可理解性語料的主要途徑,如果學(xué)生理解不了輸入的信息,教師的課上得再精彩都是徒勞。其次,語言輸入的量在學(xué)習(xí)的過程中也起著關(guān)鍵的作用。為學(xué)習(xí)者提供足夠的可理解性語料是語言習(xí)得的重要因素。最后,所學(xué)習(xí)的內(nèi)容總體上不應(yīng)該超過學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,但又必須略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平,語言的習(xí)得才可能發(fā)生。因為,如果是學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握的、很容易理解的所輸入的語料將無法激起學(xué)習(xí)者的興趣和動機。但是,若所輸入語料的難度大大高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的水平,他們將無法理解語料,從而喪失學(xué)習(xí)興趣,這也不利于語言能力的提高。
二、中學(xué)語文閱讀教學(xué)
1、中學(xué)語文閱讀課程標(biāo)準(zhǔn)
《義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)》也在“課程總目標(biāo)”中提出:“培養(yǎng)學(xué)生具有獨立閱讀的能力,學(xué)會運用多種閱讀方法。有較為豐富的積累和良好的語感,注重情感體驗,發(fā)展感受和理解能力。能閱讀日常的書報雜志,能初步鑒賞文學(xué)作品,豐富自己的精神世界。能借助工具書閱讀淺易文言文。背誦優(yōu)秀詩文240篇(段)。九年課外閱讀總量應(yīng)在400萬字以上?!逼渲校笾袑W(xué)生應(yīng)學(xué)會制訂自己的閱讀計劃,廣泛閱讀各種類型的讀物,課外閱讀總量不少于260萬字,每學(xué)年閱讀兩三部名著。此外,對于課外閱讀,提出: “要培養(yǎng)學(xué)生廣泛的閱讀興趣,擴大閱讀面,增加閱讀量,提倡少做題,多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書。鼓勵學(xué)生自主選擇閱讀材料?!睆目偰繕?biāo)中,我們不難看出中學(xué)語文閱讀教學(xué)就是要培養(yǎng)學(xué)生獲得通過閱讀收集處理信息、認識世界、發(fā)展思維、獲得審美體驗的能力。而要達到這個目標(biāo),就需要教師在閱讀教學(xué)過程中對學(xué)生輸入有效的、足夠的語料。
2、中學(xué)語文閱讀教學(xué)現(xiàn)狀
目前,中學(xué)語文閱讀教學(xué)中存在以下幾個問題:
(1)在很多學(xué)習(xí)中,合理的方式是教師處于主導(dǎo)地位,學(xué)生處于主體地位,語文閱讀教學(xué)也不例外。而在現(xiàn)今的語文閱讀教學(xué)課堂中,教師往往擔(dān)當(dāng)主角,學(xué)生被牽著鼻子走。前者提出一系列的問題,后者只要順著預(yù)先設(shè)計好的軌道思考就可以了。從整篇文章的布局,到具體詞句的推敲,都由教師倒給學(xué)生。大部分的課堂時間被教師主觀的分析和繁瑣的提問占據(jù),學(xué)生能自己讀書的時間少之又少,最終導(dǎo)致學(xué)生“被閱讀”的現(xiàn)象。
(2)在應(yīng)試教育體制下,很多教師將中學(xué)語文閱讀課上成了閱讀應(yīng)試課,如何在閱讀測試部分獲取高分成了這門課的終極目標(biāo)。忽視原文的意義及其想要傳達的情感,按照閱讀考試模式訓(xùn)練學(xué)生,統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)答案,在解題技巧和方法上花費大量時間,從而讓學(xué)習(xí)者在閱讀中的獨特情感體驗得不到開發(fā)。長此以往,學(xué)生的思維方式便會陷入機械化,阻礙他們的個性發(fā)展。
(3)學(xué)生的課外閱讀要求量少,且缺乏有效的指導(dǎo)。相當(dāng)多的學(xué)生除了學(xué)習(xí)課本知識外,很少閱讀其它材料。即使有課外閱讀,他們接觸到的目前市面上充斥的盜版書籍或一些不適合他們年齡的小說等,不僅不能促進學(xué)習(xí)者閱讀能力的提高,還會對他們的身心造成不良影響。
總體來看,我國中學(xué)語文閱讀教學(xué)也存在語料輸入的質(zhì)和量的問題。
三、語言輸入理論對中學(xué)語文閱讀教學(xué)的啟示
1、準(zhǔn)確把握學(xué)生現(xiàn)有的閱讀水平,根據(jù)這個現(xiàn)有水平和他們的實際需要, 采用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法和手段,提高閱讀課堂輸入語料的質(zhì),這是“因材施教”教育理念在閱讀教學(xué)上的運用。教師不僅可以采用靈活多樣的方式輸入, 還可以讓學(xué)生結(jié)合上下文語境理解語料。理解在是至關(guān)重要的。如果學(xué)生理解不了信息, 就談不上吸收所輸入的信息,更談不上輸出和運用所學(xué)內(nèi)容。因此,在課堂上采用何種方式和手段幫助學(xué)生理解提供給他們的材料是教師教學(xué)成功與否的關(guān)鍵因素。教學(xué)內(nèi)容或教材再好, 若教學(xué)方法不當(dāng), 就達不到教學(xué)目標(biāo),產(chǎn)生不了想要的教學(xué)效果。方式和手段可以多種多樣,例如,《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》有一條規(guī)定,要求學(xué)生自己能夠“體會和推敲重要詞語在語言環(huán)境中的意義和作用”。教師可以首先要求學(xué)生聯(lián)系上下文在語言環(huán)境中去理解詞語的含義,找找同意詞和反義詞;接著可讓學(xué)生結(jié)合生活實際,把生活閱歷和文本環(huán)境融合起來理解;然后可借助詞典字典幫助理解,把具體語境中重點詞的意思與工具書中的意思對比理解;最后,可讓學(xué)生造個句子,邊運用邊理解。此外,回讀全文、重溫精彩片斷、積累儲存等也是語文閱讀教學(xué)中常用的有效手段。
2、重視課外閱讀,課內(nèi)課外相結(jié)合, 增加學(xué)生閱讀的量。教師只有在抓緊課堂閱讀教學(xué)的同時, 充分激發(fā)學(xué)生課外閱讀興趣, 才能真正做到厚積薄發(fā)。當(dāng)前,初中語文課內(nèi)教材主體部分主要包括兩大板塊:閱讀和綜合性學(xué)習(xí)。不僅閱讀主體部分,就連綜合性學(xué)習(xí)板塊,也包括了大量的閱讀內(nèi)容。而中學(xué)語文課外閱讀教材自2001年起,開始嘗試把課外閱讀材料納入教材編排體系,七至九年級在每冊安排2—3部作品,高中每冊介紹2部,這些措施突出課外閱讀的重要地位,表明了閱讀量對閱讀教學(xué)的重要性。這部分內(nèi)容主要為了培養(yǎng)學(xué)生形成閱讀興趣,養(yǎng)成閱讀習(xí)慣,提高閱讀整本書的能力,最終提高他們的品德修養(yǎng)和審美情趣。由于課內(nèi)材料數(shù)量不多,教學(xué)時數(shù)也有限,與實際需要的閱讀量相比,是遠遠不夠的。教師應(yīng)充分利用這些課外補充材料,以課內(nèi)教材為主,課外自讀為輔,讓學(xué)生有機會能夠把在課內(nèi)學(xué)習(xí)時獲得的種種知識和能力,舉一反三,用到課外閱讀當(dāng)中。這個輔助不但可以鞏固和擴大課內(nèi)所學(xué)的知識,而且可以充分鍛煉自學(xué)能力,提高學(xué)習(xí)語文的興趣。此外,現(xiàn)在數(shù)字化和網(wǎng)絡(luò)化已經(jīng)成為現(xiàn)代社會的一個明顯的趨勢,網(wǎng)絡(luò)越來越成為人們生活中不可缺少的一部分。閱讀文本除了書籍外,形式也越來越多樣化,磁帶、光盤等都是比較容易獲得的閱讀載體。而網(wǎng)絡(luò)因其大容量、簡便快捷、可以隨意進行等優(yōu)勢,能夠同時傳播大量的文字、圖像、聲音、動畫等各種形式的信息,大有取代以往傳統(tǒng)閱讀模式而成為更流行的閱讀方式。但網(wǎng)絡(luò)閱讀也有其缺點,如信息的正確性、持續(xù)性等都無法得到保證。因此,語文教師還應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生進行有效的網(wǎng)絡(luò)閱讀,精心選擇閱讀材料, 指導(dǎo)學(xué)生不斷收集課內(nèi)外語文閱讀信息,以此開闊學(xué)生的眼界,更好地提高他們的閱讀能力。
