公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

中國古代文學(xué)內(nèi)容編寫研究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了中國古代文學(xué)內(nèi)容編寫研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

中國古代文學(xué)內(nèi)容編寫研究

[摘要]供來華留學(xué)生使用的中國古代文學(xué)教材種類豐富,但整個編寫成就與漢語教材相比還有著明顯的差距,這種狀況和整個文化教材的編寫在總體上有一致性。中國古代文學(xué)教材的編寫應(yīng)該借鑒對外漢語教材編寫的成熟經(jīng)驗,探索出一條新路。為此提出以下編寫原則供同行討論,第一,點面結(jié)合,以作家作品為主;第二,中外結(jié)合,注重交流比較;第三,古今結(jié)合,古為今用;第四,講練結(jié)合,語言文學(xué)并重。

[關(guān)鍵詞]來華留學(xué)生;古代文學(xué);教材編寫;原則

隨著漢語國際教育事業(yè)的迅速發(fā)展,越來越多的外國人可以在居住地很方便地完成漢語初級階段的學(xué)習(xí),而且由于教師、教材等各方面因素的保障較過去有很大程度的提高,這就使得近年來華留學(xué)生的漢語水平也越來越高,對中華文化知識需求的范圍也越來越廣泛。其中,中國文學(xué)方面的課程不僅是很多學(xué)校漢語言本科專業(yè)留學(xué)生的必修課程之一,同時也是眾多入系留學(xué)生和語言進修生選修的課程之一。但是我們也發(fā)現(xiàn),這類課程的相關(guān)教材不僅種類少,而且內(nèi)容與形式上也都與教學(xué)對象的要求有些距離,這與目前語言類教材的所取得的成績相比反差比較大,其中尤以中國古代文學(xué)教材的狀況為甚,因此我們有必要對漢語國際教育新形勢下來華留學(xué)生用中國古代文學(xué)教材的編寫進行討論。

