公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 想象力的含義范文

想象力的含義精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的想象力的含義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

想象力的含義

第1篇:想象力的含義范文

所謂抽象函數(shù),它沒有具體的解析式作為載體,用符號表示,經(jīng)常只給出某些特征或性質(zhì),因此理解與研究起來較為困難,如,抽象函數(shù)的軸對稱,點(diǎn)對稱,周期等性質(zhì),在教學(xué)中我們常要求學(xué)生要記一些常用結(jié)論,以便快速解決一些問題.

幾個(gè)重要定理:

定理1:函數(shù)y=f (x)滿足

f (x+a)=f (-x+b)的充要條件是y=f (x)的圖象關(guān)于直線

x=a+b2對稱.

定理2:函數(shù)

y=f (x)滿足

f (x+a)=f (x+b)(a≠b)的充要條件是y=f (x)的周期是

T=|a-b|.

定理3:函數(shù)y=f (x)滿足

f (x+a)=-f (-x+b)的充要條件是

y=f (x)圖象關(guān)于(a+b2,0)對稱.

定理4:函數(shù)

y=f (x)滿足

f (x+a)=-f (x+b)的充要條件是半周期是

T2=|a-b|,

則周期是

T=2|a-b|.

以上幾個(gè)定理證明略.

定理5:函數(shù)

y=f (x)關(guān)于x=a對稱,且又關(guān)于x=b對稱

(a≠b),以下都不妨設(shè)b>a,則函數(shù)

y=f (x)的正周期是

T=

2(b-a).

證明:因?yàn)楹瘮?shù)

y=f (x)關(guān)于x=a對稱,所以

f (x+a)=

f (-x+a),即

f (x)=f (-x+2a) ①

又函數(shù)y=f (x)關(guān)于x=b對稱,所以

f (x+b)=f (-x+b),即

f (x)=f (-x+2b) ②

所以由①②得f (-x+2a)=f (-x+2b),所以函數(shù)

y=f (x)的正周期為

T=2(b-a).

推論1:若函數(shù)

y=f (x)關(guān)于

x=a對稱,且正周期

T=2(b-a),則函數(shù)y=f (x)還關(guān)于x=b對稱.

證明:因?yàn)?/p>

y=f (x)關(guān)于x=a對稱,所以

f (x+a)=f (-x+a),即

f (x)=f (-x+2a),

又y=f (x)周期T=2(b-a),所以

f (x+2(b-a))=f (x)=f (-x+2a),

所以

y=f (x)關(guān)于

x=2(b-a)+2a2=b對稱.

定理6:函數(shù)y=f (x)關(guān)于點(diǎn)

(a,0)對稱,又關(guān)于(b,0)對稱(a≠b),則函數(shù)y=f (x)的周期是T=2(b-a).

證明:因?yàn)楹瘮?shù)y=f (x)關(guān)于點(diǎn)(a,0)對稱,所以

f (x+a)=-f (-x+a) ①

即f (x)=-f (-x+2a),同理,函數(shù)y=f (x)關(guān)于點(diǎn)(b,0)對稱,

所以f (x+b)=-f (-x+b) ②

由①②得:

f (x)=-f (-x+2b),

所以f (x+2a)=f (x+2b),所以正周期T=2(b-a).

推論2:函數(shù)y=f (x)關(guān)于點(diǎn)(a,0)對稱,且正周期為

T=2(b-a),則函數(shù)

y=f (x)還關(guān)于(b,0)對稱.

證明:因?yàn)楹瘮?shù)y=f (x)關(guān)于點(diǎn)

(a,0)對稱,所以

f (x+a)=-f (-x+a).

即f (x)=-f (-x+2a) ①

又函數(shù)y=f (x)的周期是T=2(b-a),

則f (x+2(b-a))=f (x)②

所以由①②得:f (x+2(b-a))=-f (-x+2a),

所以函數(shù)y=f (x)關(guān)于點(diǎn)

(2(b-a)+2a2,0)即(b,0)對稱.

例1

f (x)是定義在

R上的以3為周期的奇函數(shù),且

f (2)=0,在區(qū)間(0,6)內(nèi)解的個(gè)數(shù)的最小值是( )

(A) 2 (B) 3 (C) 4 (D) 5

解:因?yàn)閒 (x)是奇函數(shù),所以

y=f (x)關(guān)于點(diǎn)(0,0)對稱,所以

f (0)=0,又因?yàn)橹芷?/p>

T=3,

所以根據(jù)推論2,知道y=f (x)還關(guān)于點(diǎn)

(32,0)對稱,所以

f (x)=-f (-x+3)

令x=2,則f (2)=-f (1)=0,所以

f (1)=0.

令x=32,所以

f (32)=-f (32),所以

f (32)=0,根據(jù)周期T=3,且f (2)=0.

所以在(0,6)內(nèi)的解,f (1)=f (4)=0,f (2)=f (5)=0,

f (0)=f (3)=0.

f (32)=f (3+32)=0,所以x=1,2,3,4,5,

32,92,

共有7個(gè),無答案.

例2 已知定義在

R上的奇函數(shù)f (x),滿足

f (x-2)=-f (x),且在區(qū)間

[0,2]上是減函數(shù),則( )

(A) f (40)

(C) f (25)

解:因?yàn)?/p>

f (x)是定義在

R上的奇函數(shù),所以f (x)關(guān)于(0,0)對稱,又因?yàn)?/p>

f (x-2)=-f (x),所以周期

T=4,由推論4得,

y=f (x)還關(guān)于點(diǎn)(2,0)對稱,且存在對稱軸x=1,

y=f (x) 關(guān)于x=1對稱,這與已知函數(shù)在區(qū)間[0,2]是減函數(shù)矛盾,所以此題錯(cuò)誤.

例3 已知函數(shù)f (x)是定義在實(shí)數(shù)集

R上的偶函數(shù),若對任意的

x∈

R,都有

f (x+2)=f (x)

,且當(dāng)

x∈[0,2)時(shí),

f (x)=log2(x+1),則

f (-2011)+f (2012)的值為( )

(A) -1 (B) -2 (C) 2 (D) 1

解:因?yàn)楹瘮?shù)

f (x)是在實(shí)數(shù)集

R

上的偶函數(shù),即關(guān)于

x=0對稱,又因?yàn)?/p>

f (x+2)=f (x).

所以周期

T=2,由推論1知,

y=f (x)還關(guān)于x=1對稱,這與已知當(dāng)

x∈[0,2)時(shí),

f (x)=log2(x+1)矛盾,因?yàn)閤∈(1,2)時(shí)的函數(shù)是

y=log2(3-x),所以此題錯(cuò)誤.

例4 已知

f (x)定義在

R上的奇函數(shù),其圖象關(guān)于點(diǎn)

(-1,0)成中心對稱,當(dāng)

x∈[-1,0]時(shí),有

f (x)=x3,求

f (x)在

[-2,2]上的解析式.

解:因?yàn)?/p>

f (x)是奇函數(shù),所以

f (x)關(guān)于(0,0)對稱,又關(guān)于(-1,0)對稱,所以周期

T=2,

所以f (-1)=(-1)3=-1,又因?yàn)?/p>

T=2,所以f (-1)=f (-1+2)=f (1),

又因?yàn)閒 (x)是奇函數(shù),所以f (-1)=f (1),所以f (-1)=f (1)=0,

這與f (-1)=-1矛盾.此題錯(cuò)誤.

例5 定義在

R上的偶函數(shù)y=f (x)滿足:(1)對任意

x∈

R都有

f (x+5)=f (-x)+f (3)成立;(2)f (-3)=-1,

f(2013)=?

解:取x=-2.5,則

f (2.5)=f (2.5)+f (3),所以f (3)=0,所以f (x+5)=f (-x),

又因?yàn)閥=f (x)是偶函數(shù),所以f (x+5)=f (-x)=f (x),所以T=5,

第2篇:想象力的含義范文

【關(guān)鍵詞】 中醫(yī);醫(yī)德;倫理思想

1 “道”和中醫(yī)醫(yī)德宗旨

道德倫理的立足點(diǎn)是在“道”上。“道”代表著世界上的最高原則和根本規(guī)律的意義。我國古代哲學(xué)家將自然界中物質(zhì)的運(yùn)動(dòng)規(guī)律稱之為天道,在整體上包含在自然科學(xué)之內(nèi)。而將人類社會(huì)中的運(yùn)動(dòng)規(guī)律和行為規(guī)范稱之為人道,包含在社會(huì)科學(xué)之內(nèi)。人道是從天道演變而相應(yīng)的來的,要理解中醫(yī)醫(yī)德倫理思想,就需要遵循相應(yīng)的原則和規(guī)范,也就是從中醫(yī)道德的起源開始。

中醫(yī)的道德觀念基礎(chǔ)來源于天道觀,所具有的最顯著的特性是“生生”。中醫(yī)所向往的人道精神源于天道觀的“仁德”,而仁德需要通過效法和輔助天道來得以實(shí)現(xiàn)。人和自然和而為一是中醫(yī)的道德觀念,天道精神的執(zhí)行要符合“中和”思想,從而達(dá)到科學(xué)和道德價(jià)值合而為一的要求。但醫(yī)術(shù)和道德之間沒有必然聯(lián)系。

中醫(yī)醫(yī)德的宗旨表現(xiàn)在“仁”和“和”中?!叭省奔搓P(guān)愛生命,愛人愛己,濟(jì)世救人,還需要一顆仁德之心的輔助?!昂汀北憩F(xiàn)在整體觀,健康觀,治療觀,道德觀上,是和諧之美的體現(xiàn)。中醫(yī)醫(yī)德倫理思想的方法,手段以及目標(biāo)均統(tǒng)一體現(xiàn)在“和”上。

