公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

跨文化下中國節(jié)慶文化傳播策略探析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了跨文化下中國節(jié)慶文化傳播策略探析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

跨文化下中國節(jié)慶文化傳播策略探析

摘要:本文以BBC和五洲傳播制作中心聯(lián)合拍攝的《中國新年》以及央視2014年播出的《春節(jié)》為例,比較國內(nèi)外紀(jì)錄片對中國節(jié)慶文化的符號選取、敘述手法、國家形象建構(gòu)等方面的差異,引發(fā)未來中國節(jié)慶文化紀(jì)錄片在跨文化傳播中的思考。

關(guān)鍵詞:BBC;央視;節(jié)慶文化;紀(jì)錄片

中國新年:全球最大慶典》(以下簡稱《中國新年》)是由英國廣播公司(BBC)、英國雄獅電視公司(LionTV)以及五洲傳播中心聯(lián)合制作的三集系列紀(jì)錄片,首播于2016年2月14日,其分集主題分別是《遷徙》《團(tuán)聚》和《歡慶》?!洞汗?jié)》是中央電視臺在2014年播出的五集系列紀(jì)錄片,主題包括《團(tuán)圓》《祭祀》《驅(qū)邪》《祈?!泛汀遏[元宵》。節(jié)目主要聚焦少數(shù)民族的過年習(xí)俗,在黑龍江、湖北、廣東、甘肅、江西等地進(jìn)行拍攝,以小人物為故事的主要內(nèi)容,旁白的敘述模式展開。

一、中西方紀(jì)錄片里的中國文化符號

我國文化史專家龐樸提出的文化結(jié)構(gòu)三層次說認(rèn)為文化有三個(gè)層面:物質(zhì)、心理以及物質(zhì)和心理的統(tǒng)一。《中國新年》所展現(xiàn)的中國文化物質(zhì)層面的符號系統(tǒng),包括餃子、白酒、魚等食物文化;行為層面的制度系統(tǒng),如主人敬酒等風(fēng)俗文化、全家團(tuán)聚吃年夜飯等節(jié)慶文化;以及精神層面的價(jià)值系統(tǒng)組成。在物質(zhì)層面和行為層面背后的則是中國人內(nèi)在的精神文化,即對于家庭文化的重視或是寄托于食物的祈愿文化內(nèi)容。藝術(shù)傳播需要靠符號表達(dá),不同的符號體系在不同文化背景中,內(nèi)容、感知、意義、傳達(dá)效果不同。講述文化故事、文化價(jià)值的時(shí)候選擇什么藝術(shù)符號去表達(dá),作為文化背景不同的觀眾如何感知需要逐一甄別。英國制作團(tuán)隊(duì)有針對性地選取具有中國特色的文化符號加以解釋說明,并且有展現(xiàn)中西方的不同文化解讀的意識,同時(shí)又將中國的文化符號與英國的文化符號進(jìn)行相似性對比解讀。《中國新年》中,所有的文化符號和文化信息分為三種,第一種是西方觀眾較為接納的中國文化符號,例如代表福氣的紅色、具有節(jié)日氣氛的紅燈籠(theredlantern)等;第二種是對中西方相似文化的不同解讀,例如西方認(rèn)為龍是邪惡的,但在中國,傳統(tǒng)認(rèn)為龍象征著力量和權(quán)力并會帶來好運(yùn);第三種是陌生化、奇觀式符號,想要喚起觀眾對中國文化的驚奇,但是奇觀式符號還不足以促進(jìn)完整的文化傳播,還需要借助喚起觀眾對于熟悉的情感認(rèn)同,通過表1中對奇觀式符號進(jìn)行還原,會發(fā)現(xiàn)他們最終都?xì)w結(jié)于家庭、家族觀念這一中西方文化同時(shí)注重的基本價(jià)值觀。例如打樹花(canopyofflowers),這一西方觀眾眼中日常難以見到的畫面滿足了他們對東方文化的幻想,片中打樹花最終落點(diǎn)在父母對女兒未來美好的期望上。以中國春節(jié)為題材的紀(jì)錄片,英國是以文化他者的身份重新敘述中國春節(jié),中國則是以自我文化理解為主?!洞汗?jié)》針對的是某一個(gè)民族或地區(qū)特殊的春節(jié)文化符號,將他們的民族特色性表達(dá)出來,對于其他地區(qū)觀眾來說很難理解,并且在片中并沒有足夠詳細(xì)的說明與解釋,觀看影片最大的感受是覺得故事發(fā)生在很遙遠(yuǎn)的地方,無法感同身受。雖然貫穿全片的精神內(nèi)涵是家庭和睦、孝道、祈福等易于理解的價(jià)值觀,但附加在普世價(jià)值上的文化符號并不為大眾所熟知,更無法讓外國觀眾理解。兩部作品在內(nèi)容上都最終回歸于已經(jīng)被世界所認(rèn)同的團(tuán)聚這一傳統(tǒng)中國家庭觀念,用春節(jié)來傳達(dá)出中國人對于家庭和家人的眷戀以及歸屬感。這種度過節(jié)慶的方式和對待春節(jié)的觀點(diǎn),在吸引西方受眾的同時(shí),也能夠減少細(xì)節(jié)上的文化差異,在相近的普世價(jià)值觀念的基礎(chǔ)上,才能獲得具有不同文化背景觀眾的認(rèn)同感。

