前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的微信名英文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
2、Softsister軟妹
3、Yoren(往昔)
4、Natural MOE 天然呆
5、ronin.(浪人)
6、loser(遺失者)
7、Why be all together 何必要在一起
8、Insane.(瘋狂)
9、Joke.(笑話)
10、Preference (偏愛)
11、trammels(羈絆)
12、Faded(憔悴不堪)
13、through. 自始至終
14、Submarine(海底)
15、Rangers(流浪者)
16、Overdose 上癮
17、Fetter.(自作多情)
18、Eccentric°(怪人)
19、Ronin(浪人)
20、Phantom(幻想)
21、Morishima(森島)
2、Iraqis(伊人)
3、unwanted (偽戀)
4、The heart of the heart 心之所向
5、Promise 諾言
6、Tired(疲憊)
7、Dirge 挽歌
8、Deepsea(深海)
9、Outlier 局外人
10、loser [遺失者]
11、Indulge(縱容)
12、Champagne(香檳)
13、Mental 神經病
14、away(離開)
15、Serious 高冷
16、Ferry(擺渡)
17、Pioneer「拓荒者
18、Luminary 發(fā)光體
19、ibertine(浪子)
20、mirage 妄想
21、Anonymous 匿名
22、Ovdoes 上癮
23、False [虛偽]
24、Mole 淚痣
25、Damn(該死)
26、Unfair(偏心)
27、Acolasia(放縱)
28、Insane 失控
29、hildishness(稚氣)
30、Escape 逃離
31、tickle(癢)
32、Moonlight 月光
工作措施:
一、分類指導、各有側重
當前全市精神文明建設現(xiàn)狀、城鎮(zhèn)精神文明建設整體水平明顯優(yōu)于農村,而且城鎮(zhèn)工作與農村工作也具有較大差異性。鑒于這種情況,具體精神文明建設工作的指導應大體分為兩個方面:城鎮(zhèn)和農村、要求和標準也有所不同。
(一)城鎮(zhèn)精神文明建設工作縱橫聯(lián)動、全面推進。從橫的角度講,在市委宣傳部的領導下,文明辦將與工青婦、科教文衛(wèi)、綜合治理、旅游等社會口單位合作交流,充分調動各單位服務基層的積極性和工作效率。從縱的角度講,文明辦將帶領街道、(鎮(zhèn))社區(qū)、文明單位開展創(chuàng)建工作。在以往工作的基礎上,考核標準不變,評分更加嚴格,檢查更加常規(guī)性,通過文明辦經常性的檢查、指導、落實,使街道、(鎮(zhèn))社區(qū)、文明單位的創(chuàng)建工作重視性更加提高,工作更有成效。文明單位為社會的示范作用有待于進一步加強。全市300多個文明單位自覺地開展益民社會活動的較少,今年要求各級文明單位至少開展2-3次社會文明示范活動。
(二)城鎮(zhèn)精神文明建設隊伍人員素質進一步提高。通過舉辦街道、社區(qū)文明專干、文明單位文明專干的精神文明綜合知識培訓,認真提高人員隊伍的基本素質。
(三)動員街道社區(qū)聯(lián)動轄區(qū)單位開展一系列活動,以活動豐富精神文明創(chuàng)建的形式和成果,提高社會力量的參與熱情和積極主動性,充分發(fā)揮“人”的主觀能動性。
(四)當前新農村建設開展的熱火朝天,農村精神文明建設也迎來了一次大好機遇。農村精神文明建設注重實效、夯實基礎、培養(yǎng)人才、形成氛圍。
——抓隊伍。落實鄉(xiāng)鎮(zhèn)、村精神文明建設人員名單,通過各鄉(xiāng)上報精神文明工作計劃及下鄉(xiāng)調研對各鄉(xiāng)精神文明工作現(xiàn)狀進行評估。在充分吸收基層的意見和建議的基礎上,調動各鄉(xiāng)首先從思想上重視精神文明工作。
——抓活動。以“一鄉(xiāng)一個載體”為目標,各鄉(xiāng)主動挖掘本鄉(xiāng)資源,在廣泛聽取群眾意見的基礎上提煉活動載體,以載體促活動,以活動聚人心,以人心促和諧發(fā)展,為新農村建設的全面發(fā)展夯實基礎,作出貢獻。
——抓人才。深挖農村中的特色才藝人員,將他們組織起來,以濃郁的鄉(xiāng)土文化活動傳幫帶,特別要突出體現(xiàn)當?shù)孛袼罪L情,傳統(tǒng)的哈薩克族、蒙古族等少數(shù)民族文化特色,形成體制,逐年提高。
——抓投入。各鄉(xiāng)在精神文明建設工作中每年要有一定的比例投入,逐年積累,使鄉(xiāng)鎮(zhèn)在活動中有器材,有服裝。
二、加強管理,突出文明單位的社會示范作用。
當前,全市三級文明單位300多個,是我市豐厚的文明建設資源。在堅持過去驗收的基礎上,推行文明單位社會化服務活動。要求各級文明單位在較好完成本質工作的基礎上,每年要承擔兩到三件社會性事務,為年終或屆滿驗收的硬指標。具體事務由街道、社區(qū)列單,由單位選擇承擔。
“小時”微信每周推送三次,周四為中文版,周五為英文版,周六為英語語音版。作為雜志的補充和延伸,中文版主要有新一期雜志內容預告、當期雜志內容的延伸閱讀、愉悅心情的爆笑超市等;英文版有介紹世界各地的人文知識、奇聞趣事,有英文美圖趣圖、英語俚語、英語笑話等;語音版則是引導小朋友跟讀朗誦,開口說英語。
為了回饋微友,3月至6月期間,“小時”微信每月抽取100名幸運者,贈送獎品一份。此外,喜歡英語、能大膽開口與“小時”進行語音互動的微友們,還有一份特殊的福利――《大嘴英語》選取積極參與語音互動的微友,派發(fā)小禮品。自2014年7月開始,“小時”微信隨機抽取活躍用戶,把獎勵變成不定期的小驚喜。
“小時”微友破萬啦!為紀念這個特殊的時刻,《小學生時代》將邀請第10000名幸運兒“天天向上”,前來雜志社參觀,與編輯面對面交流,還將獲贈有主編、編輯簽名的《小學生時代》2013年合訂本。
接下來,讓我們共同期待第15000個、20000個……用戶的出現(xiàn),屆時,“小時”將奉上意想不到的驚喜!