2 “德”和中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)

周人在對天命的感悟中,領(lǐng)會(huì)到“皇天無親,惟德是輔”,老子在《道德經(jīng)》中說到“道生之,德畜之”。自然界中所有事物都是“依道而生,依德而養(yǎng)”的,朱熹認(rèn)為德就是要做到心中有道,行為也就不能脫離德。故“德”是行道的心得,道是人們行為的準(zhǔn)則,而德則是人們行為的具體體現(xiàn)。是我國中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)的理論體系范疇中,“道”即醫(yī)師,而醫(yī)師的行為規(guī)范以及精神修養(yǎng)的外在體現(xiàn)就是醫(yī)德。

德是道之所得,德的內(nèi)涵主要包含有有兩方面,其一是外得于人,其二是內(nèi)得于己。故中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)的學(xué)習(xí)也應(yīng)該融入到這兩方面中,具體而言,一方面是為人倫關(guān)系的修養(yǎng)體現(xiàn)在外,即對別人有益,對別人有恩澤,實(shí)現(xiàn)和他人之間的關(guān)系和諧相處,比如仁愛、義氣等等。另一方面則是身心性命的修養(yǎng)體現(xiàn)在內(nèi),也就是讓自身獲得身心上的滿足感。中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)與“德”是密不可分的,比較普遍的修養(yǎng)方式是見素報(bào)樸,少私寡欲,都是實(shí)現(xiàn)清凈無為的“德”的必由途徑。

3 “禮”和中醫(yī)醫(yī)德規(guī)范

“禮”的源泉是要克制人望,荀子說欲是人與生俱來的,但人也要有所追求,“欲”和“求”相互相持相長中,“禮”的地位才得以體現(xiàn)?!岸Y”的方法是求和,使人自覺遵守社會(huì)的法則。“禮”是人們內(nèi)心的一種道德信仰,是辨別是非善惡的依據(jù)和尺度,是外在道德準(zhǔn)則,因此“禮”是中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)的必經(jīng)之路。

在歷代的中醫(yī)醫(yī)德的文獻(xiàn)中,從中可以了解中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)的規(guī)范,也就是禮的體現(xiàn)。行醫(yī)施就是要符合規(guī)范,醫(yī)者與患者間有規(guī)范,醫(yī)家的規(guī)范如問病,情態(tài),交流,守秘,禁忌等,也需要病家的規(guī)范的配合,如戒諱疾,慎藥石,戒醫(yī)規(guī)等。禮在醫(yī)德中的要旨是正義,有愛,謙讓,寬容,一體,戒除。著述中要遵循真言,錄用其確定有效的,勿私藏,切勿違背和篡改其中的原則。達(dá)到“禮”和中醫(yī)醫(yī)德修養(yǎng)達(dá)到融會(huì)貫通的效果。

4 “法”和中醫(yī)醫(yī)德約束

法論倫理思想提出的基礎(chǔ)是“人性本惡、人性利己”的思想。荀子認(rèn)為人類道德中宣揚(yáng)的禮義忠信等等好的道德品質(zhì)都是在后天中逐漸培養(yǎng)的,如果僅僅是根據(jù)人性進(jìn)行推導(dǎo)是無法得到這些品質(zhì)的。而韓非子將“法”建立在人際利害關(guān)系之上,無論是君臣、父子還是夫婦,都是兩者之間相互利用的關(guān)系。因此韓非子所支持的“以法為教”。在后面的《呂氏春秋》中,和韓非子的極端型法制有著一定的區(qū)別,主張的因勢利導(dǎo)的方法,將德治和法治結(jié)合起來。

法制在根本上說是對于人性中避害的因素的利用,來強(qiáng)制人們并不去行惡,是一種外在的監(jiān)督機(jī)制,并不能夠?qū)崿F(xiàn)由內(nèi)之外的道德提升。法在中醫(yī)醫(yī)德體系中,主要起到的是一種導(dǎo)向作用,通過法律的約束來加強(qiáng)醫(yī)者的責(zé)任心,促進(jìn)他們對于自身工作的重視和規(guī)范化,尤其是我國當(dāng)前處于社會(huì)轉(zhuǎn)型期,法律能夠引導(dǎo)社會(huì)整體價(jià)值觀和世界觀的正確形成。

總之,和西醫(yī)比較而言,中醫(yī)自身并沒有形成符合自身特征的評價(jià)方式,在過去的發(fā)展中通常采用的是西方醫(yī)學(xué)的行為規(guī)范,在某種程度上限制了中醫(yī)的發(fā)展,因此構(gòu)造中醫(yī)醫(yī)德體系對于中醫(yī)的發(fā)展有著非凡的意義。要構(gòu)建中醫(yī)醫(yī)德體系,首先需要保證醫(yī)務(wù)人員對于道德的內(nèi)在信仰,逐漸發(fā)展到全身心的修養(yǎng),再加入外在的行為規(guī)范制度以及強(qiáng)制性的法律體系,幫助中醫(yī)樹立自信心,明確醫(yī)德的正確發(fā)展方向,構(gòu)建符合我國具體國情的中醫(yī)醫(yī)德倫理思想體系。

參考文獻(xiàn)

[1] 程雅君;中醫(yī)哲學(xué)的唯物自然觀芻議——五行學(xué)說與中醫(yī)學(xué)的結(jié)合[J];天府新論;2009年04期

[2] 周曉菲;中醫(yī)醫(yī)德倫理思想根源及其內(nèi)涵研究[D];北京中醫(yī)藥大學(xué);2010年

第3篇:想象力的含義范文

關(guān)鍵詞:漢英習(xí)語 形象理效果

中圖分類號:H059

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1003-949(2005)-10-049-02

習(xí)語翻譯的好壞直接影響到翻譯的質(zhì)量和文化交流的程度,因此如何保證原語習(xí)語文化信息傳遞的信息度,同時(shí)保證習(xí)語文化信息傳遞的有效度,這是翻譯的關(guān)鍵。(包惠南,2001:148 )筆者認(rèn)為,這里的信息度體現(xiàn)在習(xí)語喻義的傳達(dá)上,有效度則體現(xiàn)在對習(xí)語形象的處理上。喻義的傳達(dá)固然重要,而形象的處理也是不容忽視的一個(gè)重要方面。形象處理是否得當(dāng),直接影響到能否保證原語習(xí)語文化信息傳遞的有效度,從而影響到習(xí)語翻譯的成功與否。美國著名翻譯理論家奈達(dá)提出的“動(dòng)態(tài)對等”的理論可用來指導(dǎo)習(xí)語的翻譯。他指出“……動(dòng)態(tài)對等可按照接受語信息接受者對譯文的反應(yīng)基本對等于原文讀者對原文的反應(yīng)的程度加以定義。他們的反映是不可能完全相同的,因?yàn)槲幕蜌v史背景的差異是很大的,但是他們的反應(yīng)應(yīng)該在很大程度上存在著某種對應(yīng),不然的話翻譯也就無法達(dá)到其目的了?!保ㄞD(zhuǎn)引自李運(yùn)興,2001:27)譯文讀者與原文讀者的反應(yīng)是指他們對作品中所描繪的圖景和表現(xiàn)的思想感情所產(chǎn)生的聯(lián)想和感受。就習(xí)語而言,如果譯者對其鮮明生動(dòng)的比喻形象處理得當(dāng),在保證其意義不變的情況下,在譯語語言中找到最貼切而又最自然的對等語,能引起譯文讀者與原文讀者相同或相似的聯(lián)想和藝術(shù)感受,那么我們可以認(rèn)為習(xí)語的翻譯再現(xiàn)了原文習(xí)語的效果,是成功的。因?yàn)榉g的最終目的不但是傳達(dá)原意,而且必須“再現(xiàn)”原文“所造成的效果”。(王佐良,1980:166)這與林語堂先生所提出的“譯文須忠實(shí)于原文之字神句氣與言外之意……不但只求一意之明達(dá),亦必求使讀者有動(dòng)于中”一致,因?yàn)槟苁棺x者“有動(dòng)于中”指的就是“效果”。翻譯時(shí),譯者如果僅僅譯出習(xí)語的比喻意義,即譯出作者說了什么,而把它的形象放置一旁,即不管作者是怎么說的,其效果便會(huì)如奈達(dá)所說:“不考慮形式只求達(dá)意的譯文往往失去原作的風(fēng)格,味同嚼蠟?!保ㄞD(zhuǎn)引自陸云,2000:62)

基于上述翻譯理論和原則,漢英習(xí)語的翻譯應(yīng)力求達(dá)意與傳神,形義兼?zhèn)?,讓譯語讀者產(chǎn)生與原語讀者大致相同的反應(yīng)。那么怎樣處理習(xí)語的形象才能確保習(xí)語翻譯達(dá)到這一效果呢?下面通過譯例分析來介紹幾種對習(xí)語形象進(jìn)行靈活處理的方法。

1 保留形象

人類文化的相似成分遠(yuǎn)多于相異成分,文化的民族性不同程度地蘊(yùn)涵著人類的共性,這是民族文化能夠?yàn)樗褡逦幕J(rèn)同和接受并成為人類共同財(cái)富的基本原因,這也是翻譯之所以可能的基礎(chǔ)和本原。(張柏然,2002:58)鑒于此,在翻譯彼此在喻義上對等,形象上巧合的漢英習(xí)語時(shí),可采取保留形象直譯的方法,用譯語的形象再現(xiàn)原語習(xí)語的形象,使譯語讀者獲得與原語讀者相同或相似的聯(lián)想和感受。如:

(1) You know I would go through fire and water, Elizabeth, to be with you.