3、重視閱讀主體的地位,讓他們能自主思考,使閱讀富有個性和創(chuàng)造性,從而凌駕于閱讀的標(biāo)準(zhǔn)答案之上。由于每個人的生活體驗各不相同,他們對于相同材料的感受也不盡相同。一百個人能讀出一百部《紅樓夢》。因此, 在閱讀過程中,教師不能用標(biāo)準(zhǔn)答案去框住學(xué)生,不能輕易評判答案的對錯, 只有這樣, 才能激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣。在教學(xué)過程中,實行開放式的閱讀教學(xué)模式,實現(xiàn)學(xué)生與閱讀文本、學(xué)生與教師的自由對話。讓學(xué)生大膽質(zhì)疑,主動探求, 自主發(fā)現(xiàn), 有所創(chuàng)新,將課堂內(nèi)學(xué)到的知識運用到課外的實際生活中,讓學(xué)生產(chǎn)生新的知識情感體驗,豐富他們的內(nèi)心世界。
四、結(jié)束語
“據(jù)2005年的統(tǒng)計數(shù)據(jù),我國國民年人均閱讀量僅有0.7冊,韓國11冊,日本40冊,美國60冊,猶太人75冊,俄國每20人便擁有一套《普希金全集》。”如何提高我國公民的閱讀的質(zhì)和量呢?作為中學(xué)語文老師,在語文教學(xué)實踐中,應(yīng)注重采取靈活多樣的教學(xué)方式方法,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,將課內(nèi)閱讀和課外閱讀有效地結(jié)合起來,把真正提高學(xué)生的閱讀能力,促進他們的情感發(fā)展作為閱讀教學(xué)的指導(dǎo)思想。語文既是一門基礎(chǔ)學(xué)科,也是一門人文學(xué)科。語文閱讀教學(xué)的本質(zhì)就是真正實現(xiàn)工具性和人文性的和諧統(tǒng)一。
[參考文獻]
開幕式由東北大學(xué)文法學(xué)院副院長杜寶貴教授主持。東北大學(xué)宣傳部部長丁義浩、遼寧省社科聯(lián)主席張沈立、遼寧省教育廳科技處處長陳濤、中國自然辯證法研究會環(huán)境哲學(xué)專業(yè)委員會理事長、清華大學(xué)哲學(xué)系主任盧風(fēng)教授、中國環(huán)境倫理學(xué)會會長、哈爾濱工業(yè)大學(xué)葉平教授、遼寧省高校思想政治理論研究會理事長、大連理工大學(xué)學(xué)院院長魏曉文、遼寧省政府發(fā)展研究中心副主任朱軍出席了開幕式并對研討會的召開表示熱烈祝賀。
在13日上午的大會報告階段,先后做主題報告的有哈爾濱工業(yè)大學(xué)的葉平教授、吉林大學(xué)的劉福森教授、北京大學(xué)的郇慶治教授、南京師范大學(xué)的曹孟勤教授、東北大學(xué)的秦書生教授、北京工商大學(xué)的王魯娜教授。14日上午的大會交流階段,清華大學(xué)的蔣勁松副教授、南京林業(yè)大學(xué)的曹順仙教授、四川師范大學(xué)的唐代興教授、哈爾濱工業(yè)大學(xué)的解保軍教授、北京林業(yè)大學(xué)的楊志華副教授、東北大學(xué)的于春玲副教授等做了主題發(fā)言。專家學(xué)者們就生態(tài)文明的研究范式、理論體系構(gòu)建、實踐路徑選擇等相關(guān)主題做了報告。
13日下午的分組討論會持續(xù)了三個多小時,與會專家、學(xué)者各抒己見,暢所欲言,展開了激烈的對話與爭鳴,現(xiàn)場氣氛熱烈,迭起,圍繞“生態(tài)文明與社會主義”這一會議主題進行了深入討論和充分交流。
《海外英語》是一本綜合性的外語類學(xué)術(shù)期刊,內(nèi)容涉及語言學(xué)、外語教育、翻譯學(xué)、文學(xué)文化研究、科學(xué)技術(shù)等諸多方面,我刊注重反映一級學(xué)科外國語言文學(xué)的前沿動態(tài)、報告國內(nèi)外有關(guān)的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實證性研究,不僅載有文論型的文章,而且報導(dǎo)可直接用于外語教學(xué)實踐的成果。
我刊是中國學(xué)術(shù)期刊綜合評價數(shù)據(jù)庫及中國人文科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫來源期刊,是《中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)》入編刊物,并加入了萬方數(shù)據(jù)數(shù)字化期刊陣列,可在中國知網(wǎng)、中國期刊網(wǎng)、萬方數(shù)據(jù)、維普數(shù)據(jù)等網(wǎng)站瀏覽和檢索。我刊所載的論文題目全都被收入《人大報刊復(fù)印資料》各有關(guān)分冊的索引部分。近年來被《人大報刊復(fù)印資料》全文轉(zhuǎn)載和摘載情況在同類期刊中排名靠前。
《海外英語》創(chuàng)刊伊始即面向全世界公開發(fā)行,近10年來在國際、國內(nèi)產(chǎn)生了很大影響力。它是一本綜合性的外語類學(xué)術(shù)期刊,內(nèi)容涉及語言學(xué)、外語教育、翻譯學(xué)、文學(xué)文化研究、科學(xué)技術(shù)等諸多方面。它注重反映一級學(xué)科外國語言文學(xué)的前沿動態(tài)、報告國內(nèi)外有關(guān)的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實證性研究,不僅載有文論型的文章,而且報導(dǎo)可直接用于外語教學(xué)實踐的成果。 它是經(jīng)國家新聞出版署批準(zhǔn),獲得國家外交部、上海外國語大學(xué)、中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)等單位特別支持,代表中國權(quán)威的英語雜志。它是目前安徽省內(nèi)唯一一家普及性英語讀物類雜志,在全國英語期刊市場上和讀者中已經(jīng)具有了影響力,讀者層次主要固定在高中生、大學(xué)生,以及部分教師。
欄目設(shè)置
教授講壇:國內(nèi)知名高校知名教授的學(xué)術(shù)前沿類論文;
博士論壇:“985、211”類重點高校博士生的研究論文;
語言學(xué)研究:介紹語言學(xué)領(lǐng)域理論創(chuàng)新成果;
外語教育:重點介紹高教外語教學(xué)的理論成果;
翻譯研究:對翻譯理論和方法以及翻譯史的研究;
中外文學(xué)文化研究:對外國文學(xué)作品、作家思潮、跨文化的分析與評論;
教改新論:側(cè)重外語教育教學(xué)改革的最新成果介紹;
海外視野:側(cè)重介紹國際上先進的外語教學(xué)理念和研究成果、財經(jīng)類交流文章;
“語文”作為一門課程的名稱,其基本內(nèi)容包括聽、說、讀、寫的訓(xùn)練。葉圣陶說:“‘語文’一名,始用于一九四九年華北人民政府教科書編審委員會選用中小學(xué)課本之時。前此中學(xué)稱‘國文’,小學(xué)稱‘國語’,至是乃統(tǒng)而一之。彼時同人之意,以為口頭為‘語’,書面為‘文’,文本于語,不可偏指,故合言之。亦見此學(xué)科‘聽’‘說’‘讀’‘寫’宜并重,誦習(xí)課本,練習(xí)作文,固為讀寫之事,而茍忽于聽說,不注意訓(xùn)練,則讀寫之成效亦將減損。”