【留言選登】
陽光下的彩虹ZSY: 我非常愛看“小時”,因為它里面充滿了我們的純真,充滿了我們的快樂,有什么活動我會積極參加的。
箬莜炫鈺: 每期的“論語新讀”,都蘊涵著道理,使我懂得了很多。
朵朵: 我希望“小時”能刊登一些關于大自然的圖片,說說它的來源。
露露: 很喜歡《小學生時代》,特別是“動物頻道”,每次看后都能增長許多知識,贊!
沐浴、櫻花: 我每一次都訂閱“小時”,因為里面有一些很好的文章,還有一些小笑話,不過讓我最喜歡的還是“西子姐姐聊天室”啦。只是,每次翻開“小時”的封底都沒有我的微信名字,希望下次有我啦。
從微信朋友圈看語境
有這樣一個段子,講的是老外吃餃子:兩個老外在中國過春節(jié)吃餃子,一個說:“我真傻,第一次吃餃子還剝皮了?!绷硪粋€說:“你還好,我以為是吐核的?!痹谖覀兛磥?,吃餃子是多么簡單的事,但老外卻能琢磨出剝皮和吐核來,這就是視角的差異。同理,我們看英文與老外看英文在視角上也存在著巨大的差異。這種差異會導致大量的中式英文,或是寫出的英文句子雖然正確,但不符合語境。這里所說的語境分為上下文語境(co-text)和超語言信息的語境(extralinguistic context)。比如你在微信朋友圈曬出自己兒時的全班集體照。此時,這張照片就是一種超語言信息的語境,傳達了語言之外的信息,即你想讓朋友們猜猜照片中“誰是我”。此時不能說:Who am I? 而要說:Which one is me? 或者有人問你照片中“誰是你”時,不能說:Who are you? 而要說:Which one is you? 雖然who am I和who are you都是正確的句子,但都不符合語境,因為這些句子都是用來詢問身份或姓名的。
下圖就摘自微信朋友圈,這是一位英語名師發(fā)的,可以看到他誤用了who說成:a. Who is Benben? 這里的Benben是他對自己的稱呼。在這樣的語境中,他顯然是想讓他朋友圈里的人猜猜這個合影中誰是他(這從他的回復中可以看出)。因此,他本該說:b. Which one/Which is Benben? 實際上,a句本身語法結構并沒有錯,只是它不符合語境,因為a句是在問Benben的身份或真實名字等,顯然不符合這里的語境指代關系。由此可見,語境信息對于正確使用英文是多么重要。
從the English
談如何識讀語境
既然語境這么重要,那么我們該如何識讀語境?其實,要識讀語境,就要充分意識到語言形式結構與語境之間的一一對應關系,或者說,要深刻理解英語語言的形式、意義和用法之間的關系。這點說起來簡單,但做起來很難。下面我們做一個小測試:
請在空格處分別填入一個冠詞(也可以不填)和一個物主代詞。
____ English and ____ history
大家會怎么填呢?下面舉兩個例子:
a. English and its history
b. the English and their history
在a中,English是指“英語”這門語言,是單數(shù)含義,所以用its來指代,整個短語意為“英語及其歷史”。在b中,English前添加了the,此時指“英國人”,是復數(shù)含義,所以用their來指代,整個短語意為“英國人及其歷史”。可以看到,這里the與their存在著上下文呼應關系。
微信公眾平臺正式公告,開放公眾號改名功能,一時間2000萬微信公眾號被打了一針雞血,廣大用戶奔走相告。
微信公眾號可以改名,這就像世上突然有后悔藥賣了。不過這后悔藥吃了,真的有用?
盤點那些“有缺陷”的名字
如果說,被咬了一口的蘋果不是缺陷,而是上天看你太完美。那么,名字沒起好就真的是一種缺陷了。
在演藝界,許多明星改名之后似乎就能火了,改名等于改命?微信公眾號也是一樣,在各號林立的微信生態(tài)圈里,雖然內容決定勝負,但是名字絕不容忽略。即便現(xiàn)在很多號做得很成功了,但是也有“美中不足”的情況。
名字容易被認錯案例:羅輯思維、插坐學院、老金扯談、啖書局――
羅振宇本人有表示過曾后悔用“羅輯思維”這個名字,因為在微信搜索的時候很容易打錯字,會在輸入法的幫助下順手打成詞組“邏輯”,而打“羅輯”這兩個字的時候,不能打詞組要拆開打,即便現(xiàn)在輸入法比較智能,也不足以記住我并不常用的“羅輯”,這就給整個添加搜索過程制造了不少麻煩。
“生煎孢子”,第一次聽別人談論這個號的時候,覺得這個號口味真接地氣,然后很自然地搜索起了“生煎包子”,并一度被以下出現(xiàn)的內容深深吸引:
聽說“插坐學院”的時候,搜索“插座學院”怎么都搜不到,一度以為被封號。
老金扯談也是個知名營銷人老金的公眾號,但是“扯談”總感覺很別扭,換成“扯淡”是不是好點?