―― 你知道,伊麗莎白,就是赴湯蹈火我也和你在一起。

上例中的習(xí)語可視為漢英習(xí)語彼此在喻義上對等,形象上巧合的典型例子。這類習(xí)語的形象都較樸實(shí),無突出民族色彩,宜于相互借用。對一些帶有特定民族色彩的習(xí)語,盡管在譯入語中能找到含義相同或相似的習(xí)語,但為了不讓原語中習(xí)語的文化意象失落,翻譯時(shí)也應(yīng)保留形象直譯,盡量追求等效,把原作效果在譯文中再現(xiàn)出來。

2 移植形象

當(dāng)譯語中無現(xiàn)成的習(xí)語形象與原語中習(xí)語的形象相對應(yīng),但為了保持原文的風(fēng)格和效果,讓譯語讀者獲得與原語讀者大致相同的感受,可采用直譯法將原語的習(xí)語形象移植到譯語中去,但要確保移植的形象不至于引起錯(cuò)誤的聯(lián)想,并能為譯語讀者所理解和接受。習(xí)語形象的移植有利于不同文化的交流,起到輸入異國情調(diào)、豐富本國語言、增強(qiáng)不同語言的融合的作用。

(2)一個(gè)是水中月,一個(gè)是鏡中花。(曹雪芹,《紅樓夢》)

―― One is the moon reflected in the water, the other but a flower in the mirror.(包惠南,2001:151)

“水中月,鏡中花”在英語習(xí)語里找不到相應(yīng)的形象,但它的意象能引起不同民族人們相似的聯(lián)想和感受,移植到譯文中能有效地傳達(dá)原文意義。

(3) People considered that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss.

Judas kiss 是出自一個(gè)有名的圣經(jīng)故事的成語,說的是Judas(猶大)以親吻耶酥的方式出賣了耶酥。詞典上通常解釋為:假親熱,口蜜腹劍,陰險(xiǎn)的背叛,……如果用這樣的詞語意譯,就會(huì)平淡無奇,有失原文特色,但如果把形象移植過來,直譯為“猶大之吻”,再略加引申,就會(huì)生動(dòng)形象得多。此句可譯為:“人們認(rèn)為他在那種場合所表演的不過是猶大之吻,居心險(xiǎn)惡?!?/p>

3 轉(zhuǎn)換形象

當(dāng)無法在譯語中再現(xiàn)或移植原語習(xí)語的形象時(shí),可用符合譯語表達(dá)習(xí)慣并為譯語讀者所熟悉的形象替換原語習(xí)語的形象,借助譯語中相應(yīng)的形象,使譯語讀者產(chǎn)生與原語讀者相同或相似的語義聯(lián)想并獲得大體相同的藝術(shù)感受。如:

(4)“土埋半截了……”(周立波,《暴風(fēng)驟雨》)

―― I’ve got one foot in the grave.(張培基,1979:105)

俗語“土埋半截”即“離死不遠(yuǎn)”之意。原句如保留形象直譯成“I’m already half buried in the earth”,譯語讀者會(huì)不知所云,所以譯者借用英語同義習(xí)語to have one foot in the grave(一足在墓中),將原習(xí)語形象轉(zhuǎn)換為譯語讀者熟悉的形象,既保持了原文引用俗語的風(fēng)格,又通順易懂。

4 舍棄形象

某些習(xí)語在譯語中既找不到合適的對等習(xí)語,其形象也無法轉(zhuǎn)換或移植到譯語中,翻譯時(shí)唯一的辦法就是舍棄原語習(xí)語中的形象,但舍棄形象并不意味著“跳過”原習(xí)語不譯,對它的文化意象視而不見,而是要在透徹理解原習(xí)語的基礎(chǔ)上用簡潔、生動(dòng)的語言譯出它的含義,盡可能縮小譯語讀者與原語讀者所產(chǎn)生的語義聯(lián)想和藝術(shù)感受的差距。

(5)Among so many well-dressed and cultured people, the country girl felt like a fish out of water.

―― 同這么多穿著體面又有教養(yǎng)的人在一起,這位鄉(xiāng)下姑娘感到很不自在。(張培基,1983: 162)

原文中的“l(fā)ike a fish out of water”如保留形象直譯為“感覺像魚兒離開了水”,容易引起錯(cuò)誤的聯(lián)想“魚兒活不了”;如轉(zhuǎn)換形象譯成“如坐針氈”,又顯得不太忠實(shí)原文。因此要舍棄原形象,而取它的確切含義。

漢語有不少習(xí)語帶有濃厚的中華民族文化色彩,來源于歷史事件或寓言故事,在比喻部分包含有中國古代人名、地名,由于沿用已久,人們或多或少忘記了它們的出處,多把它們當(dāng)成代表某種固定意義的語言成份使用。如直譯,譯文不僅繁冗晦澀,對于不了解漢文化背景的譯語讀者還很難理解。舍棄形象意譯,譯文反而會(huì)顯得言簡意賅。如:

(6)三個(gè)臭皮匠,湊個(gè)諸葛亮。(漢諺,含有中國古代人名)

―― Two heads are better than one.

5 增添形象

漢英有些習(xí)語語義相同或相近,翻譯時(shí)可以相互套用,但由于漢英語言和文化的差異,出于表達(dá)的需要或便于譯語讀者的理解和接受,套用譯語習(xí)語時(shí)有可能會(huì)增添形象。有的原語習(xí)語本身沒有借用比喻,但譯語同義習(xí)語卻有比喻。在這種情況下,如果后者的比喻形象比較樸實(shí),不帶有濃厚的民族特色,我們可以根據(jù)上下文語境及習(xí)語內(nèi)涵,恰當(dāng)?shù)卦鎏砹?xí)語形象,從而更有效地表達(dá)原作的思想感情。如:

(7)……兵是三頭六臂呀?(吳強(qiáng),《紅日》)

―― …soldiers are not three-headed monsters with six arms! (張培基,1979:164)

其中,“monster(怪物)”是譯者增添的形象,它不但引申出“厲害”的含義,并有助于譯句的句法,更能為譯語讀者所接受。

綜上所述,習(xí)語翻譯的好壞對整個(gè)譯文的質(zhì)量有直接的影響。由于漢英習(xí)語大多具有鮮明的形象,所以可以說習(xí)語翻譯中形象的處理是習(xí)語翻譯成功與否的關(guān)鍵。要使?jié)h英習(xí)語的翻譯達(dá)到傳神達(dá)意、形義兼?zhèn)涞男Чg者就要充分考慮兩種語言的表達(dá)形式和文化因素,具體情況,具體分析,對習(xí)語形象的處理要反復(fù)推敲,權(quán)衡得失。不論是保留形象或移植形象直譯;還是轉(zhuǎn)換形象或舍棄形象意譯;亦或是根據(jù)表達(dá)需要,在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上增添形象;譯者既要在忠實(shí)原語習(xí)語的確切含義的前提下,形象、生動(dòng)地傳達(dá)原文意思,又要確保所譯習(xí)語通順易懂、符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣,力求讓譯文讀者獲得與原文讀者的等值反應(yīng),即讓譯文讀者獲得與原文讀者大致相同的感受。

參考文獻(xiàn):

[1]包惠南:文化語境與翻譯[M]。北京:中國對外翻譯出版公司,2001。

[2]張培基:習(xí)語漢譯英研究(修訂本)[M]。北京:商務(wù)印書館,1979。

[3]王佐良:英語文體學(xué)論文集[M]。北京:外語教學(xué)與研究出版社,1980。

[4]李運(yùn)興:語篇翻譯引論[M]。北京:中國對外翻譯出版公司,2001。

[5]陸云:論翻譯中的形式因素[J]。外語教學(xué), 2000(2)。

[6]張柏然:全球化語境下的翻譯理論研究[J]。中國翻譯,2002(1)。

第4篇:想象力的含義范文

課前讓學(xué)生分別在兩個(gè)直角坐標(biāo)系中畫出函數(shù)(1)y=3x+3,y=2x,y=x-2和函數(shù)(2)y=-4x+4,y=-2x,y=-x-1的圖像。

【點(diǎn)評】設(shè)計(jì)畫一次函數(shù)圖像既復(fù)習(xí)了上節(jié)課的內(nèi)容:如何畫一次函數(shù)的圖像。又為本節(jié)課學(xué)生合作與探究提供了素材。

溫故而知新

1.作函數(shù)圖像的步驟是什么?

2.一次函數(shù)圖像是什么?如何快速作出它?

合作與探究

我先用實(shí)物投影儀展示學(xué)生課前畫的圖像,讓學(xué)生互相糾正錯(cuò)誤后,展示正確的圖像。

我讓學(xué)生帶著以下三個(gè)問題進(jìn)行合作與探究:(要求小組合作時(shí)記下討論結(jié)果)

(1)你發(fā)現(xiàn)一次函數(shù)圖像的變化趨勢有幾種?何時(shí)會(huì)有你說的那種變化趨勢?

(2)圖(1)中:自變量x增大時(shí)函數(shù)值y有何變化?圖(2)呢?

(3)你能說出圖(1)中的三條直線分別經(jīng)過哪幾個(gè)象限?為何它們經(jīng)過的象限不同?圖(2)呢?

