前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了服裝英語教學與翻譯分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
服裝產(chǎn)業(yè)是勞動力密集型行業(yè),對勞動力資源豐富的發(fā)展中國家來說,為提升發(fā)展中國家經(jīng)濟水平和進出口貿(mào)易額具有非常重要的現(xiàn)實意義。作為發(fā)展中國家的佼佼者,我國在服裝業(yè)領(lǐng)域更是英美與歐洲國家重要的貿(mào)易伙伴。服裝英語是加深我國服裝企業(yè)與世界各國間交流和貿(mào)易的主要溝通語言,其教學與翻譯研究自然是我國教育機構(gòu)和專業(yè)院校的教育教學重點。據(jù)此,有越來越多的專家、學者參與服裝英語教學與翻譯研究,并取得了許多相關(guān)研究成果,對服裝專業(yè)英語教學與翻譯發(fā)展模式的現(xiàn)代化發(fā)展起到促進作用,強力支撐了服裝英語教學與翻譯水平和質(zhì)量,大力促進了國家服裝貿(mào)易的國際化進程。在不斷深化服裝貿(mào)易發(fā)展模式,提高服裝對外貿(mào)易水平的大形勢下,對服裝專業(yè)英語教學進行必要創(chuàng)新,強化翻譯技巧和實際應用,從實質(zhì)上優(yōu)化服裝英語教育也勢在必行?,F(xiàn)如今,服裝英語對于推進國家服裝貿(mào)易全球化發(fā)展來說,是一門關(guān)鍵的教育學科,也是在復雜語言環(huán)境中必須接受的教學課程。它具有一系列服裝英語圖庫,具體可從服裝款式、輔料、部位結(jié)構(gòu)、應用工具以及用途等方面進行劃分,各教育者和專業(yè)研究者可結(jié)合這些圖庫深入探索服裝英語教學與翻譯,為我國服裝對外貿(mào)易的有效發(fā)展奠定堅實語言基礎(chǔ),快速與世界各國家建立起貿(mào)易溝通橋梁,以強化我國服裝行業(yè)的發(fā)展水平。服裝是人類日常生活中不可或缺的必需品,在社會發(fā)展中占據(jù)著活躍地位,與社會經(jīng)濟體系構(gòu)建有密不可分的聯(lián)系,其發(fā)展狀況始終處于大眾視野之中;再加上服裝行業(yè)不僅在我國具有源遠流長的發(fā)展歷史,還在時代變遷過程中具備不斷變化、改革的特征,既可間接體現(xiàn)社會體系進化形勢、經(jīng)濟體系發(fā)展趨勢,以及科技技術(shù)發(fā)展方向等變遷信息,也使我國形成獨特服裝文化體系,進而為我國在國際服裝市場中占據(jù)一席之地提供基礎(chǔ)保障。由此可看出,在基于現(xiàn)代服裝貿(mào)易迅速發(fā)展背景下,服裝英語教學與翻譯研究勢在必行。本文將從專業(yè)教學、翻譯理論技巧兩方面探析服裝英語教育現(xiàn)狀,并根據(jù)實際情況提出改進策略,進一步推動服裝英語教育翻譯的創(chuàng)新性發(fā)展,消除不利于服裝對外貿(mào)易發(fā)展中的語言交流屏障。
一、服裝英語教學
