前言:小編為你整理了5篇化學化工專業(yè)參考范文,供你參考和借鑒。希望能幫助你在寫作上獲得靈感,讓你的文章更加豐富有深度。
石油化學化工在現(xiàn)代工業(yè)體系中占據(jù)重要的位置,該領域原料、半成品、產(chǎn)品、技術及設備等在國際貿(mào)易中舉足輕重,既關系到一個國家和地區(qū)的戰(zhàn)略安全,也廣泛影響著人們的社會生產(chǎn)、生活,在這一背景下,石油化學化工專業(yè)英語翻譯人才受重視程度不斷提高??陀^上說,石油化學化工專業(yè)英語翻譯策略是否科學合理、是否符合語境、是否跨越文化差異,不僅與所翻譯內(nèi)容的信息精準性直接相關,并且關系到不同母語人群之間的學術交流質(zhì)量,這就需要高等院校在石油化學化工專業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)過程中不斷突破、持續(xù)創(chuàng)新,豐富專門用途英語(EnglishforSpecificPurposeESP)范疇內(nèi)的“專業(yè)知識內(nèi)涵”,構(gòu)建更符合“國際范”的英語翻譯范式、形成實效性強的英語翻譯策略。由孟祥海、段愛軍編著的《石油化學化工專業(yè)英語》(中國石化出版社,2019年7月第1版)一書,在傳統(tǒng)專門用途英語翻譯策略基礎上進行“內(nèi)外雙向”擴展,內(nèi)部方向上強化了專業(yè)知識體系構(gòu)成,覆蓋了石油類專業(yè)、化學類專業(yè)、化工類專業(yè)三大領域,以此保障本書符合更大范圍讀者的需求而外部方向上拓寬了英語翻譯要素范圍,在基礎的術語、詞匯、時態(tài)上增加了語序、語句、語用等內(nèi)容,以此保障英語翻譯策略的多樣性??傆[全書,具有三方面的特色。
一、全面整合、突出重點,以跨學科性思維分析石油化
學化工專業(yè)英語翻譯特點本書按照石油化學化工產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀編著,將產(chǎn)業(yè)模塊分解成若干專業(yè)群,再對相關專業(yè)知識進行全面整合,呈現(xiàn)出結(jié)構(gòu)清晰、構(gòu)成規(guī)律的特點。從內(nèi)容上看,全書包括“化學化工概論”、“化學基礎知識”、“化學工業(yè)基礎”、“石油及其冶煉”、“化工過程安全與環(huán)境工程”及“能源”六大部分,每個部分下對應若干專業(yè)模塊(單元),重點突出專業(yè)模塊與英語翻譯之間的關系,采取此種層層細分的編撰方式,不僅有助于不同專業(yè)讀者有效掌握對應專業(yè)英語翻譯特點,同時也表達出強烈的跨學科性思維,這是遵循石油化學化工產(chǎn)業(yè)實際現(xiàn)狀的表現(xiàn),因為現(xiàn)實中“石油化學化工”是一系列現(xiàn)代工業(yè)要素的綜合體,行業(yè)企業(yè)本身就涉及到多個學科,如石油勘探與開采、石油設備與技術、石油經(jīng)濟與貿(mào)易、化工工藝與管理等,由此衍生出的相關知識還包括經(jīng)濟學、管理學、計算機等,它們共同構(gòu)成了石油化學化工專業(yè)英語翻譯的組成部分。通過跨學科性思維分析,本書歸納出石油化學化工專業(yè)英語翻譯的三大特點:其一,具備復雜的術語及符號表達體系,本書中并沒有明確指出這一特點,但在“附錄”及各單元下的中英文對照表中,明確地傳達了這一特點,其中相當一部分專業(yè)術語與符號與石油化工化學沒有直接關聯(lián),如“石灰?guī)r‘鉆井平臺”、“環(huán)境工程”等,但這些知識點是全面、深入了解石油化學化工不可或缺的,也是重要的英語翻譯元素,如較常見的LPG(LiquefiedPetroleumGas)指代液化石油氣,DPG(diphenylguanidine)用來指代二苯胍,這也反映出石油化學化工專業(yè)英語詞匯的一個顯著特點,即詞匯構(gòu)成冗長、復雜,由此衍生出專門用途英語術語及符號體系是必然的。其二,石油化學化工專業(yè)英語翻譯中的語序非常簡潔,具有鮮明的學術表達風格,在石油開采、石油冶煉、石油貿(mào)易等翻譯場景中被大量運用,如石油化工企業(yè)介紹、產(chǎn)品說明、工藝分析等文本中,常見到“itbe……”,“……h(huán)adbeen……”被動語序,在突出簡潔明了的語序結(jié)構(gòu)特征同時,還可以確保所要表達的核心內(nèi)容前置,以更好地引起讀者的關注。本書對石油化學化工專業(yè)英語翻譯中的語序特點的總結(jié),也從側(cè)面反映出作者具有豐富的實踐經(jīng)驗,簡潔語序能夠減少信息失真、強化信息對稱,提高所描述內(nèi)容的客觀性。其三,在石油化學化工專業(yè)英語翻譯中存在大量的抽象名詞,這恰恰是傳統(tǒng)高校專門用途英語教育中容易忽視的。原則上,任何一門語言語用實踐中都要符合語境特點,這樣才能增強表達的邏輯性,很顯然工業(yè)生產(chǎn)語境與社會文化語境是不同的,通過在動詞、形容詞后加上后綴,如-ment、-ly-、tance、-hility等,轉(zhuǎn)化成抽象名詞進行表達,可以凸顯出英語表達的精細化、嚴謹性。