【設(shè)計(jì)意圖】這種設(shè)計(jì)可以讓學(xué)生明確所需合作的內(nèi)容,避免學(xué)生無所適從。

在上述問題中,問題(1)學(xué)生很快就能答出來,變化趨勢有兩種上升和下降。我設(shè)置了這樣一個(gè)問題:對于同一條直線從左往右看可能是上升的而從右往左看就是下降的,該如何完善你的結(jié)論?由學(xué)生總結(jié)得出當(dāng)k>0時(shí),從左到右看函數(shù)的圖像是上升的;當(dāng)k

問題(2)學(xué)生討論得出k>0時(shí)y隨x的增大而增大。我趁熱打鐵再拋一個(gè)問題給學(xué)生:圖(1)中:自變量x減小時(shí)函數(shù)值y有何變化?學(xué)生很快得出k>0時(shí)y隨x的減小而減小。在此基礎(chǔ)上我總結(jié)出k>0時(shí),xy的變化相同。由圖(2)學(xué)生很快就能得出k

由學(xué)生總結(jié)得出一次函數(shù)y=kx+b的性質(zhì)1:

(1)當(dāng)k>0時(shí),y隨x的增大而增大,從左到右看函數(shù)的圖像是上升的;

(2)當(dāng)k

板書設(shè)計(jì):

一次函數(shù)y=kx+b的性質(zhì)1:

(1)當(dāng)k>0變化趨勢:?坭 x?坭y?坭或x?坨y?坨變化相同,

(2)當(dāng)k

【點(diǎn)評】這種板書較為清晰、形象,便于學(xué)生理解和掌握。特別便于學(xué)生發(fā)現(xiàn)兩者變化是相同還是相反。

合作與探究

已知點(diǎn)(-1,a)和(0.5,b)都在直線y=2x+C上,你能比較a和b的大小嗎?

【教學(xué)反思】本題是這節(jié)課的難點(diǎn),但是因?yàn)橐淮魏瘮?shù)y=kx+b的性質(zhì)1是學(xué)生自己總結(jié)發(fā)現(xiàn)的,學(xué)生很快就說出答案,并說出理由:k=2>0,xy的變化相同,-1

變式訓(xùn)練:

(1)已知點(diǎn)(-1,a)和(0.5,b)都在直線y=-2x+C上,你能比較a和b的大小嗎?

(2)已知點(diǎn)(a,-1)和(b,0.5)都在直線y=-2x+C上,你能比較a和b的大小嗎?

繼續(xù)回到引入的兩幅圖,解決問題(3),學(xué)生回答出它們與y軸的交點(diǎn)不同故而它們經(jīng)過的象限有所區(qū)別。我繼續(xù)設(shè)疑:圖像與y軸的交點(diǎn)由什么決定?學(xué)生討論總結(jié)得出一次函數(shù)y=kx+b的性質(zhì)2:

(1)當(dāng)b>0時(shí),一次函數(shù)的圖像與y軸的交點(diǎn)在y軸正半軸上;

(2)當(dāng)b=0時(shí),一次函數(shù)的圖像與y軸的交點(diǎn)在原點(diǎn);

(3)當(dāng)b

板書設(shè)計(jì):

一次函數(shù)y=kx+b的性質(zhì)2:

b>0b=0b

【點(diǎn)評】這種板書和前面的一樣較為清晰形象,便于學(xué)生理解和掌握。

講完兩個(gè)性質(zhì)后,我和學(xué)生一起總結(jié)得出k、b結(jié)合在一起就可以決定一次函數(shù)的大致圖像了。

合作與探究

(1)你能快速作出y=4x+5的大致圖像嗎?并說出它經(jīng)過哪幾個(gè)象限?

(2)你能快速作出y=kx+b(k

【設(shè)計(jì)意圖】由特殊到一般,符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律。

變式訓(xùn)練:k的符號有兩種情況,b有三種情況,共有六種組合。請單數(shù)列同學(xué)給偶數(shù)列同學(xué)出題(任一種組合),畫出大致圖像并說明y是怎樣隨著x的變化而變化,圖像經(jīng)過的象限,然后偶數(shù)列同學(xué)給奇數(shù)列同學(xué)出題。

【教學(xué)反思】在學(xué)生互相出完題后,我并不讓他們直接報(bào)出答案,而是讓一名學(xué)生說出他出的題目,別的同學(xué)立刻動(dòng)手解決,然后請剛才那位學(xué)生的同桌公布答案,讓別的學(xué)生來判斷他的答案是否正確。這樣幾個(gè)來回學(xué)生就能夠熟練掌握一次函數(shù)的圖像的兩個(gè)性質(zhì)了。

合作與探究

1.根據(jù)下面的圖像,確定一次函數(shù)y=kx+b中k、b的符號。

2.一次函數(shù)y=kx+b中,kb>0,且y隨x的增大而減小,則它的圖像大致為()。

ABCD

3.已知一次函數(shù)y=(m-2)x+m-4。

(1)當(dāng)m=時(shí),直線經(jīng)過原點(diǎn),此時(shí)y隨x的增大而。

(2)當(dāng)m=時(shí),直線與x軸交于點(diǎn)(1,0)。

(3)當(dāng)m時(shí),y隨x的增大而減小。

(4)當(dāng)m時(shí),圖像與y軸的交點(diǎn)在y軸負(fù)半軸上。

【點(diǎn)評】本題全由學(xué)生合作完成后再講評。(1)、(3)、(4)題學(xué)生很快就解決了,且正確率很高。但第(2)題學(xué)生卡住了,不理解題意。我設(shè)問:(1,0)在x軸上嗎?在直線y=(m-2)x+m-4上嗎?當(dāng)學(xué)生明白點(diǎn)(1,0)在直線y=(m-2)x+m-4上,問題就迎刃而解了。

知識大盤點(diǎn)

一次函數(shù)的圖像的形態(tài)有幾種?

一次函數(shù)y=kx+b圖像的大致位置跟k,b的關(guān)系。

作業(yè)布置

《補(bǔ)充習(xí)題》5.3(2)《合作學(xué)習(xí)》5.3(2)

教學(xué)反思

第5篇:想象力的含義范文

【關(guān)鍵詞】韓非;功利主義;人性;仁;利

一、何為韓非眼中的功利主義

在韓非看來,人性與人情等同,人的愛、憎都是基于功利目的,并且沒有超越功利的“天性”。而韓非的局限便在于割裂了自然本性與社會(huì)本性的聯(lián)系,不承認(rèn)道德良知對人的影響,將功利單純的理解為物質(zhì)利益,將道德快樂排除在功利范圍之外。有趣的是,在人性的自然本性論證中,韓非顯然是認(rèn)同道德良知的影響力的,并提出仁者欣然愛人的觀點(diǎn),韓非曰:“仁者,謂其中心欣然愛人也。其喜人之有福,而惡人之有禍也。生心之所不能已也,非求其報(bào)也。故曰:‘上仁為之而無以為也?!?i從引文中的“生心之所不能已,非求其報(bào)”可以看出顯然韓非是認(rèn)同道德良知的,與孟子所說惻隱之心有類似之處,甚至韓非還將還將這種仁的本性定義為最高的仁,即上仁。但一旦進(jìn)入社會(huì)實(shí)踐領(lǐng)域,韓非則拋棄道德良知的影響作用。

仁的喪失與利的淪喪,在韓非看來是由于是由于道的變化所致,上古的歷史環(huán)境一去不返,基于上古歷史環(huán)境的仁之本性,也隨之消亡。這是韓非唯物歷史觀的基本觀點(diǎn),而他的歷史觀似乎可以對其功利主義思想的轉(zhuǎn)變做出說明。但是考察分析韓非的歷史觀,就會(huì)發(fā)現(xiàn)韓非的歷史結(jié)論的推理則剛好是建立在功利主義思想的前提之下。韓非曰:

上古之世,人民少,而禽獸眾,人民不勝禽獸蟲蛇。有圣人作,構(gòu)木為巢以避群害,而民悅之,使王天下,號曰有巢氏。民食果蚌蛤,腥臊惡臭而傷害腹胃,民多疾病。有圣人作,鉆燧取火以化腥臊,而民說之,使王天下,號之曰:燧人氏。中古之世,天下大水,而鯀、禹決瀆。近古之世,桀、紂暴亂,而湯、武征伐。ii

二、韓非的功利主義思想產(chǎn)生的背景淵源

歷史是不斷變化發(fā)展的,而推動(dòng)歷史發(fā)展的原動(dòng)力則來源于人類對利益的追求,為了改善自身的生存狀況,為了追求更高的生活水平,進(jìn)而推動(dòng)著歷史向前發(fā)展。而當(dāng)人們對功利的追求與社會(huì)發(fā)展出現(xiàn)了利益沖突,矛盾爆發(fā),人與人便從合作狀態(tài)進(jìn)入到對抗?fàn)顟B(tài)。不難理解,這是生在亂世的韓非對于他所處的大時(shí)代的思考與反思。人有道德良知的自然本性,但當(dāng)人處于社會(huì)時(shí)代的大環(huán)境之下,自然本性便會(huì)受到社會(huì)本性的影響,當(dāng)矛盾爆發(fā),自然本性受到遮蔽,道德良知被蒙蔽,人與人走向利益的對抗。這既是韓非的功利主義思想邏輯,更是韓非的歷史觀邏輯,其本質(zhì)都是韓非功利主義思想的延伸。