啖書局是一個推薦新媒體、商業(yè)和互聯(lián)網方面的公眾號,但是你記不記得“啖”到底讀什么音?反正我是又忘了。
名字太長的案例:一條特立獨行的廣告(9個字),大大的世界和小小的人(10個字),創(chuàng)業(yè)者沈鵬-產品、市場、云科技(13個字+3個標點)。
名字太長不僅不容易記憶,而且在添加的時候,也很不方便,看到第三個名字的時候我就止住了搜索的欲望。
翻看新榜上的公眾號50強榜單,超過5個字的公眾號幾乎沒有。
中英文混搭案例:行動派dreamlist、趁早SHAPEYOURLIFE、LateNews by 小晚、地平線NONFICTION――這些加英文的名字很可能是因為中文字符名稱已經被搶注了,但是中英文輸入的切換其實在手機上是很不方便的,LateNewsby 小晚是位財經雜志的知名記者,這個公眾號不僅中英雙文,居然還加了空格,難道是任性?
用字太生僻案例:深夜發(fā)媸――可以說通過這個公眾號,我才是又認了這個字?!版省钡谋疽馐恰俺舐?,作為一個時尚號,大概發(fā)“吃”或者發(fā)“癡”都會比這個更好理解。
不過這種情況下,這個號還是被徐老師做得風生水起。
開始沒定位好案例:張記雜貨鋪――最開始《從零開始做運營》的張亮老師開這個賬號比較早,可能也沒想到自己后來會做起運營,早期還分享很多其他的內容,比如健身美食,這個名字到后期發(fā)展就有點吃虧。
相比之下,韓敘老師的“運營狗工作日記”名字就更好一些,定位和名字一致,清晰容易理解,只分享運營經驗,文章質量也高,關注者眾多。
名字真的夠奇葩案例:反褲衩陣地、非正常事件研究中心、不正常人類研究中心、寶典――這些名字有夠逆天,內容也都別具一格,不過名字太夸張也會有危險,比如“寶典”的微信號已被河蟹。
以上這些取名或許都想“別出心裁”,但是容易打錯、增加搜索門檻或者聽起來讓人不知所云,會損失不少潛在關注用戶。
國外吸睛的社交大號怎么取名字
在眾多的社交網站上有許多火爆異常的賬號,無非是一些明星的賬號,或者是一些最熱的話題。但也有一些賬號因為奇葩的名字而走紅,或者是因為有趣的內容而吸粉眾多,看看起一個好的名字究竟有多么重要。
@You are dog now:生活從不缺腦洞和惡搞,比如Twitter上一個名叫“You are dog now”的賬號就一夜爆紅。它唯一技能就是“把你變成狗......”。別誤會,其實這個賬號是這樣玩的:上傳一張你的照片并@該賬號,你就會得到一張跟你外形、神態(tài)、背景、衣飾都極為相似的狗照片。
@ratemytoast:這個賬號在Twitter上也是很火,但是單看名字翻譯過來只是.“給我的烤面包打分”。額,確實不理解,一個烤面包有什么好打分的,不過看到圖的時候,似乎有那么一點理解了,因為圖里全部都是美食。
這個博主的評分風格基本上就是無厘頭,而且再加上一點小毒舌,不過內容都是針對網友投稿的烤面包的。博主會根據面包的樣子給面包打分,有的還會順便附贈幾句評語之類的。
下面是0分作品:
@animal edit:如果說前兩者沒什么好稀奇的,那么這個就絕對是腦洞大開的賬號之一了。對于這個世界上的物種我們都還沒能了解全,現(xiàn)在就會有新的一批人利用高科技的合成技術創(chuàng)造一些新的物種。這個賬號基本上將所有可以想象到的物種都隨機組合了一遍,難怪被稱之為動物界的合成大師。
@Bootsowen:從名字的意思理解是長了腳的洗衣機,但其實這個賬號專門用來錄制破壞舊洗衣機的視頻。在視頻中,有人將磚頭等硬物放入洗衣機內,打開開關,你就能看到一個跳脫的洗衣機。
改頭換面之后,微信公號更好賣身了?