“語文”既作為課程名稱,又作為教材名稱。
關(guān)鍵詞:“語文”含義;書面語;教材
中圖分類號:C45 文獻標(biāo)識碼:A
DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2012.09.010
文章編號:1672-0407(2012)09-023-02
收稿日期:2012-08-22
1950年6月,國家出版總署編審局編輯出版了全國統(tǒng)一的以“語文”命名的教材。這套教材的《編輯大意》指出:“說出來的是語言,寫出來的是文章,文章依據(jù)語言,‘語’和‘文’是分不開的。語文教學(xué)應(yīng)該包括聽話、說話、閱讀、寫作四項。因此,這套課本不再用‘國文’或‘國語’的舊名稱,改稱‘語文課本’。”
無論是以“語文”作為課程名稱,還是以“語文”作為教材名稱,其基本思想似乎都可以明確表述為:“語文”即“語言”,包括“口頭語言”(語)和“書面語言”(文)。葉圣陶解釋說:“什么叫語文?語文就是語言,就是平常說的話。嘴里說的話叫口頭語言,寫在紙面上的叫書面語言。語就是口頭語言,文就是書面語言。把口頭語言和書面語言連在一起說,就叫語文?!?/p>
葉圣陶先生對“語文”學(xué)科的命名及其解說,曾得到語文教育界的普遍認同。呂叔湘先生在1978年4月22日以《中小學(xué)語文教學(xué)問題》為題的講話中說:“語文這門課,是老辦法小學(xué)叫國語、中學(xué)叫國文好呢,還是想法統(tǒng)一起來?當(dāng)時有一位同志提議說,我們就叫它語文行不行?語也在里頭,文也在里頭。后來就決定用語文這個名稱了。”張志公先生在1979年5月寫的《說“語文”》一文中也說:“原來的‘國語’和‘國文’,經(jīng)過研究,認為小學(xué)和中學(xué)都應(yīng)當(dāng)以學(xué)習(xí)白話文為主,中學(xué)逐漸加學(xué)一點文言文;至于作文,則一律寫白話文??傊?,在普通教育階段,這門功課應(yīng)當(dāng)教學(xué)生在口頭上和書面上掌握切近生活實際,切合日常應(yīng)用的語言能力。根據(jù)這樣的看法,按照葉圣陶先生的建議,不再用‘國文’‘國語’兩個名稱,小學(xué)和中學(xué)一律稱為‘語文’。這就是這門功課叫作‘語文’的來由。這個‘語文’就是‘語言’的意思,包括口頭語言和書面語言,在口頭謂之語,在書面謂之文,合起來稱為‘語文’?!?/p>
在“語文”作為課程教材名稱使用的過程中,對“語文”含義,除了“語文就是語言”之外,還有“語言文章”“語言文字”“語言文學(xué)”等幾種不同的解說。
針對這些解說,葉圣陶先生多次指出:“‘語文’一名,始用于一九四九年之中小學(xué)語文課本。當(dāng)時想法,口頭為‘語’,筆下為‘文’,合成一詞,就稱‘語文’。自此推想,似以‘語言文章’為較切?!摹^‘文字’,似指一個個的字,不甚愜當(dāng)?!摹^‘文學(xué)’,又不能包容文學(xué)以外之文章?!薄捌浜笥腥酸尀椤Z言文字’,有人釋為‘語言文學(xué)’,皆非立此名之原意。第二種解釋與原意為近,唯‘文’字含義較‘文學(xué)’為廣,緣書面之‘文’不盡屬于‘文學(xué)’也。課本中有文學(xué)作品,有非文學(xué)之各體文章,可以證之。第一種解釋之‘文字’,如理解為成篇之書面語,則亦與原意合矣?!?/p>
中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語詞典(修訂本)》對“語文”一詞有兩個解釋,一是“語言和文字”,一是“語言和文學(xué)”。該詞典在解釋“語言”一詞時稱:“‘語言’一般包括它的書面形式,但在與‘文字’并舉時只指口語?!边@就是說:“語言文字”專指口頭語言和書面文字。呂叔湘認為:“語文這兩個字連在一起來講,可以有兩個講法,一種可理解為語言和文字,也就是說口頭的語言和書面的語言;另一種也可理解為語言和文學(xué),那就不一樣了。中小學(xué)這個課程的名字叫語文,原來的意思可能是語言文字,但是很多人把他理解為語言文學(xué)。”呂叔湘先生這里雖然也將“語文”理解為“語言文字”,但仍然是指“口頭的語言和書面的語言”。
可見,葉圣陶先生所說的“語文就是語言”(包括口頭語言和書面語言),實際上已經(jīng)包容了“語言文章”(“文章”為書面語言)、“語言文字”(“文字”為書面語言的符號)、“語言文學(xué)”(“文學(xué)”是語言的藝術(shù),以書面語言為載體)的含義。
既然語文教育中的“語文”應(yīng)理解為“語言”,那么為什么這門課程不叫“語言”而稱“語文”呢?這主要是因為“語言”有時僅指口頭語言,叫做“語文”,是為了強調(diào)這門課程不但包含口頭“語”,而且包含書面“文”。1980年7月14日,葉圣陶在小學(xué)語文教學(xué)研究會成立大會上解釋說:“一九四九年改用‘語文’這個名稱,因為這門功課是學(xué)習(xí)運用語言的本領(lǐng)的。既然是運用語言的本領(lǐng)的,為什么不叫‘語言’呢?口頭說的是‘語’,筆下寫的是‘文’,二者手段不同,其實是一回事。功課不叫‘語言’而叫‘語文’,表明口頭語言和書面語言都要在這門功課里學(xué)習(xí)的意思?!Z文’這個名稱并不是把過去的‘國語’和‘國文’合并起來,也不是‘語’指語言,‘文’指文學(xué)(雖然教材里有不少文學(xué)作品)?!?/p>
我們理解:“語文”,作為學(xué)校教育的一門課程,指的是祖國語言的教育,即作為中華民族通用語的漢語言的教育。它既包含口頭語言的學(xué)習(xí),又包含書面語言的學(xué)習(xí);既包含語言形式的掌握,又包含語言內(nèi)容的理解;既包含著一個民族的語言系統(tǒng)和規(guī)則(即狹義的語言)的學(xué)習(xí),又包含著按照這一語言系統(tǒng)和規(guī)則所進行的言語行為(讀、寫、聽、說)的訓(xùn)練以及按照這一語言系統(tǒng)和規(guī)則形成的言語作品的學(xué)習(xí)。正如鐘啟泉先生所指出的:“語文學(xué)科就是從形式與內(nèi)容兩個側(cè)面發(fā)展學(xué)生語言能力的、兼具‘形式訓(xùn)練’與‘實質(zhì)訓(xùn)練’的一門綜合性的基礎(chǔ)學(xué)科?!蓖鯇幭壬鷦t從語文教師的角度指出:“語文教師應(yīng)當(dāng)通過語文教學(xué)養(yǎng)成學(xué)生從語料中發(fā)現(xiàn)語言現(xiàn)象、概括語言規(guī)律的銳敏性、興趣和習(xí)慣;教給他們貯存語言材料的正確、有效方法,促使他們通過自學(xué)的積累,逐漸豐富自己的語言;讓他們在獲得新知識的實踐過程中,訓(xùn)練他們把已加工成熟的思想用最得體、優(yōu)美的語言表達出來的能力;最后,還要以語言為橋梁,培養(yǎng)他們的人際交往意識、創(chuàng)造思維意識和文化修養(yǎng)意識?!?/p>
近幾年來,在關(guān)于“語文”含義的討論中,又有三種新的解說:“言語”說、“文學(xué)”說、“文化”說。
有學(xué)者認為:“‘語文’指的是漢言語,語文教育是我們母語漢語的言語教育?!惫P者以為,這一觀點縮小了語文的外延。語文學(xué)習(xí),既包括言語的學(xué)習(xí),也包括狹義的語言的學(xué)習(xí)。雖然作為母語課程內(nèi)容的語言系統(tǒng)及規(guī)則,人們可以在日常生活的語言環(huán)境中通過自發(fā)的經(jīng)驗和認知多少獲得一些,但這些畢竟是零碎的,與在學(xué)校教育的情境中通過較高級的思維活動系統(tǒng)地學(xué)習(xí)是不能相比的。學(xué)校開設(shè)語文課程之所以有必要,即在于可以使母語的學(xué)習(xí)和掌握,由自發(fā)的、偏重感性經(jīng)驗的、少慢差費的暗中摸索,走向自覺的、偏重科學(xué)理性的、多快好省的明中探討,這其中便包括語言系統(tǒng)及規(guī)則的學(xué)習(xí)。