一、現(xiàn)有來華留學(xué)生使用的中國古代文學(xué)教材分析

供留學(xué)生使用的中國古代文學(xué)教材主要分為兩類,一類是選用為中國學(xué)生編寫的教材,這類教材談不上針對性,一般在使用過程中會對內(nèi)容有所選擇,講解深度上也有所調(diào)整。教師選用這類教材大都是權(quán)宜之計,本文也不作討論。另一類是專為留學(xué)生編寫的古代文學(xué)教材。和前一類教材不同,這類教材的編寫者大都是從事對外漢語教學(xué)的教師,編寫目的明確,有語言水平意識,這些因素無疑使這類教材在適用性方面有了很大的改觀。我們可以從以下比較有代表性的4類教材看到在適用性方面所表現(xiàn)出來的特點。張德鑫《中國古典文學(xué)概觀》②出版于1995年,是作者在美國任教時用英文給大學(xué)生講授中國古典文學(xué)課的過程中編寫而成的。作者在縱覽整個中國古典文學(xué)史的基礎(chǔ)上,用主要篇幅介紹各個發(fā)展階段的最重要、最有影響的作家作品。用英文介紹作家生平,主要作品的內(nèi)容和總體風(fēng)格,列舉大量作品片斷并附英文翻譯。整部教材主體用英文寫成,目的是介紹包括古典文學(xué)在內(nèi)的中國文化。此書出版后引起了廣泛的關(guān)注,成為很多用英文對外國學(xué)生進行文學(xué)教學(xué)的教師的重要參考書目。但是,本書也因為教學(xué)對象和環(huán)境的限制,沒有體現(xiàn)出與漢語教學(xué)的緊密關(guān)聯(lián),也沒有體現(xiàn)出對外漢語教學(xué)的特點。由南京大學(xué)文學(xué)院教授和加拿大滑鐵盧大學(xué)孔子學(xué)院李彥教授合作編寫的《中國文學(xué)選讀》,采用中英文雙語編寫,以避免純中文教材使外國學(xué)生望而生畏,而純英文教材又與漢語脫節(jié)的不足,而且每章后面都附討論題。① 這部材的內(nèi)容包括了中國古代文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)和當代文學(xué)的一部分,其中古代文學(xué)部分可以看做是在《中國古典文學(xué)概觀》基礎(chǔ)上的進一步嘗試與完善。袁行霈《中國文學(xué)史概要》②是作者在日本大學(xué)講學(xué)時的講義整理而成的。因為對象是中國文學(xué)專業(yè)的日本大學(xué)生,所以作者打破了國內(nèi)一般文學(xué)史以史為總綱的編排方法,按概論的方式闡述中國文學(xué)史??傉撝掳凑赵姼?、散文、詞曲、小說幾種主要體裁分別進行史的介紹,兼及介紹著名的作家作品。條分縷析、簡明扼要。由于學(xué)生的漢語水平較高,作者講座和寫作都是用漢語進行,因此我們也找不到從對外漢語教學(xué)的角度考慮問題的痕跡。劉廣和、葉君遠主編的《中國古代文學(xué)作品選讀》③是“對外漢語教學(xué)?中國文化系列教材”之一,第一次明確了文化與對外漢語教學(xué)的關(guān)系。參編者大多是從事漢語教學(xué)與中國古代文學(xué)教學(xué)的一線教師。這部教材的“對外”特色體現(xiàn)在作家作品的選擇和語言處理上,解釋和介紹性的文字力求簡明,對過長、過難的作品,“哪怕是名篇,也不得不忍痛割愛”。不過,其內(nèi)容的選擇和語言的處理仍有有悖初衷的地方。比如在《馮諼客孟嘗君》一文中,“就國”的注釋為“到自己的封邑去”,“就”的解釋很好,“國”的解釋就值得商榷。較這部教材出版稍晚的《中國古代文學(xué)史綱》也是一部專門為高年級外國留學(xué)生編寫的中國文化課教材,為北京語言大學(xué)對外漢語本科系列教材“文化書系”中的一本。編排體例與中國學(xué)生使用的課本相類似,但內(nèi)容明顯做過篩選,更為精簡,每節(jié)后附有思考題。從課堂教學(xué)的角度看,本教材要求學(xué)生有較高的漢語水平,尤其是閱讀能力,也需要教師在備課時多花些功夫。④歐陽楨人《中國古代文學(xué)史》⑤是2008年出版的一部教材,從編寫體例上看進一步體現(xiàn)出文化與對外漢語教學(xué)的密切關(guān)聯(lián)。首先,編者遵照了國家漢辦頒布的《外國留學(xué)生本科教學(xué)大綱》中關(guān)于中國古代文學(xué)的要求;其次,在每一節(jié)中都設(shè)計了練習(xí),有詳細的注釋,分為精讀和泛讀兩部分,整體安排更適合于留學(xué)生的課程教學(xué)。當然,作品的選擇和注釋的繁復(fù)讓一部分使用者感到美中不足。此前曾有來華留學(xué)生漢語言專業(yè)高年級教材《中國古代文學(xué)?小說卷》出版,作者從事對留學(xué)生的古代文學(xué)課教學(xué)多年,因此本書的編寫體例很適合教學(xué),尤其是練習(xí)部分更有與漢語學(xué)習(xí)結(jié)合的特點。可惜的是與之同為一個系列的詩歌、散文、戲曲卷均未見出版。⑥從以上幾部有代表性的教材看出這樣一些嘗試:從教學(xué)語言的選擇,到結(jié)構(gòu)的重新組織,再到根據(jù)語言水平進行內(nèi)容的調(diào)整,最后到根據(jù)專門針對留學(xué)生的教學(xué)大綱進行總體設(shè)計與編寫,可以說,留學(xué)生用中國古代文學(xué)教材也是一個自我發(fā)現(xiàn)的過程,逐漸意識到自身與對外漢語教學(xué)的密切關(guān)聯(lián)。