二、中西方紀(jì)錄片敘事分析

與其他虛構(gòu)類型影視作品不同,紀(jì)錄片需要有多個(gè)明確的敘述者,在片中完成發(fā)現(xiàn)故事與講述故事的作用。《春節(jié)》中,敘述者的主要形式表現(xiàn)為畫外音,輔助以少部分故事內(nèi)人物的對話內(nèi)容。《中國新年》除了畫外音與故事內(nèi)人物的參與以外,出現(xiàn)了參與在故事當(dāng)中的客觀的局外人即五位主持人。他們在敘述過程中,親自參與了春節(jié)的慶祝,他們是敘述者同時(shí)也是體驗(yàn)者。熱奈特認(rèn)為敘事視角有三類:“①零聚焦敘事;②內(nèi)聚焦敘事;③外聚焦敘事?!盵1]

(一)《中國新年》:零聚焦敘事和內(nèi)聚焦敘事相結(jié)合

零聚焦敘事指的是敘述者能夠在宏觀上把控整個(gè)事件的流程和走向,以旁白和話外音的形式為主。多種敘事視角混合疊加使用,由于涵蓋的信息內(nèi)容較多,單一的敘事角度無法完整的闡述春節(jié)含義,每個(gè)敘事視角又有不同的優(yōu)勢和短板,因此只有采取混合視角的方式才能全方位描述中國新年。

(二)《春節(jié)》:零聚焦敘事為主,輔助以外聚焦敘事

影片大多以畫外音介紹整個(gè)家族的人物關(guān)系、民宿傳統(tǒng)、中國文化內(nèi)涵、節(jié)慶禮儀等內(nèi)容。話外音能夠從宏大而客觀的層面介紹中國的地理風(fēng)貌、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、文化政治、人口數(shù)量等內(nèi)容。主持人的敘述能夠較好地結(jié)合各個(gè)素材,中國新年的敘述者,大多采用我或者是我們這樣的第一人稱進(jìn)行敘述,同時(shí)畫面會輔助以主持人視角的主觀鏡頭提高參與感和體驗(yàn)感。另外一個(gè)不同點(diǎn)在于,展現(xiàn)中國人形象的時(shí)候,中國新年采用采訪的形式,而春節(jié)是讓觀眾參與到幾個(gè)人的談話當(dāng)中,也不會對談話的內(nèi)容有任何引導(dǎo)和指向作用。

三、中西方紀(jì)錄片對中國形象的建構(gòu)

《中國新年》以視覺形象對中國社會整體發(fā)展和個(gè)人層面進(jìn)行了言淺意深的描述,同時(shí)創(chuàng)新性地體現(xiàn)了全球化發(fā)展為中國帶來的世界化影響。通過對哈爾濱冰雕的俄羅斯風(fēng)格、國人流暢的英文采訪以及影片中中國人的形象等個(gè)人格局體現(xiàn)更為成熟和開放的國人心態(tài),傳達(dá)的是中國的內(nèi)在精神價(jià)值。