也有學(xué)者認為,語文就是文學(xué),語文教育就是文學(xué)教育。筆者以為:這一觀點同樣把語文的所指縮小了。文學(xué)是語言的藝術(shù)。一方面,作為一門藝術(shù),文學(xué)作品與政治論文、科普讀物、以及其他實用文章相比在以情感人、以美育人方面有其獨特的優(yōu)勢,語文教育無疑要充分利用這一優(yōu)勢。另一方面,作為學(xué)習(xí)語言的語料,語文課本中的文學(xué)作品與政治論文、科普讀物、以及其他實用文章的性質(zhì)又是相同的。語文學(xué)習(xí)既然包含語言形式與內(nèi)容方面的學(xué)習(xí),就已經(jīng)包含了作為語言的成品的文學(xué)作品與政治論文、科普讀物、以及其他實用文章的形式與內(nèi)容方面的學(xué)習(xí),文學(xué)教育就已經(jīng)是語文教育的應(yīng)有之義了。而以文學(xué)來解說語文,將政治論文、科普讀物、以及其他實用文章的讀寫排除在語文之外,則顯然是不妥的。
[關(guān)鍵詞]民族院校;漢語言文學(xué)專業(yè);學(xué)科建設(shè)
一、民族院校漢語言文學(xué)專業(yè)設(shè)置概況。
漢語言文學(xué)專業(yè)是我國高等院校設(shè)置最多、歷史最悠久的專業(yè)之一,更是高等院校專業(yè)構(gòu)建中不可或缺的基礎(chǔ)專業(yè)之一。漢語言文學(xué)專業(yè)在近現(xiàn)代大學(xué)中又稱中文系或國文系,近年有些高校稱中國語言文學(xué)系。
在設(shè)置漢語言文學(xué)專業(yè)的眾多高校中,民族院校處于一種比較特殊的地位。民族院校是我國專門培養(yǎng)少數(shù)民族干部和專業(yè)技術(shù)人才的高等院校。我國目前共有本科民族院校13所,其中國家民委直屬6所即中央民族大學(xué)、西南民族大學(xué)、中南民族大學(xué)、西北民族大學(xué)、西北第二民族學(xué)院、大連民族學(xué)院,各省、區(qū)屬7所即云南民族大學(xué)、貴州民族大學(xué)、廣西民族大學(xué)、內(nèi)蒙古民族大學(xué)、民族學(xué)院、青海民族學(xué)院、湖北民族學(xué)院。此外還有一些處于少數(shù)民族地區(qū)、以培養(yǎng)少數(shù)民族干部為主的綜合性高校如新疆大學(xué)、內(nèi)蒙古大學(xué)、大學(xué)、廣西大學(xué)、寧夏大學(xué)、青海師范大學(xué)等,都設(shè)有漢語言文學(xué)專業(yè)。設(shè)置較早的是在20世紀(jì)50年代,如西南民族大學(xué)1956年設(shè)???,1957年設(shè)本科。
相對于各類綜合性大學(xué)、師范院校的漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)科建設(shè)而言,民族院校中的漢語言文學(xué)專業(yè)在師資隊伍、專業(yè)建設(shè)、教學(xué)改革、人才培養(yǎng)等方面既有相似的問題,更面臨著各自特殊的難題。首先,民族院校的漢語言文學(xué)專業(yè)在諸多方面本來就無法和綜合性大學(xué)相比;其次,在我們民族院校內(nèi)部強調(diào)突出民族特色因而對漢語言文學(xué)專業(yè)重視不夠,無論是經(jīng)費還是科研項目等方面都不可能向其傾斜;第三,民族院校內(nèi)其他專業(yè)的同志沒有認識到漢語言文學(xué)專業(yè)的基礎(chǔ)性、應(yīng)用性地位和作用,一味強調(diào)各自專業(yè)的應(yīng)用性、實用性,忽略了漢語言文學(xué)對其他那些應(yīng)用性、實用性專業(yè)的支撐作用。
二、漢語言文學(xué)專業(yè)在民族院校的重要意義。
(一)對于少數(shù)民族人才培養(yǎng)的重要意義。
首先,從民族院校學(xué)生在校學(xué)習(xí)來講,漢語文是他們必備的工具。民族院校的學(xué)生無論在學(xué)校選學(xué)什么專業(yè),都離不開漢語文這根拐杖。如果漢語文的基礎(chǔ)比較差,學(xué)習(xí)各類專業(yè)知識將必然會面臨許多困難,肯定會影響到他們的專業(yè)學(xué)習(xí)和研究。
其次,漢語文可以提高民族院校學(xué)生擇業(yè)的競爭力。當(dāng)今對人才綜合素質(zhì)的要求越來越高,假如學(xué)生只是精通某種民族語文而缺乏漢語文的表達和書寫能力,學(xué)生畢業(yè)時就會感受到比別人更大更多的就業(yè)壓力。
第三,漢語文對于中華大家庭各民族共同交流和經(jīng)濟建設(shè)有著越來越重要的作用。中華大家庭中有55個少數(shù)民族,黨和政府一貫主張“尊重少數(shù)民族的語言文字”,憲法也明文規(guī)定“各民族都有使用和發(fā)展自己語言文字的自由”,民族語文是民族地區(qū)教育和民族文化傳承所必需的。但是漢語是我國最廣泛的交際工具,也是聯(lián)合國工作語言之一,更是在世界上有重要影響的語言之一。因此,少數(shù)民族人才的培養(yǎng)就離不開漢語言文字學(xué)的學(xué)習(xí)。有少數(shù)民族學(xué)者早就指出:“少數(shù)民族懂得漢語文的人越多,運用漢語文的能力越強,本民族的政治、經(jīng)濟、文化也就發(fā)展越快?!?/p>
(二)有利于加強中華民族的凝聚力。
首先,漢語言文字是中華優(yōu)秀文化的結(jié)晶。語言作為一種歷史文化現(xiàn)象,是隨著歷史的發(fā)展變化而形成和變化的,在形成、發(fā)展、變化的漫長歷史進程中會受到多方面因素的影響,包括各民族之間的交往都會對漢語產(chǎn)生影響,換句話說漢字不單單屬于漢民族,而且是中華優(yōu)秀文化的結(jié)晶。
其次,漢字文獻也不僅僅是漢族文化的載體。浩如煙海的漢字古籍文獻,是中華民族發(fā)展歷程中綜合知識的總結(jié),也記載著各民族文化的融合與交流,甚至許多少數(shù)民族的生產(chǎn)生活經(jīng)驗、文學(xué)藝術(shù)也主要靠漢字文獻而得以流傳至今,換言之漢字文獻成為中華多民族交流的見證,也為保存各少數(shù)民族文化做出過積極貢獻。
因此,少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語言文學(xué),可以進一步增強對民族團結(jié)的認識,樹立在中華大家庭中漢族離不開少數(shù)民族、少數(shù)民族離不開漢族的思想觀念,樹立“中華民族的多元一體格局”的意識,從而加強中華民族的凝聚力。
(三)有利于少數(shù)民族地區(qū)的建設(shè)、穩(wěn)定與發(fā)展少數(shù)民族人才學(xué)好漢語言文學(xué),可以更好地對外交流,可以更便捷地獲取各類信息,從而更好地為少數(shù)民族省、區(qū)的物質(zhì)文明、精神文明、政治文明、生態(tài)文明建設(shè)作貢獻,縮小發(fā)達地區(qū)與落后地區(qū)的差距,為中華民族的偉大復(fù)興和繁榮昌盛做出更大貢獻。
三、漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)科建設(shè)的思考和愿景。
西南民族大學(xué)文學(xué)院已經(jīng)開始在漢語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)上作思考、探索和改革。
第一,文學(xué)院近些年高度重視學(xué)科建設(shè),并從學(xué)理上進行探討,在實踐中進行改革。比如徐希平早在2003年就發(fā)表了《關(guān)于民族院校漢語言文學(xué)本科人才培養(yǎng)的思考》,2007年又發(fā)表了《加強實踐、突出特色,提高學(xué)生綜合素質(zhì)》
等論文,從理論上對此進行了思索和研究;漢語言文學(xué)專業(yè)各學(xué)科的老師都在積極探索、踏實改革、認真實踐,學(xué)院在2007年西南民族大學(xué)漢語言文學(xué)專業(yè)本科辦學(xué)50周年之際,特地將全院師生對于漢語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)和教學(xué)改革的相關(guān)論文結(jié)集出版。