二、留學(xué)生用中國古代文學(xué)教材相關(guān)問題的研究

由于在漢語教學(xué)領(lǐng)域中國古代文學(xué)的教學(xué)一直是“小范圍”存在,關(guān)注者不多,因此其研究成果也較少,但在已有的成果中,我們還是可看到研究者在這一領(lǐng)域所付出的努力和取得的成績,涉及到了與此相關(guān)的一些重要問題。首先,中國古代文學(xué)課在漢語教學(xué)高級階段的作用得到了充分的肯定。文學(xué)為語言學(xué)習(xí)提供了深廣的背景和特有的深度,⑦作為文學(xué)課一部分的古代文學(xué)課也有同樣的作用,這是近些年來幾乎每一個相關(guān)研究者都持有的立場。其次,中國古代文學(xué)課的教學(xué)應(yīng)該和教材編寫結(jié)合起來考慮,尋找其在漢語教學(xué)中的準確定位。相當長的一段時間內(nèi),很多留學(xué)生的中國古代文學(xué)課使用的教材和中國學(xué)生使用的教材是一樣的,這或許就是古代文學(xué)課令學(xué)生望而生畏的一個重要原因,或者說是讓古代文學(xué)課陷入困境的一個致命原因。①這種狀況其實是和古代文學(xué)課在整個對外漢語教學(xué)中的定位密切相關(guān),只有明確定位,將它定位為對外漢語文化教學(xué)的一門課,②課堂教學(xué)的問題和教材的編寫統(tǒng)籌考慮才成為可能??上驳氖牵鶕?jù)漢辦《漢語言專業(yè)課程設(shè)置表》和《漢語水平等級標準和等級大綱》,重新編寫相關(guān)教材已經(jīng)成了眾多的嘗試之一。《中國古代文學(xué)史》前言中有這樣的介紹:“將冗長、艱難的文學(xué)史課程,立足于對外漢語教學(xué)課堂的特殊性,進行了一次適合教學(xué)實際的表述”。③ 這也被看成是解決中國古代文學(xué)課課堂教學(xué)問題的一種方向。再次,中國古代文學(xué)教材在文化課教材中有著特殊性。作為對外漢語文化教學(xué)的一門課程,古代文學(xué)有著自身的特點,因此教材的編寫也要體現(xiàn)出特殊性。研究者們結(jié)合自己的教學(xué)實踐提出了諸多解決辦法,如雙語編寫、傳統(tǒng)的吟誦的感性方式、借助多媒體手段④;在世界范圍內(nèi)對比中外文學(xué),激發(fā)學(xué)生興趣;⑤培養(yǎng)留學(xué)生的漢學(xué)意識等等。盡管這些設(shè)想都是將課堂與教材編寫結(jié)合起來考慮的,但是在課堂教學(xué)嘗試容易,落實到教材中還有一段路要走。通過對以上研究成果的梳理,再結(jié)合對已有的留學(xué)生用古代文學(xué)教材的考察,我們發(fā)現(xiàn),總體上留學(xué)生用中國古代文學(xué)教材還存在以下幾方面的問題。

第一,總體編寫思路缺少外向創(chuàng)新。幾部教材都是立足中國古代而且局限于中國古代,缺少傳播交流意識,沒有國家之間的橫向比較,這就無法展示中國古代文學(xué)發(fā)展過程中形成的與國外文學(xué)的不同特征。

第二,作品選編標準過于隨意,幾部教材雖然都共同提到一些著名的作家,但選取作品時各有標準,沒有充分考慮到文學(xué)和文化、文學(xué)和語言之間的相互促進的關(guān)系,使這門課完全獨立,甚至有孤立之嫌。