隨著打開率一度下滑到不足10%,微信公眾號的馬太效應也越來越明顯。羅輯思維、papi醬、占壕、咪蒙這些頭部賬號依舊興盛,篇篇閱讀量不菲,各種文章里他們的身影也是隨處可見。但是不少不起眼的中長尾賬號卻面臨不小困境,許多也已成廢號或者僵尸號。
此時的改名機制無疑會給他們打一針興奮劑,讓這些賬號可以重新進行名稱和內容定位,煥發(fā)出更多的活力和價值。許多名字有缺陷的或者是想轉型的賬號可以重新開盤。2000多萬駐扎在微信的自媒體者們肯定會出現(xiàn)資源再整合,“好學生要帶著差生玩”。
有人在幾年前就做起了公眾號交易的機會,幫助那些產能不足,商業(yè)模式不清晰、不能套現(xiàn)的公眾號尋找新的接盤俠。通過改名字,新包裝,現(xiàn)在會更好賣。
在一個SNS平臺中,幽默搞笑、情感、體娛類等類型的公眾號是最容易傳播和積累粉絲的,如果可以改名,很容易出現(xiàn)一個這些類型的公眾賬號被收購,然后改名,開始正式做企業(yè)公眾賬號。比如成龍語錄積累了很多粉絲,然后霸王收購了該號,用成龍代言的霸王洗發(fā)水開始營銷。
不過,公眾賬號可以改名,為營銷者提供了多樣化的手段和方法,但是過度營銷會使用戶對微信公眾平臺的興趣和信心會大大降低,從而直接損失用戶粘性及日均使用時間。
隨著引進版圖書數(shù)量和品種的不斷增長,其翻譯質量下滑的問題也越來越顯著,主要表現(xiàn)在:①為爭搶出版時機,不惜粗制濫造;②一些名著低水平重復出版;③由于種種原因,出版者對于翻譯質量把關不嚴。
筆者從事引進版圖書的出版工作有十五年的時間,對上述現(xiàn)象深有體會,也在不斷思考和總結如何做好引進版圖書的翻譯出版工作。
引進版圖書的翻譯流程
引進版選題開發(fā)的關鍵是獲取信息,核心工作是版權貿易(包括從版權申請到版稅報告和后續(xù)服務的整個過程)。按照引進版圖書出版的過程,這里分別針對信息獲取、譯者遴選、譯者前期溝通、翻譯流程這4個和翻譯出版密切相關的環(huán)節(jié),詳細進行介紹和說明。
1. 信息獲取。原版圖書的信息獲取,一般有如下幾種途徑:①提前獲取產品計劃列表;②定期書目;③國外各大出版商的網站;④亞馬遜網站;⑤行業(yè)、專業(yè)人士、老師的推薦;⑥國際書展。
其中,“行業(yè)和專業(yè)人士推薦”這種方式值得重視。科技圖書本身有著較強的專業(yè)性,行業(yè)和專業(yè)人士往往對于圖書有著更深刻的認識和更直觀的感受,而一旦版權落實,推薦者通常是最合適的譯者人選。因此,當收到相關推薦的時候,和推薦人的深入溝通就顯得尤為重要。
2.譯者遴選。選取譯者的常見方式有如下幾種:①行業(yè)、專業(yè)人士、老師的推薦。②請作者譯者推薦身邊的或熟識的朋友。③微博、微信等平臺公開征集。
對于第①種方式,需要注意的是,推薦不是必須做選題的理由。根據推薦,編輯還需要做詳細的選題調查和論證,進行樣書評閱和收集意見反饋。絕不能說有人推薦了,就減少后續(xù)的必要環(huán)節(jié)。一旦選題落實了,正如前面提到的,推薦者往往對圖書有深刻的了解和濃厚的興趣,是譯者的佳選。
此外,隨著互聯(lián)網和移動互聯(lián)網的普及,以及微博和微信的流行,借助這兩個平臺征集譯者的活動越來越多。這種方式也非常值得重視和采用。
3.譯者的前期溝通。和譯者的前期溝通很重要,溝通的結果往往決定著翻譯項目進展得是否順利。前期溝通主要是為了達到以下幾個目的:①了解譯者所長;②嚴把試譯環(huán)節(jié);③幫助譯者認識和掃除盲點。
在試譯環(huán)節(jié),一本書有可能會有多位譯者參與,此時,每位譯者都應當提供試譯樣稿。在試譯樣稿的前面,應該請每位譯者注明姓名、聯(lián)系方式和簡要介紹。這樣便于編輯針對不同試譯樣稿的不同問題,和每一位譯者進行細致的交流。
此外,初次翻譯圖書(注意,有的譯者以前可能翻譯過文章,但沒有翻譯過圖書)的譯者都存在一定的盲點,也就是一些還沒有較深刻認識的問題。譯者常見的盲點有以下幾種:①以為“自己懂”和“讓別人懂”是一樣的。②以為技術翻譯就等同于技術。③對文字表達能力抱持錯誤的樂觀。④對工作量抱有錯誤的樂觀。⑤沒有認識到翻譯圖書給譯者帶來的影響力,在利和名的平衡之間難以取舍。
此外,雖然其中的一些問題,需要隨著時間的推移和經驗的豐富才能夠帶來認識上的改觀,但編輯很有必要在前期溝通中和譯者澄清。
4.翻譯流程。根據圖書的種類和特性,可能有個別不同的特殊要求。但總體來說,如下流程符合大多數(shù)翻譯圖書的需求,請譯者參照順序執(zhí)行即可。
步驟1:確定圖書項目是否和譯者所熟悉的領域吻合。
步驟2: 閱讀《譯稿質量要求》。出版社應該建立規(guī)范統(tǒng)一的《譯稿質量要求》,及時發(fā)放給譯者,便于譯者了解出版社對于譯稿的一些特定要求。