既然人性的自然本性戰(zhàn)勝不了人性的社會(huì)本性,那么在政治社會(huì)生活中又如何能達(dá)成個(gè)人與社會(huì)的利益統(tǒng)一?社會(huì)是必不可少的存在模式,更是韓非對功利最大化追求的主要載體,在否認(rèn)人與人基于道德良知合作的前提之下,韓非拋棄對人性的希望,將功利最大化的實(shí)現(xiàn)寄托于社會(huì)這一主體之中。韓非對個(gè)人利益的否定,對社會(huì)利益的追求,本質(zhì)依舊未能逃脫道德良知的影響,他內(nèi)心深處對道德良知是持肯定態(tài)度,只是韓非認(rèn)為單純的依靠道德良知無法達(dá)到社會(huì)利益最大化,只有依靠國家、社會(huì)、君主才能協(xié)調(diào)好社會(huì)成員間的利益達(dá)到社會(huì)利益最大化。只是這種思想邏輯在春秋戰(zhàn)國的戰(zhàn)亂時(shí)期被扭曲,形成了極端的人性自利思想。

三、韓非的功利主義思想對于現(xiàn)代社會(huì)的啟示

從微觀上講,一方面,韓非提出“七術(shù)”、“六微”的君主御下治吏的權(quán)“術(shù)”,從政治上講,術(shù)德是君主的陰謀手腕,撥開君主這一主體,若是以國家機(jī)關(guān)為主體,運(yùn)用“術(shù)”來防范官員的腐敗,在保障人權(quán)的前提下,采用秘密手段監(jiān)控官員公務(wù)行為的廉潔性,這種“術(shù)”的手段是正當(dāng)?shù)摹1热缭O(shè)立獨(dú)立的反腐政府職能部門,加強(qiáng)廉政工作效率,術(shù)德都有不容忽視的參考意義。另一方面,韓非認(rèn)為個(gè)體皆是以“自為心”、“自利”,持理性的自私自利的目的舉止行為,并將功利等同于物質(zhì)利益、等同于財(cái)富,實(shí)際生活中,功利是一個(gè)多元概念,人們不僅有物質(zhì)財(cái)富上的功利目的,更有物質(zhì)財(cái)富以外的追求,例如審美、愛情、興趣、慈善等。不可否認(rèn)的是,以物質(zhì)財(cái)富為目的的功利追求是現(xiàn)代社會(huì)中最普遍的功利追求,更是經(jīng)濟(jì)社會(huì)的價(jià)值原則。而韓非的功利主義思想,為經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中個(gè)人追求物質(zhì)財(cái)富利益的最大化提供了道德上的依據(jù)。創(chuàng)造財(cái)富也應(yīng)是受到鼓勵(lì)的道德行為。從國家的角度看,個(gè)體無需承擔(dān)社會(huì)的道德義務(wù),以獲得財(cái)富最大化為目的合法范圍內(nèi)經(jīng)營活動(dòng)可以受到鼓勵(lì),鼓勵(lì)人們積極創(chuàng)造財(cái)富,推動(dòng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。當(dāng)然,政府可以通過稅收等方式對財(cái)富進(jìn)行二次分配,以確保社會(huì)公平正義的實(shí)現(xiàn)。這樣,個(gè)體利益與社會(huì)正義不僅可以和諧共存,更能互相促進(jìn)發(fā)展。

而從宏觀上看,立足于法家功利歷史觀,韓非強(qiáng)調(diào)人性中“仁”與“利”,道德作為人類最原始的行為規(guī)范,是人類進(jìn)入文明社會(huì)不可或缺的價(jià)值評判方式,是人區(qū)別于動(dòng)物的本質(zhì)屬性。誠然道德會(huì)隨著歷史的變遷而不斷發(fā)展變化,但是仁與利的道德本質(zhì)則具有一定的穩(wěn)定性,韓非的功利主義思想恰好能對如何面對道德問題提供一個(gè)新的視野。人是社會(huì)性的動(dòng)物,社會(huì)是由傳統(tǒng)社會(huì)與現(xiàn)實(shí)社會(huì)兩部分構(gòu)成,因此,人既受到現(xiàn)實(shí)社會(huì)的影響,又受到傳統(tǒng)社會(huì)的影響。透過法家的功利主義思想,即便是現(xiàn)代社會(huì),變化的只是仁與利的外在表現(xiàn)形式與行為方式,法家的功利歷史觀在現(xiàn)代意義上仍有可用空間,歷史是有聯(lián)系的,不再是斷裂的。仁的范疇不僅是原始狀態(tài)下的自然本性,更是社會(huì)狀態(tài)下的自然本性;利的范疇不是人的唯一本性,而是社會(huì)狀態(tài)下需要與仁結(jié)合的經(jīng)驗(yàn)本性,如此,可以使法家功利主義思想的功利標(biāo)準(zhǔn)多元化豐富化。其實(shí),超越原始法家的功利主義思想,實(shí)質(zhì)便是豐富其功利標(biāo)準(zhǔn),多元化功利標(biāo)準(zhǔn)關(guān)鍵在于仁與利的結(jié)合。利無外乎“自利”、“利他”兩個(gè)方面,人是自私自利的,這點(diǎn)無需置疑,但是人的自私本性并非時(shí)時(shí)刻刻、由始至終覆蓋著人性的本性;受仁的本性的影響,人在很多時(shí)候是有追求“公利”的“利他”行為。

不可否認(rèn),仁是人在社會(huì)狀態(tài)下的本性之一,對“仁”的追求,也是人對功利追求的一部分。將“仁”的引入“利”,并與“利”相結(jié)合,擴(kuò)大了“利”的內(nèi)涵。韓非將“利”解釋為自利,引申為趨利避害、好逸惡勞,對“利”的理解稍嫌單一化,自利還應(yīng)包括對仁對精神層面的追求,比如同情心、公正心、愛與被愛之心、審美心、慈善心等等的自我精神滿足,仁與利相結(jié)合,功利主義思想內(nèi)涵便更加豐富,也算是以一種現(xiàn)代方式實(shí)現(xiàn)了真善美。

注釋:

i 韓非著,陳奇猷校注.韓非子新校注[M].上海古籍出版社,2000.

ii 韓非著,陳奇猷校注.韓非子新校注[M].上海古籍出版社,2000.

【參考文獻(xiàn)】

第6篇:想象力的含義范文

Abstract: Rolle's theorem plays a very important part in the study of one differential calculus. This paper attempts to explore the application of Rolle’s theorem from the perspective of constructing function.

關(guān)鍵詞:羅爾定理;構(gòu)造函數(shù);連續(xù);可導(dǎo)

Key words: RollTheorem;constructingfunction;continuous;derivatives

中圖分類號:O1-0 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1006-4311(2010)31-0140-02

1知識準(zhǔn)備

羅爾定理:設(shè)函數(shù)f(x)在閉區(qū)間[a,b]上連續(xù),在開區(qū)間(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且f(b)=f(a),則在(a,b)至少存在一點(diǎn)ξ使下式成立:

f′(ξ)=0

2如果有條件f(x)在一個(gè)端點(diǎn)上的值為 0,并且證明的等式有自然數(shù)m和n,則要借助fm和fn構(gòu)造輔助函數(shù)

例1:若函數(shù)f(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且f(x)?酆0,x∈(a,b),f(a)=0則對任意自然數(shù)m和n,存在x1∈(a,b)和x2∈(a,b)使= 成立。

證明:令g(x)=fn(x)fm(x)(a+b-x),因?yàn)閒(a)=0則g(a)=g(b)=0

由羅爾定理,存在ξ∈(a,b),使g′(ξ)=0

即nfn-1(ξ)fm(a+b-ξ)f′(ξ)-mfn(ξ)fm-1(a+b-ξ)f′(a+b-ξ)=0

令ξ=x1,a+b-ξ=x2

整理得:=

命題得證。

又如:若函數(shù)f(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且f(b)=f(a)=0,f(x)?酆0,(x∈(a,b))則對任意的自然數(shù)n,存在ξ∈(a,b),使nf′(ξ)+f(ξ)=0成立。

令g(x)=fn(x)ex,即可得證。

3如果在要證明的等式中同時(shí)出現(xiàn)函數(shù)及其導(dǎo)數(shù),可以想函數(shù)ex的特性(ex)′=ex,應(yīng)用羅爾定理的時(shí)候ex可以約去,在這里只起輔助作用

例2:若函數(shù)f(x)在[x1,x2]上連續(xù),在(x1,x2)內(nèi)可導(dǎo),且f(x1)=f(x2)=0,則存在ξ∈(x1,x2)使f(ξ)+f′(ξ)=0。

證明:令g(x)=f(x)ex,由于,f(x1)=f(x2)=0可知g(x1)=g(x2)=0,由羅爾定理,存在ξ∈(x1,x2)使g′(ξ)=0,即,因此,即可證明。

例3 若函數(shù)f(x)及g(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且f(b)=f(a)=0則存在ξ∈(a,b)使f′(ξ)+f(ξ)g′(ξ)=0

證明:令p(x)=f(x)eg(x),f(b)=f(a)=0可知p(b)=p(a)=0,由羅爾定理,存在ξ∈(a,b),使p′(ξ)=0, 即f′(ξ)eg(ξ)+f(ξ)eg(ξ)g′(ξ)=0

因?yàn)閑ξ≠0,即可證明。

另外如:若函數(shù)f(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且f(b)=f(a)=0則對任意自然數(shù)n,存在ξ∈(a,b),使f′(ξ)+nf(ξ)=0

這是例2的特殊情況,令g(x)=enx,即可證明。

4利用不定積分法構(gòu)造輔助函數(shù)