第二,加強教學(xué)改革與研究。文學(xué)院從2006年期每年定期舉行“文學(xué)院教學(xué)活動月暨教學(xué)藝術(shù)研討會”,至今已連續(xù)舉辦了三屆,全院師生共同參與,推動漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)科建設(shè)、教學(xué)改革和人才培養(yǎng)。
第三,加強課程建設(shè),深化教學(xué)改革。學(xué)院十分重視課程建設(shè),到目前為止?jié)h語言文學(xué)專業(yè)有省級精品課程中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),校級精品課程現(xiàn)代漢語、美學(xué)概論、外國文學(xué)史。漢語言文學(xué)專業(yè)2007年被批準(zhǔn)為四川省特色專業(yè)。
第四,在學(xué)校實行完全學(xué)分制的前提下,認真調(diào)查研究,切實修訂漢語言文學(xué)專業(yè)教學(xué)計劃和學(xué)生修讀指南,突出漢語言文學(xué)在民族院校的特色和優(yōu)勢。其中我們注意以下幾個方面:首先在堅持完成漢語言文學(xué)專業(yè)普通教學(xué)計劃的前提下,拓寬對民族文化、民族文學(xué)以及民族交融有關(guān)知識的了解和認識;其次適當(dāng)調(diào)整課程結(jié)構(gòu),加強對各民族學(xué)生漢語言文學(xué)基礎(chǔ)知識和基本技能的培養(yǎng)訓(xùn)練;再者增加對中國文學(xué)和文化介紹的完整性和準(zhǔn)確性,即重視過去被忽略的各少數(shù)民族代表性文學(xué)作品和許多保留在漢字文獻中的少數(shù)民族作品;最后注重基礎(chǔ)課與應(yīng)用型課程的有機結(jié)合,強化實踐性教學(xué)環(huán)節(jié),培養(yǎng)各民族學(xué)生的綜合素質(zhì)與創(chuàng)新能力。
第五,切實改進教學(xué)方法與教學(xué)手段,增大各門課程的信息量,有效激發(fā)學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)興趣,提高教學(xué)質(zhì)量。到目前為止,漢語言文學(xué)專業(yè)所有課程都已實現(xiàn)多媒體教學(xué)。
雖然我們做了一些嘗試和努力,但我們和兄弟院校還有差距,我們也還有許多困惑,所以我們殷切期望通過全國民族院校和民族地區(qū)高校漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)科建設(shè)研討會,實現(xiàn)如下愿景:
其一,加強民族院校和民族地區(qū)高校漢語言文學(xué)專業(yè)的交流和溝通。有利于我們揚長避短、進一步突出各自的特色,更好地適應(yīng)西部地區(qū)、民族地區(qū)對多民族人才的需求。
其二,希望由此搭建一個平臺,將研討會辦成一個可持續(xù)的、松散的民族院校和民族地區(qū)高校漢語言文學(xué)專業(yè)聯(lián)誼、交流和溝通的論壇。我們希望由今天開始,以后大家輪流、不定期地舉辦此研討會,增進友誼,互相學(xué)習(xí),使我們辦出各自特色。新晨
其三,推動民族院校漢語言文學(xué)專業(yè)的教材建設(shè)。過去因為各種客觀和主觀的原因,我們不得不選用“權(quán)威”教材,可是這些教材卻不適合民族院校多民族學(xué)生的文化和知識水平,我們希望組織力量編寫立足于民族院校多民族學(xué)生實際情況的、適合多民族學(xué)生多元文化背景的教材。
其四,推動西南民族大學(xué)文學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)科建設(shè)再上新臺階。召開研討會,有幸請到民族院校和民族地區(qū)高校文學(xué)院、中文系的各位領(lǐng)導(dǎo)、專家,希望能不吝賜教,毫不保留地將您們好的辦學(xué)理念和思路,成功的改革實踐經(jīng)驗傳授給我們,我們將認真學(xué)習(xí),深化我們的教學(xué)改革,推動我們的專業(yè)建設(shè),從而使?jié)h語言文學(xué)專業(yè),使文學(xué)院辦得更有特色。
參考文獻:
[1]張綿英,阿旺措成。略論藏族地區(qū)的‘雙語’教學(xué)[J]。西南民族學(xué)院學(xué)報,1988(民族語言文學(xué)研究專輯)。
[2]。中華民族多元一體格局[M]。北京:中央民族學(xué)院出版社,1989.
[3]徐希平。關(guān)于民族院校漢語言文學(xué)本科人才培養(yǎng)的思考[J]。西南民族大學(xué)學(xué)報,2003,(10)。
戶口所在: 白云區(qū) 國 籍: 中國
婚姻狀況: 未婚 民 族: 漢族
培訓(xùn)認證: 未參加 身 高: 164 cm
誠信徽章: 未申請 體 重:
人才測評: 未測評
我的特長:
求職意向人才類型: 普通求職
應(yīng)聘職位: 教師:教育,外語翻譯:翻譯,高級管理:管理
工作年限: 0 職 稱: 無職稱
求職類型: 兼職 可到職日期: 隨時
月薪要求: 面議 希望工作地區(qū): 廣州,深圳, 公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 韋達高公司 攤位翻譯
工作描述:
離職原因: 展會結(jié)束 公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 助理輔導(dǎo)老師
工作描述: 研究生公共英語教學(xué)改革任務(wù)型學(xué)習(xí)模式
離職原因: 學(xué)期結(jié)束 公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: vango公司 攤位翻譯
工作描述:
離職原因: 展會結(jié)束 公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 辦證廳 學(xué)生助理
工作描述:
離職原因: 任期滿
廣東外語外貿(mào)大學(xué)研究生團學(xué) 起止年月:2009-09 ~ 2009-11
公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 組織部 干事
工作描述:
離職原因: 時間忙不過來
廈門同安一中 起止年月:2008-09 ~ 2008-11
公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 英語老師、實習(xí)班主任兼實習(xí)隊長
工作描述: 高一3、4班 實習(xí)
離職原因: 實習(xí)結(jié)束
海交會 起止年月:2008-06 ~ 2008-06
公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 福建省外事辦 外事翻譯志愿者
工作描述:
離職原因: 展會結(jié)束
福建師范大學(xué) 起止年月:2007-09 ~ 2008-07
公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 治保部 副部長
工作描述:
離職原因: 任期滿
福建師范大學(xué) 起止年月:2006-09 ~ 2008-07
公司性質(zhì): 所屬行業(yè):
擔(dān)任職位: 校禮儀隊
工作描述: 擔(dān)任職位: 場館禮賓組 志愿者
工作描述: 擔(dān)任職位: 場館禮賓組 志愿者
工作描述:
教育背景畢業(yè)院校: 廣東外語外貿(mào)大學(xué)(研究生)
最高學(xué)歷: 本科 獲得學(xué)位: 畢業(yè)日期: 2012-07