(一)經(jīng)濟(jì)形象

他者視角下的中國形象是由中國的整體經(jīng)濟(jì)能力決定的,近年來中國的國際地位不斷提高,西方視野下的中國形象自然而然就發(fā)生了變化。2016年以前中國題材的紀(jì)錄片大多以經(jīng)濟(jì)和社會的角度出發(fā),但2016年的三部紀(jì)錄片全都是以文化為主題展開的,也就是說西方發(fā)現(xiàn)單從經(jīng)濟(jì)視角已經(jīng)不足以完全理解和認(rèn)知中國。但在以節(jié)慶文化為主導(dǎo)的中國新年中仍然有關(guān)于中國的經(jīng)濟(jì)狀況的描述,片中大多采用數(shù)據(jù)堆疊和比喻類手法進(jìn)行經(jīng)濟(jì)形象建構(gòu)。在昆明國際鮮花交易中心超過750萬株鮮花被售賣,在新年前夕每分鐘銷量超過3000支等具體數(shù)據(jù),以及將北京鐵路控制中心類比為阿波羅13號的控制室。

(二)文化形象

以孝文化為例,《春節(jié)》的第一集主題雖然是團(tuán)圓,但卻緊緊扣住“孝”這個(gè)字眼。董家評選最佳兒媳是為了下一代構(gòu)建孝道傳家的風(fēng)氣,仿佛勾勒出一幅大家庭四世同堂的其樂融融的場景。在第一季的第二個(gè)故事中,描述的是一位老父親等待他六年未見的兒子和他的孫子孫女回家過年,影片開頭交代父子之間存在嫌隙,但在影片結(jié)束都沒再跟進(jìn)二者的關(guān)系具有如何進(jìn)展,著重描繪父親對兒子的付出與關(guān)愛,卻在結(jié)尾硬生生回到“孝道”主題。反觀《中國新年》對家庭氛圍的敘述手法更為成熟,同樣是多年未歸的女兒,在外多次與家里視頻聯(lián)系,回國前帶著孩子們?yōu)殚L輩制作了禮物,在機(jī)場更是用連續(xù)的運(yùn)動鏡頭描繪親人相聚的場景,患有阿爾茲海默癥的父親見到女兒后便像小時(shí)候一樣在臉上“蓋仨章兒”。

四、節(jié)慶文化紀(jì)錄片跨文化傳播策略

隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國故事也應(yīng)該在世界舞臺上展現(xiàn)她獨(dú)特的魅力與精彩。但是中國的話語權(quán)一直以來都受到壓制,影視文化方面的國際文化傳播一直處于弱勢地位。中國拍攝的紀(jì)錄片《舌尖上的中國》《故宮》《春晚》等在國外平臺播出時(shí),或是反響平平,或者是需要迎合西方受眾的愛好,進(jìn)行改編之后才可以放映,但這往往會導(dǎo)致一個(gè)結(jié)果:中國的文化特性遭到削弱,同時(shí)也無法正確而完整地傳達(dá)中國的內(nèi)在精神以及現(xiàn)代的中國社會風(fēng)貌。探索亞洲電視網(wǎng)制作總監(jiān)維克蘭·夏納認(rèn)為,“中國紀(jì)錄片雖然在拍攝的角度、人物感情和細(xì)節(jié)的表達(dá)上有獨(dú)到之處,但往往思想性強(qiáng)、故事性弱,節(jié)奏緩慢,觀賞性較差,很難迅速吸引觀眾,難以進(jìn)入世界市場?!盵2]向世界表達(dá)中國,需要提高我們的國際化表達(dá)與影視創(chuàng)作能力,需要在了解西方國家的文化語境、社會語境、政治語境的前提下,轉(zhuǎn)變我們的敘事結(jié)構(gòu)和模式。