例4:設(shè)函數(shù)f(x)和g(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且對任意的x∈(a,b)有g(shù)′(x)≠0,證明:

①對于[a,b]上任意不同的兩點(diǎn)x1及x2有g(shù)(x2)-g(x1)≠0。

②至少存在一點(diǎn)ξ∈(a,b),使=

分析:要證明的②屬于中值ξ的存在性,要證的結(jié)論中的ξ換成x且變形為[f(x)-f(a)]g′(x)=[g(b)-g(x)]f′(x)

積分得[f(x)-f(a)]g′(x)dx=[g(b)-g(x)]f′(x)dx

上式左端用分部積分法,右端拆成兩個(gè)積分,得:

[f(x)-f(a)]g(x)-g(x)-f′(x)dx=g(b)f′(x)dx-g(x)-f′(x)dx

從而得[f(x)-f(a)]g(x)=g(b)f′(x)dx

故[f(x)-f(a)]g(x)=g(b)f(x)+C

取C=0,并移項(xiàng),使等式右端為零,等式左端就是所構(gòu)造的輔助函數(shù)。

證明:(1)由題設(shè)知,函數(shù)g(x)在以x1和x2為端點(diǎn)的閉區(qū)間上滿足拉格朗日中值定理的條件,故有:g(x2)-g(x1)=g′(ξ)(x2-x1)(ξ在x1,x2之間)

又因?yàn)間′(ξ)≠0,X2-X1≠0所以g(x2)-g(x1)≠0

(2)設(shè)F(x)=[f(x)-f(a)]g(x)-g(b)f(x)

由題設(shè)知,F(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),且F(a)=F(b)-f(a)g(b)

由羅爾定理,至少存在一點(diǎn)ξ∈(a,b),使F′(ξ)=0,即:

f′(ξ)g(ξ)+[f(ξ)-f(a)]g′(ξ)-g(b)f′(ξ)=0

亦即=

又如:設(shè)f(x)在[0,1]上有連續(xù)導(dǎo)數(shù),在(0,1)內(nèi)二階可導(dǎo),且f(0)=f(1)=0,

證明:至少存在一點(diǎn)ξ∈(a,b),使2f′(ξ)+ξf″(ξ)=0。

將要證明的結(jié)論中的ξ換成x,積分可得。

5利用三點(diǎn)確定二次拋物線的方法構(gòu)造函數(shù)

例5:設(shè)f(x)在[-1,1]上有二階連續(xù)導(dǎo)數(shù),且f(-1)=0,f(0)=0,f(1)=2

證明:存在ξ∈[-1,1],使f″(ξ)=2

分析:若令p(x)=ax2+bx則p(0)=0=f(0),

只要使p(-1)=a-b=0=f(-1)及p(1)=a+b=2=f(1),則p(x)與f(x)在x=-1,0,1三點(diǎn)處的函數(shù)值相等,求得a=1,b=1作F(x)=f(x)-x2-x,則有F″(x)=f″(x)-2,于是可對F(x)及F′(x)用羅爾定理證,上述的p(x)就是過三點(diǎn)(-1,0),(0,0),(1,2)的拋物線。

證明:過三點(diǎn)(-1,0),(0,0),(1,2)作拋物線p(x)=ax2+bx

令a+b=2a-b=1解得,a=1,b=1

作輔助函數(shù)F(x)=f(x)-p(x)=f(x)-x2-x

則F(-1)=F(0)=F(1)=0,

對F(x)在[-1,0]和[0,1]上分別用羅爾定理。

存在ξ1∈(-1,0)和ξ2∈(0,1),使F′(ξ1)=F′(ξ2)=0

再對F′(x)在[ξ1,ξ2]上用羅爾定理,存在ξ∈[ξ1,ξ2]?奐(-1,1),使F″(ξ)=0即f″(x)-2,命題得證。

6常數(shù)K值構(gòu)造函數(shù)

例6:設(shè)f(x)在[a,b]上連續(xù),在(a,b)內(nèi)可導(dǎo),0?芻a?芻b

證明:存在一點(diǎn)ξ∈(a,b),使f(b)-f(a)=ξf′(ξ)ln

分析:欲證f(b)-f(a)=ξf′(ξ)ln

即=ξf′(ξ)

令=k(k≠0)

則只要證k=f′(ξ) 即f′(ξ)-k=0

亦即[f(x)-klnx]′ =0 顧可考慮

選擇F(x)=f(x)-klnx在[a,b]上用羅爾定理證。

F(x)是否滿足羅爾定理的三個(gè)條件?在(a,b)可導(dǎo),很顯然,關(guān)鍵F(a)=F(b),即f(a)-klna=f(b)-klnb是否成立,也顯然。

證明:將要證明的等式化為=ξf′(ξ),

令=k(k≠0)?圯f(a)-klna=f(b)-klnb

將上面等式的一邊的a(或b)換成連續(xù)變量x得到表達(dá)式即為輔助函數(shù),即設(shè)F(x)=f(x)-klnx=f(x)-lnx

在F(x)在[a,b]上滿足羅爾定理的條件,故在(a,b)至少存在一點(diǎn)ξ,使F′(ξ)=0

即f′(ξ)-•=0

亦即f(b)-f(a)=ξf′(ξ)ln

參考文獻(xiàn):

[1]姚云龍.數(shù)學(xué)分析[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.

第7篇:想象力的含義范文

初識阿飛是在3年前的國慶讀書會(huì),聽老馬他們講述阿飛的經(jīng)歷,很是佩服,很是羨慕他在初中就遇到了老馬和廉老師他們。他是最早的支農(nóng)人,準(zhǔn)確的說是受支者,每每遇到志愿者下鄉(xiāng)時(shí)對下鄉(xiāng)的意義疑惑時(shí),我總是拿楊飛來現(xiàn)身說法,鼓勵(lì)大家。他從一個(gè)志愿者下鄉(xiāng)時(shí)支教的對象,持續(xù)參與志愿者活動(dòng)考上大學(xué)繼續(xù)走在這條理想主義大道上。他是陜西支農(nóng)人里的小前輩,參與下鄉(xiāng)近10年,而我上大一才認(rèn)識他們,才一起同行在鄉(xiāng)村建設(shè)的大道上。

阿飛和我還有其他幾位同學(xué)搭檔組合,成為中心第三屆執(zhí)委會(huì)。在這些人里阿飛資歷最老,因?yàn)榘w學(xué)校在臨潼距長安區(qū)太遠(yuǎn)所以讓我領(lǐng)頭做了總干事。大二那一年我們在一起謀劃和舉辦了不知多少次社會(huì)實(shí)踐,我們的身影和足跡遍布陜南、陜北、關(guān)中。他也去外省游歷過,結(jié)交了很多朋友。我們一起做調(diào)查,或者各自帶隊(duì)做實(shí)踐,指點(diǎn)江山,激揚(yáng)文字,培養(yǎng)人,引導(dǎo)人,發(fā)現(xiàn)人……吵過,鬧過,歷歷在目。

他每次和他那邊的同學(xué)坐車近3小時(shí)從臨潼趕來,參與讀書交流活動(dòng)。他在那邊也找了幾個(gè)志同道合者成立恰同學(xué)少年讀書會(huì),和那邊同學(xué)一起進(jìn)步成長。每次中心有事,我遇到問題都會(huì)找他,只要我找他說中心有事,他都是有求必應(yīng)。從不計(jì)較個(gè)人得失,總能做到大局為重,而我從未顧及過他的感受。他的學(xué)校離我們這很遠(yuǎn),我去過一次,后面再也不想去,坐車近三小時(shí),還不一定有座位。他從未計(jì)較過,對此我總是很歉疚。

我們一起追尋自己的理想,一起探討過畢業(yè)后的打算,也曾和他說過一起做一些事情,實(shí)現(xiàn)我們的理想。他也動(dòng)員和我們一樣的同學(xué)畢業(yè)一起去開拓我們的事業(yè)。我一直想著和他一起去做些事情,一直……

“史圣”司馬遷曾在2000多年前對“天道無親,常與善人”發(fā)問,他說伯夷叔齊積仁潔行而最后餓死,孔子認(rèn)為顏回最好學(xué),簞瓢屢空竟早卒。盜跖日殺不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚黨數(shù)千人,橫行天下,竟以壽終。他最后有以下論斷“若至近世,操行不軌,事犯忌諱,而終身逸樂,富厚累世不絕?;驌竦囟钢?,時(shí)然后出言,行不由徑,非公正不發(fā)憤,而遇禍災(zāi)者,不可勝數(shù)也。余甚惑焉,倘所謂天道,是邪非邪?”我們最敬愛的劉老石老師,也是正值壯年,他為鄉(xiāng)村建設(shè)事業(yè),支農(nóng)的事業(yè),培養(yǎng)著著我們這些后生晚輩,嘔心瀝血,卻早去了!我們大家都很痛心!兩千年后今天我也也有此問,為什么好人沒有善果,而壞人卻得善終。當(dāng)今之世,亦是如此。惡霸橫行鄉(xiāng)里而占據(jù)一鄉(xiāng)財(cái)富,黑幫團(tuán)伙殺人越貨而名利雙收。這與盜跖何異?而那些憂國憂民的寒門書生,一心為天下謀利,飽受世人嘲笑,生活的拮據(jù),秉承高潔之行,為什么多災(zāi)多難?木秀于林,風(fēng)必摧之?天道到底是什么?我不明白!