第三,漢語水平定位不夠準確,尤其是編寫過程中執(zhí)行定位不夠嚴格,如上例所提及的“就國”的注釋,將“國”解釋為“封邑”是準確的,但這個詞對學(xué)生來說也是生詞,陷入了以生詞解釋生詞的循環(huán),如果為了避免這種情況,解釋成“領(lǐng)地”、“封地”、“帝王授予的土地”都會比“封邑”好一些。根據(jù)以上分析,我們認為對中國古代文學(xué)教材的編寫還需進一步討論研究,尤其是編寫原則需要首先明確。

三、中國古代文學(xué)教材編寫原則與方法討論

文學(xué)史知識是文化知識的一部分,它是明晰的、易于為學(xué)生所接受的;文學(xué)史中的作家、作品也是文化的一部分,但是作家自身和作品本身卻不是清晰單純的文化知識,而是體現(xiàn)著傳統(tǒng)中微妙的文化信息。這些微妙的文化信息可以對讀者產(chǎn)生潛移默化的影響,從而使讀者了解、體會到一種生活方式,包括情感思想的語言表達方式,并慢慢欣賞一種文化的價值體系。⑥ 正因為基于這樣一種認識,多年來文學(xué)教學(xué)一直在第二語言教學(xué)中占有非常重要的地位。為了讓留學(xué)生在課堂上學(xué)習(xí)掌握中國古代文學(xué)知識,同時有助于漢語水平的提高和微妙文化信息的獲得,本文提出以下幾點編寫原則供各位同行討論。

第一,點面結(jié)合,以點為主。這里的“面”指的是中國古代文學(xué)發(fā)展的概貌,“點”指的是具體的著名作家或作品。點面結(jié)合,以點為主,就是要給學(xué)生提供史的線索,但重在有代表性的作家作品??疾鞄撞课膶W(xué)史教材,大都充分注意到了史和重要作家作品這種點面的結(jié)合,但比較而言,對作家的重視還遠遠不夠,文學(xué)史的文化意義絕不僅僅在幾部代表作品,還在于充滿人格魅力的歷代作家。對作家的重視,可以讓思想呈現(xiàn)為鮮活的精神、讓心理呈現(xiàn)為豐富的情感。因此,文學(xué)史中的“點”是作品和作家結(jié)合,而且作家應(yīng)該是那些個人修養(yǎng)深厚、文化含量豐富的作家,能引導(dǎo)學(xué)生從他們身上體會到豐富且細微的中國文化的氣息;作品也應(yīng)該是那些優(yōu)美中體現(xiàn)了中國文化特色的作品,使文學(xué)、語言、文化的教學(xué)完整地融為一體。

第二,中外結(jié)合,注重比較交流。結(jié)合中國古代文學(xué)的對外傳播,建立學(xué)生的比較意識。對學(xué)生來說,孤立地學(xué)習(xí)中國古代文學(xué)遠不如和自己國家歷史上的文學(xué)比照著學(xué)有興趣,這在教學(xué)實踐中得到過證明,因此,借鑒目前的漢學(xué)研究成果和方法,培養(yǎng)留學(xué)生的“漢學(xué)意識”,既能幫助他們提高學(xué)習(xí)中國古代文學(xué)的興趣,同時又能開闊他們的眼界,培養(yǎng)他們的比較研究能力。而無論是面向中國學(xué)生的古代文學(xué)教材還是留學(xué)生用的教材中往往對這項內(nèi)容重視不夠,為了引導(dǎo)、培養(yǎng)留學(xué)生比較交流的意識,補充這方面的內(nèi)容是必要的,另外,在練習(xí)中也應(yīng)該設(shè)計好相關(guān)題目,發(fā)揮學(xué)生對本國文學(xué)比較了解的優(yōu)勢和交流的主動性,將學(xué)習(xí)與研究意識結(jié)合起來,使課堂教學(xué)得以延展。