近年來,在服裝貿(mào)易勢頭發(fā)展迅猛的條件下,服裝英語教學這一雕被各月牒院校納入專業(yè)教育體系中。在高等教育體系中英語教育地位不胃升的背景下,得到了英語教育者與專業(yè)學者的認可,建立起了一套專業(yè)、統(tǒng)一的教育教學系統(tǒng),為培艱備良好英語素質(zhì)的服裝專業(yè)人才創(chuàng)造了條件。但就目前實際情月蹀英語的專業(yè)教娜程體和發(fā)展時間賴,個別院校仍缺乏充足經(jīng)驗,以致于在月牒英語教學存在一些不足,嚴重影響服裝英語教學的狐首先,忽視服裝英語教學重要性,具體教學實施欠缺全面性。因服裝英語教學發(fā)展時間較短,部分院校教育者對英語教學在服裝專業(yè)教育中的必要性認識不足,多數(shù)院校所設置服裝英語教學課程只局限于表面形式,教學沒有得到本質(zhì)且全面地落實,使服裝英語教學“只有形,沒有魂”。其次,尚未透徹理解英語教學意義,學生學習積極性不高。服裝英語教學活動的貫徹落實要求教育者需對其教學意義有充分了解,以利用在現(xiàn)有教學資源的基礎(chǔ)上開展實效、具體的教學行為,輔助學生提高自身英語素質(zhì),成為全面發(fā)展的服裝綜合型人才。可是,當下教育者卻未意識到英語教學現(xiàn)實意義,進而致使課程缺少吸引力,導致學生在整個英語教學中沒有學習激情。最后,缺乏實用性專業(yè)教學書籍,課程教學內(nèi)容參差不齊。由于服裝專業(yè)教學涉及多個領(lǐng)域知識,所以有關(guān)服裝英語專業(yè)的教輔書籍較為繁多,特征也不盡相同;有限的英語課程時長增加了教學內(nèi)容擇取難度。現(xiàn)階段缺乏綜合性較高的教輔書籍滿足現(xiàn)代服裝英語教學的需求,很大程度上降低了學生實際應用能力。對此,應及時認識服裝英語教學過程中存在的問題,順應新時代教學需求和趨勢,并結(jié)合下述服裝英語圖庫對其教學模式進行適時創(chuàng)改,構(gòu)建全新月碟英語教學體系。第一,重視服裝英語教學在全方位構(gòu)建專業(yè)教育體系中的作用,完善具體教學實施措施。教育者應對服裝英語有全面認識,充分掌握服裝英語的基本內(nèi)涵、理論要點及應用范圍等信息,探尋服裝英語教學發(fā)展的特點,不斷改革創(chuàng)新。結(jié)合國內(nèi)外優(yōu)秀且經(jīng)典的教學經(jīng)驗和實際案例,完善具體教學方案與實際實施措施,為創(chuàng)建新興服裝英語教學形式打好基礎(chǔ)。第二,提前透徹解析服裝英語教學意義,強調(diào)服裝英語的重要性,培養(yǎng)學生自主學習性。一是服裝院校教育者應明確服裝英語教學主要目標,對專業(yè)課程進行針對性設置,確保課堂教學實效性;二是清楚認識服裝英語教學現(xiàn)實意義,以加強學生自主學習積極性為目標,從學生實際學習特征人手,制定科學、合理的教學計劃,采用學生感興趣的教學形式激發(fā)學生學習興趣,從而增強學生自主學習性。第三,將服裝專業(yè)英語教學劃分為階段式教學,按照階段教學需求擇優(yōu)選取對應教學內(nèi)容。以各階段教學需求為標準,制定教學目標,如初期將開闊學生英語視野作為教學方向,中期培養(yǎng)學生英語綜合素養(yǎng),后期鞏固專業(yè)英語應用能力等;再按照學生興趣取向、就業(yè)方向選擇教學內(nèi)容與教輔材料,并嚴格遵守淺顯易懂、可操作性強、實用率高的原則,擇取適用性最佳的教學用書,避免學生在繁瑣復雜的書目中“抓不住”學習重點,從而在有限課程學習中最大限度提升學生服裝英語應用能力。
二、服裝英語翻譯