人固有一死,或重于泰山或輕于鴻毛。人生天地之間,若白駒過隙,忽然而已,我們都難逃一死,但是我們在死后我社會(huì)留下了什么?我們又做了哪些為人稱道的事情?死,我相信阿飛不怕,但怕的是“業(yè)未竟,身先殞,空負(fù)報(bào)國之志。”而我們身邊也不乏另一種人,他們正如那個(gè)杞國的人,整天擔(dān)心自己身體出現(xiàn)什么狀況,哪怕長個(gè)痘,都懷疑是否患上腫瘤。坐立不安,非要去醫(yī)院檢查,最近感到身體不適,失眠多夢,睡不著也覺得自己會(huì)不會(huì)有問題,而非要去醫(yī)院檢查,自己在折磨著自己。他怕死是因?yàn)樽约哼€沒享受過那些所謂的榮華富貴,自己還要奮斗去爭取??砂w不同,更擔(dān)心“業(yè)未竟”。這是值得我們贊美的,他只嘆“壯志未酬身先死,長使英雄淚滿襟”。

有這樣一個(gè)故事。甲乙二人,同時(shí)被醫(yī)院診斷為癌癥。甲覺得自己時(shí)日不多,便去云游天下,看著世界的風(fēng)景名勝。乙卻天天吃藥養(yǎng)病,而且情緒不好,動(dòng)輒嚎啕大哭。一年后,二人再次相遇于醫(yī)院,甲神采奕奕,乙卻病怏怏的。甲病情轉(zhuǎn)向良性。醫(yī)院卻對乙說診斷證明弄錯(cuò)了,乙不是癌癥。而乙因?yàn)楹ε聯(lián)膽n郁成疾。故事雖有些夸張,但是道理卻很真。沒病的人總擔(dān)心死于非命,結(jié)果憂郁成疾。而樂觀,積極向上的病人往往能好轉(zhuǎn)。希望上天這次能眷顧他。

阿飛從沒有想過那些人想過的問題,沒有擔(dān)心過,可是病魔卻襲擊了他,但是他很樂觀,心態(tài)很好。阿飛自上大學(xué)之后積極踐行我們的理想,在他的感召和帶動(dòng)下,培養(yǎng)和引導(dǎo)了多少有志青年,至今他們還在理想主義大道上?!吧頍o分文,唯士為能?!蔽蚁胨呛细竦那嗄?,是我們青年學(xué)生的榜樣,不因經(jīng)濟(jì)困頓走在承擔(dān)社會(huì)責(zé)任的大路上。正值大好年華,我們正準(zhǔn)備去大干一場,可是他被攔了去路,只能暫時(shí)休整。我想他會(huì)想很多想很多,他還有很多事情未做,還有自己的報(bào)負(fù)沒有實(shí)現(xiàn),他只會(huì)為此而心急。但是他卻在病中依然表現(xiàn)出積極樂觀的心態(tài),關(guān)心著中心,關(guān)心著我們的事業(yè)。他是具有浪漫主義色彩,我想這也是我們這些人的特色吧,畢竟我們的青春放過光芒,青春沒有虛度,煥發(fā)過絢麗的色彩,我們沒有在吃喝睡中度過,我們沒有渾噩過,我們活得精彩而幸福。讓我想起《鋼鐵鐵是怎樣煉成的》里面的名言:“人最寶貴的是生命。生命對人來說只有一次。人的一生應(yīng)當(dāng)這樣度過∶當(dāng)回憶往事的時(shí)候,他不會(huì)因?yàn)樘摱饶耆A而悔恨,也不會(huì)因?yàn)槁德禑o為而羞愧;在臨死的時(shí)候,他能夠說:“我的整個(gè)生命和全部精力,都已獻(xiàn)給了世界上最壯麗的事業(yè)——為人類的解放而斗爭?!蔽蚁胨龅搅?。他是我的戰(zhàn)友,他和我一起并肩奮斗,他鼓舞者我,感動(dòng)著我,也感動(dòng)大家。卻不幸染疾,我深感老天不公!但我相信我們絕不屈服,我們會(huì)笑對這些人生的磨難。

阿飛,一定會(huì)好起來的,我堅(jiān)信!他不是一個(gè)人在與病魔斗爭,而是和我們大家一起,和我們分布在天下的理想主義者一起奮斗。

阿飛,自信,樂觀的心態(tài)一定會(huì)降服病魔君,我們大家是阿飛的強(qiáng)力后盾。他不僅有家人,還有我們這些志同道合者與他同在。

第8篇:想象力的含義范文

Nida說 “翻譯是在接受語中制造出原語信息的最近的自然等值物,首先是在意義方面,其次是在文體方面。”翻譯不僅僅是語言符號的轉(zhuǎn)換,更是文化模式的交流。語言是文化的一部分,是社會(huì)發(fā)展、歷史衍變的產(chǎn)物,作為文化的載體、信息傳遞的工具,地位舉足輕重。不同民族具有不同的地域文化、歷史文化和宗教文化,這些文化差異導(dǎo)致英漢表達(dá)法的不同。要掌握一種語言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本民族文化與其他民族文化的差異。為使譯文讀者得到和原文讀者基本相同的文化信息,在翻譯中遇到兩種文化的差異時(shí),譯者就要仔細(xì)在兩種文化中尋找對應(yīng)的表達(dá)方式,做出各種必要的轉(zhuǎn)換,以傳遞原文中真實(shí)的文化信息。

1.1 歷史文化差異

歷史文化是由特定的歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀而成。不同的歷史淵源使各民族間形成了相互不同的性格氣質(zhì)和生活方式。中華文化博大精深,孕育了豐富的具有濃厚民族色彩和鮮明文化個(gè)性的成語和歷史典故。如“三個(gè)臭皮匠,抵上一個(gè)諸葛亮”, 諸葛亮在中國家喻戶曉,他是智慧的象征。但西方人未必知道他。若直譯為“Three cobbles equal Zhuge Liang.”譯文讀者就會(huì)很迷惑,因此,應(yīng)采取直譯和增譯相結(jié)合的方式,譯為“Three cobblers with their wits combined equal Chuge Liang the mastermind. ” 或者采用意譯的方式譯為, “Two heads are better than one.”與英語中的“Two hands are better than one.”相對應(yīng)。

西方也蘊(yùn)藏著大量的歷史文化典故。如Achilles’ heel、Penelope’s web、a Pandora’s box等。

1.2 宗教文化差異

儒教、道教、佛教是中國的三大宗教,在中國民眾中有深遠(yuǎn)的影響。英美人多信仰基督教,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都是按上帝的旨意安排的,翻譯時(shí)應(yīng)注意。如,《紅樓夢》中劉姥姥說“謀事在人,成事在天”。Hawkes譯為“Man proposes, God disposes.”(謀事在人,成事在于上帝。) 這就把劉姥姥的宗教錯(cuò)認(rèn)為是基督教了。楊憲益的翻譯“Man proposes, Heaven disposes. ”,則更為貼切,更符合劉姥姥的信仰。

1.3 習(xí)俗差異

風(fēng)俗文化是指貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。中國人見面寒暄多問“你到哪兒去?”“你干什么去?”。這在英美文化中則屬于隱私。他們會(huì)想,我去哪里與你無關(guān),別來干涉我的事情。美國人打招呼時(shí),經(jīng)常說“Hello”,“Hi”,見面時(shí)喜歡談天氣、運(yùn)動(dòng)等比較中性不容易引起沖突的話題, 如“Lovely weather, isn’tit ”。外國人告別時(shí)通常說“bye-bye”或“See you later”,“See you around.”。而中國人卻通常說:“慢走”、“走好”。在翻譯時(shí)應(yīng)該注意轉(zhuǎn)換成譯文的寒暄用語。

在飲食習(xí)俗上,中國人熱情待人喜歡幫客人布菜,勸客人多吃、多喝,英美人則習(xí)慣“Help yourself”。

在家庭關(guān)系上,中國人注重的是父子、兄弟的關(guān)系。男方的兄弟是親人,兄弟也叫手足,姐妹則是親戚,而女方的兄弟姐妹都是親戚。從稱呼上我們也可以看出對父系的親和對母系的疏。叔伯的孩子稱為堂兄弟、堂姐妹,而姑姑、舅舅的孩子為表兄弟、表姐妹,姨則更遠(yuǎn)一層,姨的孩子稱為姨兄弟、姨姐妹。而英美人家庭的主要關(guān)系是夫妻關(guān)系,父母親的兄弟姐妹不分遠(yuǎn)近,都是親戚,統(tǒng)一用uncle、aunt稱呼。  社會(huì)是發(fā)展的,習(xí)俗也隨之變化。由于中國實(shí)行計(jì)劃生育,一個(gè)家庭只生一個(gè)孩子,中國家庭結(jié)構(gòu)在簡化,隨之稱呼也在簡化,如姑父、姨父現(xiàn)在也被稱為叔叔,不再有親疏遠(yuǎn)近之分了。

1.4 思維觀念的差異

首先,中國人以人為本,以“我”為中心,中國古代的帝王自稱“孤”、“寡人”、“朕”。反映在語言上則表現(xiàn)為,中國人喜好采用主動(dòng)語序,而英語中注重客觀事實(shí)、人所處的客觀環(huán)境、所做的事及外在的邏輯關(guān)系,常用被動(dòng)語態(tài)。如:

他與此事有關(guān)。He is involved in this matter.