步驟3: 根據編輯提供的原書或者電子文件,翻譯樣章。樣章的篇幅以5到10頁為宜。最好保留一段英文原文,下面一段中文的格式,方便編輯對照閱讀。
步驟4: 提交樣章,等候編輯給出審閱結果。編輯審閱翻譯樣章,不需要像編輯加工那樣逐字逐句修改,要注意對譯稿中出現(xiàn)的問題總結、歸類,并逐一指出,讓譯者自行修改或查改其他的同類錯誤。這個過程能夠幫助譯者認識到自己在翻譯過程中容易出現(xiàn)的一些錯誤。
步驟5: 根據編輯反饋的樣章審閱結果來進行修改。譯者需要將修改的結果提交給編輯,注意保證審閱結果中的問題不會在后邊的翻譯中重現(xiàn)。
步驟6:簽訂翻譯協(xié)議書,約定計酬方式、稿酬標準和具體交稿時間。
步驟7:查找原版圖書勘誤。原版圖書往往在網上詳細的勘誤(Errata)。開始翻譯前,請搜索網絡上是否有原書英文版的勘誤,如果有這樣的勘誤,在翻譯過程中,譯者需要參照修改,編輯應該審核此步驟。
步驟8:查收編輯提供的電子文件、圖稿等資料,開始完成翻譯工作。注意,從步驟8開始直到正式交稿,編輯可能不定期審閱已經翻譯完的部分稿件,并提出修改意見,譯者需要根據意見和編輯加強溝通。
步驟9:交稿。所提交的稿件要符合“齊、清、定”的各項要求,即內容齊全、撰寫清楚、正文和插圖等均已檢查定稿。另外:①要順序編制頁碼;②要有目錄;③正文外的附加頁(包括封面、封底說明文字的翻譯和內容提要的編寫,有的書稿還有附錄、索引、參考文獻等其他附文)等要齊全。
編輯可以針對交稿時候需要提供的內容,建立一個“檢查清單”,在收稿的時候可以一一對照檢查,避免交稿遺漏,給后面的工作帶來麻煩。
步驟10:編輯開始審稿、發(fā)稿的過程。這個過程中,譯者需要和編輯保持溝通,以便解決一些審稿中發(fā)現(xiàn)的疑難問題。
步驟11:圖書出版。圖書出版后,譯者需要查收樣書和稿酬,積極配合圖書的宣傳促銷活動,并開始籌劃圖書內容的答疑和勘誤服務。
引進版圖書翻譯注意事項
不同的出版社對于譯稿中的細節(jié),可能會有一些略為不同的要求,但對稿件的大多數(shù)要求都是大同小異的。這里列舉圖書翻譯中需要注意的一些細節(jié)問題,供編輯和譯者參考。
1.體例。①標題一般有三級。②代碼段不需要譯者錄入,如果原書附帶電子文稿,譯者可準確剪貼并插入譯稿的相應位置,一般采用Courier字體。③注釋用頁內注釋。④首次出現(xiàn)的術語,要在后面加括號,附上英文名稱,術語有英文縮寫的,要給出縮寫,首字母要大寫。⑤原文中前后相互交叉引用時,最好轉化為所參見的章節(jié)號碼,以免前后翻譯不一致。⑥參考文獻及書后的索引一般不譯出。原書封面、封底的文字、作者簡介、致謝、前言、序言、附錄、術語表內容均需譯出。
2.表格。①表格應該在一章范圍內編號,例如編號為“表 1-1”的表為第1章的第一個表。②表題要翻譯出來,表格中的術語根據需要確定是否翻譯。③其他細節(jié)需要參考出版社對表格的要求。
3.圖。①原書有圖時,一般不需譯者繪制原圖,但原書圖中文字需譯出(屏幕界面圖除外),并將圖中需翻譯的原文及對應譯文插在譯稿中對應的圖號和圖題的下方。②遇到界面圖,正文中需引用圖中元素時(如按鈕、選項等),要注意圖文的對應(比如,圖中采用英文的,正文引用時也要與圖中一樣用英文)。③其他細節(jié)需要參考出版社對圖的要求。
4.語言文字。①在句法組織上,應盡量用主動語態(tài),對英文中的長句要分成適當?shù)亩叹洹Wg稿中應盡量減少人稱代詞的使用,也不要照譯不定冠詞和定冠詞。②名詞術語的譯法應當準確、規(guī)范并全書統(tǒng)一,目錄和正文相應的標題的翻譯要做到對應統(tǒng)一。③第二人稱,使用您和你都可以,但在一本書里,只用一種,要統(tǒng)一。④英文中常有he or she,在現(xiàn)代漢語中,我們用“他”統(tǒng)一代替第三人稱單數(shù),而不做性別區(qū)分,不要翻譯成“他或她”。⑤英文的書名、期刊名、報紙名、文章標題以及人名不用翻譯,但要加書名號。⑥文中涉及表示數(shù)量概念的數(shù)字時,按國家標準要求盡量以阿拉伯數(shù)字表示。⑦人名一般不翻譯,知名人士可按通用譯法譯出。同樣,大學、地名、機構、公司、學會等如果有通用譯法也照樣譯出。書中參見別的文獻時,參考文獻名一般也不必翻譯。
微信是騰訊公司于2011年1月21日推出的一個為智能終端提供即時通信服務的免費應用程序,它支持跨通信運營商、跨操作系統(tǒng)平臺通過網絡快速發(fā)送免費(需消耗少量網絡流量)語音短信、視頻、圖片和文字[1]。微信自推出以來,吸引了眾多用戶,截至2015年9月微信月活躍用戶達6.5億個。微信公眾平臺是微信功能的延伸,無論是企業(yè)還是個人,都可以申請微信公眾號進行信息推送,可以群發(fā)消息,也可以進行自動回復。隨著移動終端技術和智能手機的迅速發(fā)展,高校圖書館相繼開通了微信公眾平臺,它為高校圖書館的創(chuàng)新服務帶來新的發(fā)展空間。