(一)敘事策略

提到節(jié)慶文化的紀(jì)錄片,首先便會在腦海中勾勒出一幅宏大而熱鬧的場景,當(dāng)中蘊(yùn)含各式各樣的節(jié)慶文化符號元素。但是在傳播過程當(dāng)中,由于存在高低語境的問題,很多我們覺得理所應(yīng)當(dāng)?shù)默F(xiàn)象,在外國觀眾面前很難被理解與認(rèn)同。一般在中外合拍的紀(jì)錄片過程中,外國不會使用中方已經(jīng)剪輯好的原片,而是將拍攝初期的所有視頻素材進(jìn)行二度創(chuàng)作和剪輯。原因便是外方認(rèn)為中國的敘事模式很難讓受眾理解他表述的內(nèi)容,這樣也給吸引國外受眾帶來了很大的挑戰(zhàn),因此我們需要調(diào)整紀(jì)錄片的敘事策略。第一,針對節(jié)慶文化題材的選擇。我們可以選擇蘊(yùn)含有中國古代神話故事的節(jié)日來進(jìn)行跨文化傳播,一直以來外國觀眾都對中國的東方神話故事具有強(qiáng)烈的好奇心,同時(shí)中國的解析文化都是存在歷史背景的,而類似題材同時(shí)也是外國觀眾較高的興趣點(diǎn)所在。第二,故事敘述方法的創(chuàng)新。以神話故事為例,可以通過情景再現(xiàn)、真人扮演神話人物或是電腦動畫技術(shù)來營造神話故事的場景和氛圍,再結(jié)合現(xiàn)代生活中的風(fēng)俗文化、民族文化等,探究中國節(jié)慶文化的傳承與發(fā)展。第三,挖掘文化交融點(diǎn)。針對節(jié)慶文化,可能東西方的慶祝行為不同,同時(shí)也蘊(yùn)含著較大的文化差異,但在差異中能夠挖掘出文化交融點(diǎn)。過于宏大的敘事,可能無法將外國觀眾帶入情境中,而太偏重于個(gè)體化敘事,又很難完整的表達(dá)出中國節(jié)慶文化的精神內(nèi)涵。因此,我們需要找到這個(gè)融合點(diǎn),內(nèi)容可以是已經(jīng)被外國觀眾所理解和認(rèn)同的普世價(jià)值觀,也可以是在慶典中,東西方文化存在著相似的慶祝行為。

(二)中國形象建構(gòu)方式

BBC擅長使用以小見大的手法描述中國形象,指的是通過小人物或者小角度進(jìn)行切入,以個(gè)體故事塑造典型形象以構(gòu)建中國形象。近年來中國拍攝的紀(jì)錄片有意識地將宏大視角轉(zhuǎn)為個(gè)體視角,但由于塑造的形象不夠典型,人物或者故事本身過于特殊化和個(gè)性化,很難讓觀眾產(chǎn)生共鳴,由個(gè)人形象推廣至國家形象。從以往BBC對中國文化的分析,在呈現(xiàn)中國形象的過程中,他們習(xí)慣于將中國故事和中國文化割裂為碎片化符號并重新組合,這樣雖然在一定程度上保證了傳播的效率,但卻不能完整地將中國形象展現(xiàn)給世界。因此,我們用自己的紀(jì)錄片,構(gòu)建自己國家形象的時(shí)候,需要找到典型化的人物和故事,以獨(dú)特的人物或故事傳達(dá)更為普世的價(jià)值觀念。同時(shí)需要注意素材或符號之間的完整度與整體性,將整部影片勾連成一個(gè)完整的中國形象。

五、結(jié)語

文化是國家軟實(shí)力競爭的重要賽道,也是世界各國制定國家戰(zhàn)略和外交方針的重要參照體系。當(dāng)前,國際話語權(quán)仍由西方國家主導(dǎo)。在他者視域下,中國的國家形象往往過于片面和刻板,而中國的國家形象自建過程又因?yàn)閲H話語權(quán)薄弱和意識形態(tài)競爭而效果甚微。中國文化對于西方受眾而言,一直是“神秘的”,甚至受到“污名化”。近年來,李子柒農(nóng)作視頻和歌曲《一剪梅》在西方社交媒體上的廣泛傳播可視作中國文化輸出的積極案例,有效提高了中國文化在全球視野中的曝光率,也附帶輸送了積極的價(jià)值觀。表面上文化確乎很“軟”,但其內(nèi)在卻蘊(yùn)含著無法忽視的強(qiáng)大生命力和感染力。因此,通過優(yōu)秀作品促進(jìn)文化輸出、提高跨文化傳播效率,對于提高我國“軟實(shí)力”、強(qiáng)化國際話語權(quán),具有重要意義。

參考文獻(xiàn):

[1]熱拉爾·熱奈特著.史忠義譯.熱奈特論文選[M].開封:河南大學(xué)出版社,2009.

[2]彭希聰.中國紀(jì)錄片走出國門后怎樣[EB/OL].人民日報(bào)海外版.

作者:那婉純 單位:北京大學(xué)