Great attention should be paid to environment protection.應(yīng)該重視環(huán)保。

其次,在審美情趣上,中國人愛歡聚一堂,喜歡詢問別人的情況,西方人則注重隱私、討厭嘈雜。中國人喜歡遷往大城市,西方人向往寧靜的鄉(xiāng)村。中西作家在對美的描述上也有不同。中國人欣賞含蓄內(nèi)斂的儒雅美,西方人則欣賞強(qiáng)壯野性的外在形體美。

簽于以上歷史、習(xí)俗、思維和宗教多方面的差異,導(dǎo)致英漢表達(dá)法的不同,因此,在翻譯時(shí)不僅僅要注重語言符號的轉(zhuǎn)換,更要轉(zhuǎn)換其中所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。“對于真正成功的翻譯而言,熟悉這兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因?yàn)樵~語只有在其作用的文化背景中才有意義。”

參考文獻(xiàn):

[1]朱耀先.淺談中西文化差異與翻譯.[J].

[2]馬文霞.文化差異與翻譯.[J].濟(jì)南教育學(xué)院學(xué)報(bào).2002年第三期.

第9篇:想象力的含義范文

關(guān)鍵詞:歧義容忍度 漢語口語能力 準(zhǔn)確性 流利性

一、引言

口語表達(dá)是漢語學(xué)習(xí)中的一項(xiàng)重要技能,口語表達(dá)中的復(fù)雜情景是影響漢語口語學(xué)習(xí)諸多因素中較為突出的一個(gè)。由于二語產(chǎn)生過程本身的復(fù)雜性,且不同語言在語音、詞匯、語法、語用等方面存在不完全對等而產(chǎn)生的模糊性和不確定性,外國留學(xué)生在漢語口語表達(dá)中經(jīng)常會(huì)遇到陌生的、模糊的、復(fù)雜的語言歧義現(xiàn)象。比如,留學(xué)生在用漢語交談時(shí),常常會(huì)因?yàn)閷λ劦脑掝}不熟悉,或者對話題所涉及的文化背景不了解而面臨陌生的歧義情景。同時(shí),很多留學(xué)生由于漢語詞匯量缺乏、語法功底薄弱和句型積累不足,經(jīng)常無法確定某一個(gè)詞或短語是否可以準(zhǔn)確地表達(dá)意思,或者不知道應(yīng)該使用何種句式來更好地表達(dá)思想。此外,留學(xué)生還可能因?yàn)椴煌Z言在發(fā)音方面的巨大差異對漢語語音的掌握似是而非、模棱兩可,在某些詞語的發(fā)音上感到困難。面對語言歧義情景,歧義容忍度不同的學(xué)生會(huì)有不同的表現(xiàn)。歧義容忍度是學(xué)習(xí)風(fēng)格的一種,主要指學(xué)習(xí)者對具有歧義性、陌生性、異質(zhì)性的學(xué)習(xí)材料或?qū)ο笏钟械囊环N態(tài)度,這種態(tài)度涵蓋從主動(dòng)接受到消極抵制之間的不同層面。Chapelle和Roberts認(rèn)為,在有歧義的情形下,歧義容忍度高的人能夠接受模糊不清的事物,而歧義容忍度低的人則無法忍受模糊不清的事物,因?yàn)檫@些事物往往使他們感到不安。

20世紀(jì)80年代,國外語言教學(xué)界開始重視學(xué)習(xí)者“歧義容忍度”因素的研究。其中主要有Chapelle和Robert的《歧義容忍度和場獨(dú)立作為第二語言――英語水平的預(yù)測因素》,Naiman等的《優(yōu)秀的語言學(xué)習(xí)者》,Ely的《分析外語課堂上的不安、冒險(xiǎn)、交際和動(dòng)機(jī)》和《歧義容忍度與非母語教學(xué)》等。在國內(nèi)有張慶宗的《歧義容忍度對外語學(xué)習(xí)策略選擇的影響》,張全生的《歧義容忍度對中亞留學(xué)生漢字學(xué)習(xí)效果的影響》等。由此可見,無論在國內(nèi)還是國外,有關(guān)“歧義容忍度”的研究都日益受到語言教學(xué)界的關(guān)注。本研究通過分析留學(xué)生口語考試材料和問卷調(diào)查,從準(zhǔn)確性、流利性、句法復(fù)雜性三方面探討“歧義容忍度”對留學(xué)生漢語口語表達(dá)能力的影響。

二、研究設(shè)計(jì)

(一)研究對象

參與本研究的是某綜合型大學(xué)三個(gè)漢語教學(xué)班的56名外國留學(xué)生,其中男生31人,女生25人,接受調(diào)查的學(xué)生平均年齡為20.1歲。

(二)口語考試

為得到必要的口語語料,本研究的口語考試分為三個(gè)部分:1.考前熱身問答(Warm-up Questions);2.就某一話題進(jìn)行連貫正確的談話(Continuous Speaking);3.分組討論(Group Discussion)。56名學(xué)生的全部口試內(nèi)容先按“語言準(zhǔn)確性和范圍”“語言的長短及連貫性”“語言靈活性及適切性”三個(gè)方面給出小分,然后得出每個(gè)受試的綜合分?jǐn)?shù),再按三位主考教師給出的平均分作為口試成績。

(三)歧義容忍度的測量

口語考試之后,采用Ely的SLTAS(Second Language Tolerance of Ambiguity Scale)問卷,調(diào)查了學(xué)生的語言歧義容忍度。該問卷共有12個(gè)項(xiàng)目,反應(yīng)方式分為四個(gè)等級,從“完全同意”到“完全不同意”。問卷在統(tǒng)一時(shí)間內(nèi)由學(xué)生填寫并當(dāng)場收回,共收回有效問卷56份。

(四)口語能力的測定

口語是一項(xiàng)語言綜合技能,口語測試“應(yīng)綜合考慮語言的準(zhǔn)確性、運(yùn)用語言的流利程度和適切性”。參照近年來國內(nèi)外研究者對口語能力的測量方法,本研究采用三類共七項(xiàng)指標(biāo),從準(zhǔn)確性、流利性、句法復(fù)雜性三個(gè)方面對受試的口語能力進(jìn)行測定??疾炜谡Z準(zhǔn)確性的指標(biāo),采用“無錯(cuò)誤T-單位與全部T-單位之比(ration of error free T-units to total T-units,REFT)”,表示無錯(cuò)誤T-單位數(shù)量占全部T-單位總數(shù)的百分比。Lennon將T-單位定義為包含所有復(fù)句,研究中對錯(cuò)誤的辨認(rèn)以標(biāo)準(zhǔn)漢語為基準(zhǔn),將研究者觀察到的違反語法規(guī)則或用詞不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象視為錯(cuò)誤。測定口語流利性參照的是國內(nèi)外多位學(xué)者的測定方法,具體有以下四種指標(biāo):1.語速(speech rate,SR),即平均每分鐘話語的漢字?jǐn)?shù)量。2.停頓(pauses,UP),即平均每分鐘話語內(nèi)的停頓次數(shù)。3.平均停頓長度(average length of pause,ALP),即所有達(dá)到或超過0.3秒停頓的時(shí)間總量與停頓次數(shù)之比。4.無間斷語流單位的平均長度(mean length run,MLR),指的是在兩次停頓之間的無重復(fù)、無自我修補(bǔ)的語段的平均漢字?jǐn)?shù)量。研究中對停頓的界定參照Raupach的觀點(diǎn):凡是達(dá)到或超過0.3秒無填充詞為停頓??疾炀浞◤?fù)雜性使用的指標(biāo)為“T-單位平均所含復(fù)句數(shù)(subordinate-clauses per T-unit,SCT)”和“剔除后c-單位的平均長(mean length of e-units after pruning,MLCP)”。“T-單位平均所含復(fù)句數(shù)”表示為復(fù)句總數(shù)與T-單位總數(shù)之比。“剔除后c-單位的平均長”表示為剔除后c-單位漢字總數(shù)與c-單位總數(shù)之比。剔除的對象為無助于理解言語意義的成分,包括被改述、被替代、被重復(fù)的漢字、錯(cuò)誤啟動(dòng)和猶豫現(xiàn)象。本研究采用Mehnert的定義,將c-單位界定為“語法上獨(dú)立的述位結(jié)構(gòu)或就問題所做出的回答,這種回答形式上不是述位結(jié)構(gòu),只不過沒有重復(fù)所提問題的成分而已”。概括起來,本研究所采用的三定量指標(biāo)如表1所示。

參考文獻(xiàn):

[1]Chapelee,C.C.Roberts.Ambiguity Tolerance and Field Independence as Predictors of Proficiency in English as a Second Language[J].Language Learning,1986,(1).

[2]Ely C M.Tolerance of Ambiguity and the Teaching of ESL[A].In Reid J(ed.).Learning Styles in the ESL/EFL Classroom[C].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2002.

[3]Ely C M.Tolerance of Ambiguity and Use of Second LanguageLearning Strategies[J].Foreign Language Annals,1989,(22).

[4]Nuiman N etal.The Good Language Learner[M].Toronto:The Ontario Institute for Studies in Education,1978.

[5]Mc lain DL.The MSTAT-1:A New Measure of an Individual's Tolerance for Ambiguity[J].Educational and Psychological Measurement,1993,(53).

[6]朱蕾.模糊容忍度c初中級留學(xué)生漢語聽讀技能的相關(guān)研究[D].北京:北京語言大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.

[7]張慶宗.歧義容忍度對外語學(xué)習(xí)策略選擇的影響[J].外語教學(xué)與研究,2004,(6).

[8]霍佳漩,夏慧言.模糊容忍度與二語習(xí)得[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,(4).

相關(guān)熱門標(biāo)簽