1 微信應用于高校圖書館信息服務的可行性分析
1.1 成本低廉,經濟實惠
高校圖書館自身不能產生任何經濟效益,更沒有大量資金來開發(fā)功能齊全的服務平臺,即便購買數(shù)據開發(fā)商的服務平臺,隨著技術的發(fā)展,但后期的更新維護費用也是一筆不小的數(shù)目。而微信公眾平臺成本低,認證費用僅300元,對經費有限的圖書館來說,微信服務的低成本正是解決其服務困境的不二選擇。微信版本更新快,在手機上可自動提示,不需要高校圖書館再額外增加更新維護費。目前,高校幾乎都實現(xiàn)了WiFi網絡全覆蓋,微信可以使用手機流量或無線網絡發(fā)送信息,幾乎不需要花費任何費用。因此,高校圖書館作為輔助教學和科研的機構,在自身經費有限的情況下利用微信向讀者傳播信息、提供服務,既經濟又實惠,可謂是最佳選擇。
1.2 高校擁有龐大的用戶群體
《2015微信用戶數(shù)據報告》顯示,在微信使用人群中,男女用戶比例為64.3%∶35.7%,用戶以男性為主,平均年齡只有26歲,86.2%的用戶在18―36歲之間;學生群體使用微信的比例為19.7%[2]。而教育部網站刊登的《高等教育第三方評估報告》數(shù)據顯示,我國高等教育規(guī)模在實現(xiàn)跨越式發(fā)展后持續(xù)增長,2014年在校生人數(shù)達到3,559萬,居世界第一[3]。在高校大學生中,智能手機的普及率已達到98%[4],龐大的微信用戶群為圖書館微服務提供了很大的優(yōu)勢,如果高校圖書館開通微信公眾平臺,無疑能使圖書館業(yè)務在師生中得到更好的宣傳和推廣。
1.3 方便圖書館推送服務,完善職能
目前,許多高校學生到圖書館的目的主要是自習,因此圖書館作為文化建設重要陣地的功能正在逐漸減弱。為最大限度地吸引讀者,圖書館要不斷創(chuàng)新服務形式,提升服務水平,而微信公眾平臺為高校圖書館服務創(chuàng)新提供了契機。高校圖書館可以借助微信公眾平臺的即?r通信服務功能,以文字、音樂、圖片、視頻等形式個性化、實用的信息,如開館通知、講座通知、讀書日活動等,既拉近了圖書館與讀者之間的距離,又提升了圖書館的服務水平,變被動服務為主動服務。
1.4 操作簡單,便于讀者查詢相關信息
微信使用簡單,只要用戶在手機上安裝了微信APP,便可通過添加公眾號或掃描二維碼關注圖書館的動態(tài)。微信公眾平臺的信息可打破時間和空間的限制,時效性比較長。讀者無論何時何地登錄微信賬號,都可以查到其關注的公眾號以往的推送信息。另外,微信公眾平臺消息接口是一種新的消息處理方式[5],它可以與圖書借閱系統(tǒng)、座位預約系統(tǒng)、數(shù)據庫軟件進行對接。對接成功后,可在微信公眾平臺菜單中設置綁定讀者證、我要借書、借閱/續(xù)借、解綁讀者、云閱讀等,使讀者足不出戶便可查詢圖書館信息,進行預約、借閱等。
2 山西省高校圖書館微信平臺使用現(xiàn)狀調研
筆者以山西省高校圖書館為調查對象,選取了山西省80所高等學校(含獨立學院、高職高專院校),對這些高校微信公眾平臺的建設及使用情況進行統(tǒng)計和分析,最終整理出有效數(shù)據。調查統(tǒng)計截止時間為2016年6月30日。本次調查方法有三種:①通過在微信中選擇“添加朋友”―“公眾號”,輸入“學校名+圖書館”,加關注進行體驗。②通過各高校圖書館網站,查看微信公眾平臺的宣傳或試用通知,然后用手機微信關注。③通過日常的工作群,聯(lián)系高校老師進行驗證。
經調查,山西省僅有14家圖書館開通了微信公眾平臺服務,分別為山西醫(yī)科大學圖書館、呂梁學院圖書館、忻州師范學院圖書館、山西財經大學圖書館、山西傳媒學院圖書館、太原理工大學圖書館、山西中醫(yī)學院圖文信息中心、太原學院圖書館、山西大學商務學院圖書館、山西農業(yè)大學圖書館、山西大學圖書館、太原科技大學圖書館、山西青年職業(yè)技術學院圖書館、山西工程職業(yè)技術學院圖書館,開通率為17.5%。其中,本科高校圖書館33家,有12家開通了微信服務,開通率為36.3%;高職高專院校圖書館47家,有2家開通了微信服務,開通率為4.2%??梢?,本科高校圖書館的創(chuàng)新服務意識要優(yōu)于高職高專院校。
2.1 微信名與微信號
開通微信的高校圖書館,其微信名稱的選取有三種情況:一是學校全稱加圖書館。這種命名方式占居多數(shù),具有代表性,方便搜索,如山西醫(yī)科大學圖書館、山西財經大學圖書館。二是學校簡稱加圖書館。如忻州師院圖書館、山西農大圖書館、山西工院圖書館。三是特殊性命名。如山大商務學院新開通的“商圖信使”。