專 業(yè) 一: 英語語言文學(xué) 專 業(yè) 二:
起始年月 終止年月 學(xué)校(機構(gòu)) 所學(xué)專業(yè) 獲得證書 證書編號
2005-09 2009-06 福建師范大學(xué) 英語(師范) 學(xué)士學(xué)位、本科學(xué)歷、教師資格證、TEM8/TEM4、CFT4(大學(xué)法語四級) -
2009-09 2012-07 廣東外語外貿(mào)大學(xué)(研究生) 英語語言文學(xué) - -
語言能力外語: 英語 優(yōu)秀 粵語水平: 一般
其它外語能力:
國語水平: 優(yōu)秀
在全國重點學(xué)科遴選工作告一段落之后,各高校的中文學(xué)科應(yīng)適時調(diào)整學(xué)科建設(shè)目標(biāo)和具體路徑,回歸中國語言文學(xué)教學(xué)與科研的自身規(guī)律。具體而言,在師資建設(shè)方面,應(yīng)著力實現(xiàn)教研團隊的梯隊化,合理分工;在人才培養(yǎng)方面,應(yīng)提升教學(xué)質(zhì)量,夯實學(xué)生基礎(chǔ),并樹立學(xué)術(shù)自信;在科研工作方面,應(yīng)注重學(xué)術(shù)內(nèi)涵導(dǎo)向與質(zhì)量提升,兼顧基礎(chǔ)與應(yīng)用兩個維度;在學(xué)科結(jié)構(gòu)方面,應(yīng)整合內(nèi)部二級學(xué)科的力量,并與其他學(xué)科實現(xiàn)協(xié)同創(chuàng)新。在上述路徑的具體實踐中,應(yīng)該結(jié)合本校、本系的實際,有針對性地開展學(xué)科建設(shè)。
[關(guān)鍵詞]
中文學(xué)科;學(xué)科建設(shè);師資;建設(shè)路徑
隨著中國高等教育的持續(xù)發(fā)展,有重點地建設(shè)一批一流學(xué)科已經(jīng)成為未來高校發(fā)展的重要方向。在學(xué)科建設(shè)由成規(guī)模的快速發(fā)展向常態(tài)化的內(nèi)涵發(fā)展轉(zhuǎn)型的過程中,中國語言文學(xué)作為我國高校中發(fā)展歷史長、學(xué)科分布廣的基礎(chǔ)性學(xué)科,如何全面、合理地開展學(xué)科建設(shè),是亟待探索的問題。當(dāng)然,學(xué)科建設(shè)的路徑本不能一概而論,而應(yīng)當(dāng)在尊重學(xué)術(shù)規(guī)律的前提下,結(jié)合各自學(xué)科的發(fā)展歷史量體裁衣地進行路徑探索。不過,站在學(xué)科發(fā)展戰(zhàn)略的高度來看,在中文學(xué)科“學(xué)術(shù)共同體”的形成與歷史演進中,在不同地域、類別的高校各自的探索中,也存在著一些可通約的經(jīng)驗和“家族相似”的問題。這些都是在中文學(xué)科教學(xué)和科研實踐中產(chǎn)生的,值得深入思考和總結(jié)。筆者以為,中文學(xué)科的學(xué)科建設(shè)要尊重歷史、立足時代、面向未來,應(yīng)在以下幾個方面進一步深入探索。
一、師資建設(shè):實現(xiàn)教研團隊合理配置
在過去的二十年中,不少高校高薪招聘學(xué)科帶頭人,甚至招聘多名學(xué)科帶頭人在某一個二級學(xué)科內(nèi)細分下級方向。與此同時,中文一級學(xué)科的學(xué)位點數(shù)量較多,各層次畢業(yè)生人滿為患。而在以往,為了沖擊重點學(xué)科、增設(shè)學(xué)位點,不少高校持續(xù)引進高層次人才,使得年輕學(xué)者愈來愈難在高校就職。這也造成了高校中文學(xué)科人才斷層、年齡結(jié)構(gòu)不合理等問題。師資隊伍是學(xué)科建設(shè)的基礎(chǔ)和先導(dǎo)條件,從這個意義上來講,有遠見的學(xué)科建設(shè)規(guī)劃首先必然要考慮師資梯隊的合理搭建,這有助于保持教學(xué)水平的穩(wěn)定以及長遠的學(xué)術(shù)研究、傳承和學(xué)科持續(xù)發(fā)展。中文學(xué)科作為傳統(tǒng)的人文基礎(chǔ)學(xué)科,更是如此。對于中文學(xué)科而言,學(xué)術(shù)研究的傳承性、學(xué)術(shù)積累的必要性體現(xiàn)得十分明顯。中文學(xué)科的人才培養(yǎng)規(guī)律和學(xué)術(shù)發(fā)展規(guī)律決定了知識積累和傳播、學(xué)術(shù)研究與創(chuàng)新都很難在短時期內(nèi)實現(xiàn)完全意義上的范式轉(zhuǎn)換,而更多地呈現(xiàn)出知識譜系的穩(wěn)定化和學(xué)術(shù)研究中的路徑依賴。中文學(xué)科建設(shè)中人才梯隊的合理配置本身與中文學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的傳承密切相關(guān),因此,調(diào)整師資結(jié)構(gòu)、搭建有助于學(xué)科建設(shè)和長遠發(fā)展的教研團隊就顯得尤為必要。具體來講,從中文學(xué)科教學(xué)需要和科研工作的實際出發(fā),建設(shè)一級學(xué)科時,既要考慮二級學(xué)科間師資配備的平衡,也要著眼于在各個二級學(xué)科搭建“首席專家———中年骨干———青年人才”的三級梯隊,并結(jié)合中文學(xué)科的特點,使教師在日常教學(xué)和學(xué)術(shù)研究中的任務(wù)區(qū)別化、明晰化。首席專家在教學(xué)和科研中發(fā)揮的是引領(lǐng)與示范作用,既要考慮如何提升學(xué)科競爭力,也要積極參與一級學(xué)科發(fā)展規(guī)劃的制定;中年骨干應(yīng)承擔(dān)主要的教學(xué)任務(wù)與科研實踐;青年人才重在積累、學(xué)習(xí),進而在繼承的基礎(chǔ)上謀求發(fā)展。這里尤其要強調(diào)的是,中文學(xué)科的教學(xué)科研強調(diào)的是學(xué)術(shù)素養(yǎng)在積累中逐漸養(yǎng)成,所以不能為了完成科研制表而對不同年齡段的學(xué)者提出相同的要求,否則就會出現(xiàn)一種現(xiàn)象:許多青年人才無論是在教學(xué)還是科研中,都如章學(xué)誠所概括的:“所見出于前人,不知即是前人之遺緒……蓋其所見,能過前人者,慧有余也。抑亦后起之智慮所應(yīng)爾也,不知即是前人遺蘊者,識不足也。”[1]這一方面體現(xiàn)在缺乏積累而將學(xué)術(shù)浪費視為學(xué)術(shù)創(chuàng)新;另一方面使得青年教師的判斷力有限,無法在教學(xué)中傳授真知灼見?;诖耍梢钥闯龊侠淼膸熧Y配置將形成一種教研人員成長的良性循環(huán),這也將有助于中文學(xué)科發(fā)展的持續(xù)性。中文學(xué)科上承兩千年古代學(xué)術(shù),近有約百年的國際交流,傳統(tǒng)流脈和國際視野在最近三十年的加速融合,使各高校的中文學(xué)科更加需要長期的、有序的師資代際更迭,進而形成自身學(xué)風(fēng)、學(xué)脈、學(xué)派,并使本學(xué)科在學(xué)術(shù)界具有持續(xù)的影響力。
二、人才培養(yǎng):從夯實基礎(chǔ)到教育自信