隨著全球化經(jīng)濟的高速發(fā)展,世界各國間的貿(mào)易往來和文化交流愈發(fā)頻繁,我國服裝產(chǎn)業(yè)在國際化日益加深的趨勢下,將我國本土優(yōu)秀服裝設計理念、元素及風格推向世界,在“你來我往”的貿(mào)易過程中,了解并學習其他國家經(jīng)典、前衛(wèi)的服裝設計理念和研究成果,加快我國服裝行業(yè)與時代共同發(fā)展的腳步。翻譯是推動我國服裝行業(yè)走向國際市場的必要因素,所以,深人研究服裝英語翻譯是確保我國服裝行業(yè)在國際市場中占據(jù)一席之地的必需環(huán)節(jié)。從已有研究成果與我國服裝英語現(xiàn)有發(fā)展情況來看,服裝英語翻譯具有以下特征。第一,有特定專業(yè)詞組,既有縮略語、也十分注重詞義專業(yè)性。以細分層面為劃分標準,服裝英語詞匯可分為服飾、面料成分、縫制以及服裝結(jié)構(gòu)等類型,數(shù)量繁多,但是,與之對應的詞義卻有獨特專一性,相較于一詞多義、抽象性質(zhì)強烈的一般詞匯來說,易于人們快速了解與掌握。約定成俗的縮略語是其常使用詞匯語言,以利于人們就服裝專業(yè)進行深層次交流,其中,首字母縮略和元音縮略更是人們組建縮略詞匯的主要方式。此外,服裝英語不同于其他專業(yè)英語,必須注重詞匯語境的專業(yè)意義,不可以一般詞匯的解讀視角看待服裝英語,妄加猜測其所含意義;而是要注重所用詞匯在服裝英語中的專業(yè)意義,以助于人們更加精準地翻譯原文。第二,語義具備規(guī)律性,整體與部分、上文與下文緊密相連。完整語言系統(tǒng)構(gòu)建過程中,原文所使用詞匯均在語義方面存在相互聯(lián)系、相互制約的關(guān)系,并以某一特定概念為主題創(chuàng)建出整體語義場;且在熟悉類屬關(guān)系基礎(chǔ)上,明確詞匯層次結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)語義場釀規(guī)律,從而更好地指導學生充分掌握豐富服裝英語。從實質(zhì)關(guān)系出發(fā),服裝英語語義規(guī)律可從整體與部分、上下文語義兩方面分析:一是服裝英語詞匯結(jié)構(gòu)創(chuàng)*a程中,整體與部分呈現(xiàn)出樹形狀f在層層傭中形成各個單獨的組成結(jié)構(gòu),之后再匯總生成全新語言系統(tǒng);二是服裝英語專用詞組搭配體系中的某些語義場,是在指定概念下組建而成,上下語義緊緊相連。第三,詞義具有極大模糊性,常應用類屬詞、缺省類等詞匯。一方面,服裝英語語言具有模糊性特征,是因為所用詞語所指定范圍邊界具備強烈不確定性,如服裝色彩中的色彩詞匯屬于類屬詞,因色彩變化多樣而具有廣闊語義幅度,所以服裝英語語言有高度模糊性和概括性;再加上專業(yè)人員為更加生動、形象地表達服裝語言,而采取大量詞匯來闡述服裝色調(diào),服裝英語也因此產(chǎn)生極大模糊性;另一方面,服裝材料中,凡是出現(xiàn)新型產(chǎn)品,而現(xiàn)有語言體系幾乎尚未存有對應目的詞匯、語義,多是引進外來語表達該類產(chǎn)品,語境缺失整體性,所以此類詞語含義模糊性不斷增加。根據(jù)上述翻譯特征來看,服裝英語翻譯人員譯制服裝英語譯文時,應對原文中所出現(xiàn)的專業(yè)語料實施對比、歸類分析,順應生態(tài)翻譯趨勢,提出可行性佳、適用性強的翻譯策略;并通過查閱大量國內(nèi)外翻譯史料與服裝英語形成文化背景等信息,遵循理論結(jié)合實際的原則,對服裝英語實施翻譯研究,確保最終翻譯成果的精準度與契合性,實現(xiàn)無障礙溝通。
作者:桑冬艷 單位:泊頭職業(yè)學院