第三,古今結(jié)合,古為今用。古代文學(xué)作家作品作為一個整體所體現(xiàn)出來的精神其實就是中國的傳統(tǒng)精神,其對當代中國人的影響是無處不在的?,F(xiàn)代人筆下、口中典雅的語句以及行為、志趣中的古典情懷,既是古典對現(xiàn)代的悠悠影響,也是現(xiàn)代對古典的生動詮釋。在這門課上做到古今結(jié)合,一方面有助于學(xué)生用現(xiàn)實生活中的經(jīng)驗和知識理解古代的作家作品,也有助于學(xué)生了解中國當代社會種種現(xiàn)象背后的傳統(tǒng)的根源,更好地了解、理解當代中國。這就需要我們在編寫教材時時刻抱有現(xiàn)實觀照意識,或由古及今,或由今及古,賦予古代文學(xué)以現(xiàn)代意義。當然,像《中國文學(xué)選讀》那樣將古代文學(xué)與現(xiàn)當代文學(xué)合起來編寫也是一種基于實踐的嘗試,甚或可以借鑒《中國文學(xué)概要》的體例,將古代與現(xiàn)當代文學(xué)按體裁統(tǒng)合編寫,使其更有基于對外漢語教學(xué)的對外古代文學(xué)教學(xué)的特色。第四,講練結(jié)合,語言文學(xué)并重。高級漢語的教學(xué)一直是漢語教學(xué)界的一個難題,讓漢語水平更上一層樓的方法之一就是結(jié)合專業(yè)學(xué)習(xí)來實現(xiàn)漢語水平的提高,這一觀點為大多數(shù)教師所接受,因此,打破課堂上教師的一言堂,將介紹文學(xué)史知識和提高學(xué)生語言水平這雙重目的融合在一起就成為了文學(xué)史課堂要完成的特別任務(wù)。如果我們再結(jié)合目前學(xué)生的實際情況來分析,就會發(fā)現(xiàn)這種結(jié)合尤其必要。因為大部分學(xué)校漢語言專業(yè)本科留學(xué)生畢業(yè)時雖然都有 HSK等級的要求,但漢語水平提高的空間還很大。有位漢學(xué)家曾說過:“如果不具備較高的古典詩文的素養(yǎng),是很難駕馭高級優(yōu)雅的現(xiàn)代漢語的”。①以上觀點只是個人將多年中國古代文學(xué)教學(xué)過程中產(chǎn)生的一些想法整理而成的,也受到了前人研究成果的啟發(fā),有理想化的成分在,但也有一些是經(jīng)過實踐證明有效的。這些觀點更多是從課堂教學(xué)中得到的思考和總結(jié),如何將這些原則落實在教材的編寫中,恐怕還有很遠的路要走,尤其是需要更多的來自課堂教學(xué)實踐的經(jīng)驗總結(jié)和細致研究。

四、余論

本文所談到的只是中國古代文學(xué)課教材存在的問題,而本人在與一些學(xué)校的現(xiàn)當代文學(xué)、歷史等課程的任課教師交流中發(fā)現(xiàn),不少任課教師也認為他們使用的教材存在同一性質(zhì)的問題,這說明不僅僅是古代文學(xué)教材的編寫水平與成就和漢語教材的編寫水平與成就相脫節(jié),這種狀況和文化教材的編寫在總體上有一致性。近些年來,漢語教學(xué)的教材建設(shè)已有長足發(fā)展,積累了豐富的經(jīng)驗值得學(xué)習(xí)推廣。中國古代文學(xué)教材的編寫,也包括其他中國文化類教材的編寫一方面要借鑒這些成熟的經(jīng)驗,另一方面也應(yīng)該認真研究文化課教學(xué)的目的、內(nèi)容、形式、方法等一系列自身面臨的問題,在認真研究的基礎(chǔ)上走出文化類教材編寫的一條新路。

作者:王學(xué)松 單位:北京師范大學(xué) 漢語文化學(xué)院