近年來,關(guān)于中文學(xué)科人才培養(yǎng)質(zhì)量下降、從本科生到博士生專業(yè)能力不足的感慨一直不斷。研究生培養(yǎng)是導(dǎo)師負責(zé)制,不同的導(dǎo)師有不同的要求,這里重點談?wù)劚究粕囵B(yǎng)。在本科階段,中文學(xué)科的人才培養(yǎng)本應(yīng)以知識體系的傳播和中文能力的訓(xùn)練為主,然而,在通識教育的背景下,一級學(xué)科的專業(yè)課程被大幅壓縮。因此,未來在學(xué)科建設(shè)的過程中,必然要同步調(diào)整人才培養(yǎng)觀念??傮w來說,中文學(xué)科建設(shè)在人才培養(yǎng)上的首要任務(wù)是探索在通識教育日漸普遍化的背景下,如何既立足厚基礎(chǔ)、寬口徑的目標(biāo),又著力通過有限的教學(xué)實踐培養(yǎng)學(xué)生的中文功底和人文意識。落實到具體培養(yǎng)過程中,中文學(xué)科人才培養(yǎng)面臨的重要問題之一是教材與教學(xué)的質(zhì)量亟待提升。當(dāng)代學(xué)術(shù)所處的體制化的學(xué)術(shù)生態(tài)場以及消費化的社會語境,使得相當(dāng)一部分高校教師對一時名利趨之若鶩,不惜粗制濫造教材和相關(guān)的研究著述,甚至召集研究生拼湊出研究成果。民國時期,朱自清指出:“有人說從前讀書人只知道一本一本念古書,??嘤跊]有系統(tǒng);現(xiàn)在的青年系統(tǒng)卻又太多,所有的精力都花在系統(tǒng)上,系統(tǒng)以外便沒有別的。”[2]因此,民國時期的中文學(xué)科教學(xué)著力扭轉(zhuǎn)了這一空疏風(fēng)氣。事實上,最近二十余年來,隨著高等教育體制化、規(guī)范化和學(xué)科知識譜系穩(wěn)定化的程度不斷加深,教材和相關(guān)的研究著作作為學(xué)生了解中文學(xué)科的“入門書”,顯得極為重要。然而,這種教材往往編撰理念依然停留在專業(yè)經(jīng)營培養(yǎng)階段,并沒有與日漸國際化的“通識教育”大背景對接,而且為了“趕任務(wù)”,“十年磨一劍”的精品少之又少。在實際教學(xué)中,中文學(xué)科的“知識”傳承有事實和理解兩個層面,對于語言現(xiàn)象、文本內(nèi)涵的理解并不能形成唯一的“知識”。因此,教材和學(xué)術(shù)著作質(zhì)量的高低不僅影響學(xué)生的知識習(xí)得,還影響學(xué)生的思維方法和認知能力。以文學(xué)類課程教學(xué)而言,陳平原教授曾指出:“學(xué)生們記下了一大堆關(guān)于文學(xué)流派、文學(xué)思潮以及作家風(fēng)格的論述,至于具體作品,對不起,沒時間翻閱,更不要說仔細品味。”[3]筆者以為,我們亦不宜苛責(zé)學(xué)生。許多教材的編撰者“不是為了學(xué)術(shù)去從事研究,趨時茍容以求一逞,則難免人云亦云甚至刻意歪曲,其成果的生命力必然是短暫的”[4]。僅僅是為了編一部獲獎的教材,那么難免學(xué)生會討厭條條框框甚至相互抄襲的教材,進而不愿接觸文學(xué)文本。中文學(xué)科的學(xué)科建設(shè)不僅要在人才培養(yǎng)方面讓學(xué)生讀到功底扎實、論述凈賺而富有啟發(fā)性的“入門書”,更要在中文“學(xué)術(shù)共同體”中逐漸培養(yǎng)和形成中國語言文學(xué)的教育自信。中文學(xué)科的精義不在于通過幾次實驗和幾個公式來直接解決問題,而在于基礎(chǔ)性的學(xué)術(shù)訓(xùn)練。從中文學(xué)科所涉及的學(xué)術(shù)領(lǐng)域來看,語言方面從語音、文字、語法到語用、修辭的研究,文學(xué)方面從內(nèi)部研究到外部研究,都需要對語料、史料或理論、文本的扎實掌握。正因如此,在中國培養(yǎng)中文學(xué)科人才,自然應(yīng)該有高度的自信。這不僅來自于我們厚重的歷史積淀和完整的學(xué)術(shù)訓(xùn)練體系,也來自于在全球漢學(xué)熱的背景下,國內(nèi)中文學(xué)科教學(xué)有著得天獨厚的“在地”文化語境。在相當(dāng)長的一段時間內(nèi),中文學(xué)科的人才培養(yǎng)理念隨波逐流,對海外經(jīng)歷和海外學(xué)歷盲目迷戀,仿佛海外的語言文學(xué)教育在人才培養(yǎng)方面更勝一籌。而美國學(xué)者韋恩•布斯在《修辭的復(fù)興》、哈羅德•布魯姆在《西方正典》中對美國的語言、文學(xué)教育的流弊有過切中肯綮的批評。自然科學(xué)可以無國界,但人文學(xué)科,尤其是中文學(xué)科,必然有其明確的學(xué)術(shù)與文化歸屬。究其根本,中國語言文學(xué)的人才培養(yǎng)必須有中國的特色,即便是比較文學(xué)與世界文學(xué),也應(yīng)基于中國人自身的審美經(jīng)驗和文化立場,以一種比較性的眼光去發(fā)現(xiàn)中國文學(xué)與世界各國文學(xué)間的詩學(xué)關(guān)聯(lián)。離開了文化的歸屬感和認同感,在通識以外的專業(yè)教育中盲目追求“全球化”、“標(biāo)準(zhǔn)化”的人才培養(yǎng)理念,最終會使得學(xué)生理解中國文學(xué)、中國作家和漢語漢字的能力急速下降。
三、科研工作:注重學(xué)術(shù)內(nèi)涵與結(jié)構(gòu)調(diào)整
科研應(yīng)然是高校教師的重要工作之一,而科研和教學(xué)的良性互動對于人才培養(yǎng)質(zhì)量的提升也是有幫助的。近四十年來,中文學(xué)科體系在從不完善到完善、從單一到多元的過程中,短、平、快的建設(shè)固然遺留了諸多問題,但從歷史層面來看,也奠定了現(xiàn)有的學(xué)科架構(gòu)與發(fā)展規(guī)模。不過,從著眼一流學(xué)科建設(shè)的戰(zhàn)略層面來看,中文學(xué)科的科研工作建設(shè)不能始終處在這種外延拓展的層面,而應(yīng)該向內(nèi)涵發(fā)展轉(zhuǎn)變。中文學(xué)科科研工作需要學(xué)者有扎實深厚的學(xué)養(yǎng)、深入全面的思考,才能在成果中彰顯學(xué)術(shù)價值。譬如,從《中國語文》上作者的論文注釋就能看出,盲審專家對于論文的材料使用經(jīng)常會提出建設(shè)性的意見;亦或者從通行的文學(xué)史教材來看,不同學(xué)者主編的同名教材中講的作家作品差別有限,但其中的學(xué)術(shù)含金量卻大相徑庭。質(zhì)言之,人文學(xué)科的問題往往是有終極發(fā)問而無終極答案的問題。具體到中文學(xué)科,其學(xué)術(shù)研究不僅要有知識的積累與傳承,更要有以審美情感與語言經(jīng)驗為基礎(chǔ)的人文精神的傳承,它的價值指向不體現(xiàn)在一時一地的學(xué)術(shù)效益上,而在于表達的嚴(yán)謹、文字的功底、意義的叩問和精神的探索。中文學(xué)科的科研工作要更好地為學(xué)科建設(shè)奠定學(xué)術(shù)基礎(chǔ),還應(yīng)明確基礎(chǔ)研究與應(yīng)用研究之間的區(qū)分與聯(lián)系。在科研過程中強調(diào)基礎(chǔ)性與應(yīng)用性并重不僅僅是從學(xué)生就業(yè)的角度而言的,也是中文學(xué)科科研結(jié)構(gòu)調(diào)整的必然趨勢。所謂“學(xué)術(shù)”,如梁啟超所言:“學(xué)也者,觀察事物而發(fā)明其真理者也;術(shù)也者,取所發(fā)明之真理而致諸用也者也。”[5]因此,學(xué)術(shù)必然是明辨治學(xué)之道與實現(xiàn)學(xué)以致用的統(tǒng)一。在中文學(xué)科的科研工作中,基礎(chǔ)性研究的重要意義無論怎樣強調(diào)都不為過,沒有語料、史料的整理,沒有文獻考辯與基礎(chǔ)理論建設(shè),學(xué)科的學(xué)術(shù)根基將不復(fù)存在。但從另一個方面來講,學(xué)者的學(xué)術(shù)研究除了書齋式的立言,也可以積極參與文化建設(shè)、文學(xué)傳播、審美教育、語言應(yīng)用等。應(yīng)用性研究不完全是直接付諸實踐,還強調(diào)要以學(xué)術(shù)研究的眼光照亮實踐本身,總結(jié)規(guī)律與經(jīng)驗,這也是中文學(xué)科學(xué)者在科研工作中應(yīng)有的文化擔(dān)當(dāng)。在這個前提下,結(jié)合高校自身定位與學(xué)科實際,要夯實基礎(chǔ)研究、拓展應(yīng)用研究,形成中文學(xué)術(shù)的一體兩翼,在科研層面拓展學(xué)科建設(shè)的內(nèi)涵和外延。與人才培養(yǎng)自信相對應(yīng),在科研評價層面,不能盲目相信海外的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。海外漢學(xué)工作者往往是紙上談兵,流于空頭理論,研究中國語言文學(xué),他們并不比我們更有優(yōu)勢、有洞見。一個世紀(jì)前,美國學(xué)界大肆引入德國學(xué)術(shù),白璧德就深感憂慮:“如果這方法令我們無法區(qū)分單純的學(xué)識與真正的學(xué)問,那么我們就會為此付出沉重的代價。”[6]當(dāng)前,中文學(xué)科的學(xué)科建設(shè)已漸成規(guī)模,形成了一個古老又年輕的“學(xué)術(shù)共同體”,而各二級學(xué)科的學(xué)術(shù)話語提供了豐富的話語資源,也應(yīng)該成為中文學(xué)科學(xué)術(shù)自信的重要來源。