山西高校圖書館在微信號的設置上,存在以下7種情況:①采用“學校漢語簡拼+tsg”的有5家圖書館,分別為忻州師范學院圖書館、山西財經大學圖書館、山西傳媒學院圖書館、太原學院圖書館、山西大學圖書館。②采用“學校漢語簡拼+lib”的有太原科技大學圖書館、山西工程職業(yè)技術學院圖書館。③采用“學校漢語簡拼+library”的有山西大學商務學院圖書館微信服務號。④采用“學校英文簡稱+lib”的有山西醫(yī)科大學圖書館。⑤采用“學校英文簡稱+lib”的有太原理工大學圖書館。⑥混合命名的有呂梁學院圖書館“tsg-520”。⑦無微信號的有山西農業(yè)大學圖書館、山西中醫(yī)學院圖文信息中心、山西青年職業(yè)技術學院圖書館。
2.2 微信頭像
微信頭像是用具有一定含義并能夠使人理解的視覺圖形標識,它對所標識的機構具有識別和推廣的作用。山西醫(yī)科大學圖書館、山西財經大學圖書館、山西傳媒學院圖書館、山西中醫(yī)學院圖書館等8家圖書館都采用圖書館主體建筑作為微信頭像。呂梁學院圖書館、太原理工大學圖書館、太原學院圖書館、山西農業(yè)大學圖書館4家圖書館都以校徽作為微信頭像。山西大學商務學院圖書館采用館徽作為微信頭像。忻州師范學院圖書館微信頭像比較特殊,采用帶有“忻州師院”字樣的書籍圖片,既展示出自身個性又容易識別。
2.3 微信公眾號類型及開通日期
高校屬于教育類機構,微信公眾號類型主要以訂閱號和服務號為主。訂閱號每天都可以群發(fā)1條信息;服務號一個月只能群發(fā)4條信息。在14家高校圖書館中有7家采用訂閱號,6家采用服務號。山西大學商務學院圖書館最先開通了服務號,后又開通訂閱號以彌補服務號在推送信息方面的不足。調查顯示,2013年8月,山西大學商務學院圖書館最先開通圖書館微信公眾賬號,忻州師范學院圖書館于2013年10月底開通。2015年、2016年,山西省相繼有9家高校圖書館開通了微信公眾號,可見多數(shù)高校圖書館已經意識到微信在提升圖書館服務方面所起到的作用。
2.4 認證情況
微信公眾平臺通過微信認證后會有一個圖標,即通過微信認證圖標,其可以增加用戶的信任度。通過微信認證的服務號會自動打開高級接口中的所有接口權限,利于二次開發(fā)。而訂閱號會打開自定義接口權限,可使微信公眾平臺做出有別于其他公眾號的特色,這將大大增加用戶的體驗度。山西省除忻州師范學院圖書館、呂梁學院圖書館、山西工程職業(yè)技術學院圖書館外,其余11家高校圖書館微信公眾平臺都相繼開通了微信認證功能。
2.5 服務功能
在服務內容上,山西省開通微信服務的14家高校圖書館微信都有菜單功能,雖然菜單名稱各不相同,但概括起來主要是館藏查詢、活動公告、服務咨詢。用戶通過點擊館藏信息,可以了解到館內新到圖書、熱門圖書。山西醫(yī)科大學圖書館、山西傳媒學院圖書館、太原理工大學圖書館、太原學院圖書館、山西大學圖書館、山西財經大學圖書館這6家高校圖書館已實現(xiàn)將微信與借閱證綁定的功能,讀者可實時查詢自己的借閱情況。有的圖書館也將超星、萬方數(shù)據庫資源對接在微信平臺上,讀者可在手機上不受時間和地域限制訪問、查詢所需文獻。圖書館微信最強大的功能就是推送活動資訊,圖書館將編輯好的圖文信息發(fā)送到讀者手機上,讓用戶可以在閑暇時間瀏覽,增加用戶與圖書館的黏度。圖書館使用微信開展服務的目的是當讀者咨詢時,能在最短的時間內答疑解惑。
3 山西高校圖書館微信公眾平臺存在的問題分析及對策
3.1 對圖書館微信服務不夠重視
筆者通過調查發(fā)現(xiàn)山西省內開通微信公眾平臺的高校數(shù)量還比較少。太原科技大學圖書館、太原學院圖書館雖已創(chuàng)建了微信公眾號,但查找不到平臺的任何歷史消息,沒有發(fā)揮微信平臺應有的功用,這種現(xiàn)象一方面說明山西省高校圖書館對微信技術的反應相對滯后,另一方面也說明圖書館對微信服務的重視度不夠。
3.2 公眾平臺外部特征不規(guī)范
調查顯示,部分高校圖書館的微信號、微信名不規(guī)范,不便于搜索,而且沒有二維碼,不便于用戶添加。為了更好地宣傳與推廣高校圖書館微信公眾號,方便用戶添加,筆者建議制定統(tǒng)一的微信公眾平臺外部特征規(guī)范,微信號命名盡可能使用“學校全稱+圖書館”,微信名使用“學校漢語拼音首字母+tsg”。
3.3 自定義菜單功能不完善
高校圖書館微信公眾平臺的自定義菜單主要是為了豐富界面,可使讀者方便快速地閱讀某些圖文消息或進行功能操作。但山西省有些高校圖書館微信公眾平臺設置的自定義菜單功能暫時無法實現(xiàn)預期效果,如:忻州師院圖書館微信平臺“資源”菜?蝸律瓚?級菜單包括紙本資源、電子資源、新書通報、催還通知等,用戶點擊這些菜單,都會鏈接進入到“讀者入館指南(2016)”;太原科技大學圖書館微信公眾平臺自定義二級菜單有“資源動態(tài)”“最新消息”,但在點擊時確顯示暫未開通;呂梁學院圖書館的微信自定義菜單“館藏”也顯示欄目正在建設中。這些圖書館的微信平臺鑒于人員、技術限制,菜單功能還不盡完善,大大降低了公眾號為用戶服務的功能,使用戶體驗效果大打折扣。魏爽、明軍仁等認為,要想實現(xiàn)這些功能的正常使用,高校圖書館微信首先應成為開發(fā)者,通過規(guī)范化的微信平臺運營團隊[6]來開發(fā)高級接口。如:圖書館微信平臺與館藏OPAC對接過程中,需要一些功能代碼計算與揭示、計算機語言程序、文字語義化及網絡地址的支撐[7],所以要求團隊中的人員必須精通計算機語言,熟悉微信平臺,能夠熟練使用微信已開發(fā)的功能。