四、學(xué)科結(jié)構(gòu):內(nèi)部整合與外部協(xié)同
學(xué)科建設(shè)最終要落實在高校的具體建制之中,而中國語言文學(xué)一級學(xué)科內(nèi)部力量的整合不應(yīng)該再停留在申報書的成果上,而應(yīng)發(fā)揮二級學(xué)科之間內(nèi)在的學(xué)術(shù)聯(lián)系。中文學(xué)科未來的學(xué)科建設(shè),一方面要注意整合現(xiàn)有二級學(xué)科的學(xué)術(shù)力量,面對并適應(yīng)二級學(xué)科間協(xié)同發(fā)展的“新常態(tài)”。近些年,不斷有學(xué)者試圖將語言學(xué)所涉及的兩個二級學(xué)科從中文一級學(xué)科中分離出來,然而這種做法不僅有損于中文學(xué)科的完整性,也會對語言學(xué)相關(guān)學(xué)科的長遠發(fā)展造成消極影響。學(xué)科建制和學(xué)術(shù)研究不同的是,學(xué)科建制考慮的不僅僅是具體的學(xué)術(shù)問題研究,還包括學(xué)科的文化基礎(chǔ)和知識體系關(guān)聯(lián)性的密切程度。近年來,有關(guān)語言學(xué)與文學(xué)分離的錯誤想法不斷出現(xiàn),表明過于細致的學(xué)科劃分讓有些學(xué)者守著一個二級學(xué)科中的小問題坐井觀天。遺憾的是,許多學(xué)者往往沒能看到語言學(xué)與文學(xué)兩個基本范疇在學(xué)科建設(shè)中強烈的互補性。這種互補性不僅體現(xiàn)在語言學(xué)的語料大多來自于文學(xué)文本,或文學(xué)理論和批評在20世紀(jì)發(fā)生了語言學(xué)轉(zhuǎn)向;更重要的是,中文學(xué)科各個二級學(xué)科共同的文化基礎(chǔ)是以漢語和漢文化為主流的中華文明。中國學(xué)術(shù)從古典到現(xiàn)代艱難轉(zhuǎn)型的過程中,中國語言和文學(xué)的轉(zhuǎn)型是“異質(zhì)同構(gòu)”的,也是相互影響的。因此,在未來的學(xué)科建設(shè)中,應(yīng)該立足一級學(xué)科的長遠發(fā)展,整合二級學(xué)科的力量,激發(fā)和密切二級學(xué)科間內(nèi)在的學(xué)術(shù)聯(lián)系。另一方面,中文學(xué)科的學(xué)科建設(shè)要注重處理好與周邊學(xué)科的學(xué)術(shù)關(guān)系,同時要有開放的國際視野。從20世紀(jì)80年代中國文學(xué)批評引入系統(tǒng)論、控制論、熵等自然科學(xué)的理論和方法,到后來語言學(xué)、文獻學(xué)引入神經(jīng)科學(xué)、語音實驗、數(shù)學(xué)統(tǒng)計等方法,現(xiàn)代學(xué)術(shù)意義上的中文學(xué)科發(fā)展一直與其他學(xué)科保持著互動關(guān)系,學(xué)科間既有各自獨立的學(xué)術(shù)理念與問題意識,又在很大程度上互相取長補短、借鑒融通。在未來的學(xué)科建設(shè)中,多學(xué)科的協(xié)同有兩種路徑:一種是以中文學(xué)科為主,引入、借鑒、吸納其他學(xué)科的經(jīng)典理論和前沿方法,擴大中文學(xué)術(shù)研究的內(nèi)涵與外延。如,引入腦科學(xué)、神經(jīng)學(xué)的設(shè)備和方法研究語言的發(fā)生、語義的變化和語用的實例,相較于之前的研究,將進一步提升學(xué)術(shù)研究的科學(xué)品質(zhì)。但我們引入這些方法,最終還是要解決語言本身的問題,它并不脫離傳統(tǒng)的語義、語用兩個基本范疇。另一種是積極參與其他學(xué)科主導(dǎo)的協(xié)同創(chuàng)新工程。中文學(xué)科的學(xué)科建設(shè)過程中,與其他學(xué)科的合作不能只是抱著“拿來主義”的態(tài)度,只求為我所用,應(yīng)該秉持“學(xué)術(shù)者,天下之公器”[7]的理念,積極參與其他學(xué)科主導(dǎo)的跨學(xué)科研究,在推動哲學(xué)社會科學(xué)整體繁榮的同時,也在與其他學(xué)科的交流中彰顯中文學(xué)科自身的魅力和價值。此外,在當(dāng)前的學(xué)術(shù)環(huán)境中,中文學(xué)科建設(shè)的國際化并不是趕潮流、追時髦,也沒必要為了避免學(xué)科經(jīng)費回收,就大量聘請一些海外的所謂“專家”來講一些早已發(fā)表或老生常談的內(nèi)容。真正的國際化,是要深刻地意識到中文學(xué)科發(fā)展建設(shè)要有自己的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn),而非以西方標(biāo)準(zhǔn)取代本土立場;要對學(xué)科的歷史積累和在地經(jīng)驗有充分的自信,在這個基礎(chǔ)上建構(gòu)并為世界貢獻中文學(xué)科的學(xué)術(shù)話語詞典和學(xué)術(shù)話語體系。中國的語言、文字、文學(xué)是中華文明的核心和紐帶,是中國人文化交流和審美精神的集中反映。因此,與世界各種各樣的文明對話、交流,是中文學(xué)科學(xué)術(shù)研究與人才培養(yǎng)國際化的最終目的。
五、結(jié)語
正如古人所言:“凡事有經(jīng)必有權(quán),有法必有化。”[8]對于中文學(xué)科的學(xué)科建設(shè)亦是如此。全國各高校、科研院所的中文學(xué)科歷史與現(xiàn)狀都有較大差異,本文基于歷史經(jīng)驗與當(dāng)下問題而提出的是開放式和方向性的學(xué)科建設(shè)路徑,但落實到每一個學(xué)科點,則更需要在遵循學(xué)術(shù)研究和人才培養(yǎng)規(guī)律的前提下,進一步探索自身學(xué)科建設(shè)的具體方案,形成基礎(chǔ)扎實又有自身特色的學(xué)科發(fā)展態(tài)勢,并通過境內(nèi)外高校間的對話、交流形成學(xué)科互動,使國內(nèi)中文學(xué)科建設(shè)的水平和影響在未來實現(xiàn)整體上的提升。
作者:劉楊 單位:復(fù)旦大學(xué)中文系
參考文獻:
[1][清]章學(xué)誠.文史通義[M].遼寧教育出版社,1998:52.
[2]朱自清.論青年讀書風(fēng)氣[A].朱自清全集(第四卷)[C].江蘇教育出版社,1990:333.
[3]陳平原.“文學(xué)”如何“教育”[N].文匯報,2002-2-23.
[4]陳伯海.二十世紀(jì)中國文學(xué)史學(xué)之檢討[A].百年學(xué)科沉思錄[C].人民文學(xué)出版社,1998:45.
[5]梁啟超.清代學(xué)術(shù)概論[M].中國人民大學(xué)出版社,2004:271-273.
[6][美]歐文•白璧德.文學(xué)與美國的大學(xué)(第2版)[M].北京大學(xué)出版社,2011:66.