3.4 更新信息時間節(jié)點不均衡
信息的更新時間節(jié)點在文章中主要指信息更新月份和更新次數(shù)。信息更新次數(shù)直接影響到圖書館微信平臺的利用效果,信息更新次數(shù)少容易造成讀者對微信平臺的關注度下降。從表1數(shù)據可以看出,山西省高校圖書館微信平臺更新次數(shù)受讀者學期規(guī)律的影響,1―2月更新頻次少,4―5月更新次數(shù)相對多,兩所院校在2月竟沒有任何消息。究其原因: 1―2月學校處于寒假期間,山西省高校圖書館出臺通知公告類信息相對減少;4―5月處于讀書節(jié)期間,圖書館活動內容較多,需要借助微信平臺宣傳。鑒于此,筆者建議高校圖書館強化微信的運營意識,由專人負責管理,制訂明確的微信服務規(guī)劃,形成固定推送時間,確保信息的持續(xù)性。
3.5 服務內容上同質化,個性化信息較少
服務內容同質化表現(xiàn)在以下幾個方面:①圖書館將微信平臺視為通知、公告的渠道,而不是用來策劃調動讀者積極性的活動平臺。②群發(fā)的信息以圖文類消息為主,視頻語音類消息幾乎沒有,在好書推薦里一般都是羅列書目或簡介,很少能將這些圖書完整的電子版上傳,實現(xiàn)即刻閱讀,免去讀者找書的過程。筆者認為,微信作為新興媒體,其功能不僅僅是用來圖文消息,應將其視頻、語音、統(tǒng)計分析功能利用起來。高校圖書館可以采用調查問卷的形式,了解讀者喜愛的信息推送方式,推出一些有特色的內容,增加微信平臺的讀者關注度。
出身高級知識分子家庭的女學霸是個“白富美”。最難得的是她是一個很淳樸的姑娘,身上一點矯情都沒有。不但學習好,體育也非常棒,班里很多同學都忘不了她當年勇奪女子110米欄的英姿,簡直比劉翔還帥。
她以全市第三名的成績考進了南方最著名的一所大學,大四時被交換到南洋理工大學繼續(xù)學業(yè),然后就是遠赴美國繼續(xù)深造。
同學們想見她還有一個原因是她的朋友圈照片豐富多彩:馬卡龍、舒芙蕾、紙杯蛋糕等各種高大上的西式甜點和各種輕奢品牌的衣服、生活用品,讓人覺得生活是那么活色生香。
和當年一樣,女學霸外貌雖然胖了點,但是人還是很親切。令大家吃驚的是,她的職業(yè)居然是專門美國代購。
“我來美國不久,就遇到了一個留學生,很快成家有了孩子,但是美國是一個人工成本非常高的國家,不可能像國內一樣請什么月嫂和保姆,連babysister(保姆)都是要按照小時收費的。最初是雙方父母輪流來幫忙半年,但是第二個孩子出生后,脆辭職當起了全職家庭主婦?!迸畬W霸說。
“你成績那么好,讀了兩個碩士,太可惜了!”一位同學說出了大家的心聲。
“其實也沒啥,之前還有些驕傲和心氣兒,但是來了美國后發(fā)現(xiàn)這里的留學生都是高學歷,碩士根本就是入門級,很多人都有博士和幾個名校碩士學位,但是就業(yè)出路又太窄,留學生夫婦基本上都是一個人工作、一個人奉獻家庭。”女學霸說。
她原以為等孩子上了幼兒園會好點,但是由于孩子太小、放學太早,還要參加各種社團活動,根本沒辦法全職工作。
女學霸是從為親朋好友購買奶粉開始走上代購之路的。她發(fā)現(xiàn)這是一個不錯的“兼職”,在送孩子上學后或者節(jié)假日休息時間買東西、郵購。美國市場的化妝品與中國的差價很大,奶粉和美國各種本土輕奢品牌MK、COACH、AF等一直是代購中的熱門商品。LV、Gucci等國際一線奢侈品牌,價格會比國內商場便宜上千甚至幾千元人民幣。
女學霸給出大家一個代購收入公式:商品價格×1.1(代購費10%)×1.095(消費稅)×6.2(匯率可能隨時變動)+實際發(fā)生的國際運費+實際發(fā)生的國內運費=客戶最終需要支付的代購商品費用。
這樣算下來,她一個月也有好幾千美金的收入,但是目前美國代購網站像CNstorm代購、dotdotbuy、panli、86daigou等如雨后春筍般崛起,這對她的影響比較大。
女學霸吐槽估計不久她就會洗手不干了,因為“海外代購”就是“操賣白粉的心賺賣白菜錢”。代購的物品若不幸被海關檢查,要打國際電話回去和海關商量補稅或退運;代購客人購買這些洋貨時,因英文有限,常需要她幫忙翻譯長長的產品說明,甚至打電話給客服詢問細節(jié);匯率隨時在變動,算得太清楚要被責怪“斤斤計較”,算得太粗略,自己難免貼錢。