二、系統(tǒng)考察、深入洞悉,以問題意識發(fā)掘我國石油化學化工專業(yè)英語翻譯弊端
《石油化學化丁專業(yè)英語》一書的構(gòu)成主體是閱讀材料,作者根據(jù)不同單元主題、搭配對應的閱讀文本,如PartiIntroductionofChemistryandChemicalEngineering中第一單?!癈hemistryandChemicalEngineering”,主要介紹的是化學化工的理論知識,作者搭配的閱讀材料為“化學工業(yè)介紹”,涵蓋了化學工業(yè)緣起構(gòu)成、核心技術、發(fā)展現(xiàn)狀、未來趨勢等。又如Part2BasicKnowledgeofChemistry中第二單?!癆cid,Base,amiSalt”主要介紹了酸堿鹽三種基礎化合物,作者搭配的閱讀材料為“酸的強度”。值得注意的是,本書所有閱讀材料均摘錄自權(quán)威文獻,涵蓋外語論文、化學工藝專業(yè)書籍(英文版)、網(wǎng)絡英語資料等,這樣最大程度上保障了石油化學化工專業(yè)英語翻譯的純正性,語法、語序、語境、語用等貼近英文出版物,原汁原味,同時,本書建立的“專業(yè)知識+閱讀材料”的單元組合,可用于國內(nèi)石油化學化工專業(yè)英語翻譯教學現(xiàn)狀考察,專業(yè)知識用以定位英語翻譯范圍,比如第三部分“化學工業(yè)基礎”中第一單元“傳質(zhì)操作”,所涉及的專業(yè)英語翻譯元素集中在蒸餾、精餾、萃取等方面,學生通過中文教材即可充分掌握,書中該部分僅采取了中英互譯的方式呈現(xiàn),進一步在閱讀材料中進行綜合檢驗,如書中與傳質(zhì)操作對應的閱讀材料是“多相反應中的傳質(zhì)”,采取全英文表達的方式,客觀上要求學生不僅要熟悉中文語境下的名詞、術語,還要充分理解英文表達的內(nèi)涵與意義,如果達不到預期的閱讀效果,則說明在該領域的掌握并不牢固。通過上述考察模式,發(fā)現(xiàn)目前石油化學化工專業(yè)英語翻譯中存在的弊端,主要表現(xiàn)為專業(yè)有余而英語不足,這種不足主要表現(xiàn)在實踐應用層面。相當一部分學生已經(jīng)通過了英語四、六級考試,甚至在英語聽說讀寫方面達到了更高的水平,然而,一旦強調(diào)“專門用途英語”翻譯實踐,就容易陷入中國式英語的思維陷阱中,按部就班地將中文語篇逐字逐句地轉(zhuǎn)化成英文詞匯。這一表現(xiàn)的形成原因,與傳統(tǒng)授課模式有很大關系,通過本書“課前導人”及“課后練習”欄目的設計不難看出,作者摒棄對照文本、堆硇單詞的翻譯形式,倡導整篇閱讀、整篇理解、整篇翻譯的遞進方式,而這種方式也可以看作是外部方向上拓寬了英語翻譯要素范圍的途徑,因為在整篇的視角下,有利于引發(fā)學生對最新工藝、產(chǎn)品、數(shù)據(jù)等關注,引用到英語翻譯策略中進一步完善翻譯文本。
三、依托范文、展現(xiàn)技巧,以多種翻譯技巧構(gòu)建石油
化學化工專業(yè)英語翻譯策略以提升石油化學化工專業(yè)英語翻譯水平為目的,本書中收錄的閱讀材料可以作為翻譯范文使用,閱讀材料除了具備權(quán)威性、嚴謹性之外,也展現(xiàn)了許多值得借鑒的翻譯技巧,作者特意作出標識、以供學習使用。據(jù)統(tǒng)計,在工業(yè)產(chǎn)業(yè)領域的翻譯文本(包括但不限于石油化學化工)中,有超過30%的翻譯技巧都屬于“被動語態(tài)”形式,書中為此專門總結(jié)了一系列被動語態(tài)的表達形式,細分為“給”、“讓”、“使”、“應”等中文被動語態(tài)類型,這對于將英文文本翻譯為中文文本的操作提供了便利,配合中文主語、助詞等可以靈活地轉(zhuǎn)化成主動語態(tài),這樣更符合中國人的閱讀習慣。此外,從詞匯層面說,本書所展現(xiàn)的翻譯技巧,主要集中在音譯和意譯兩個方面。其中,音譯在石油化學化工專業(yè)英語翻譯策略中被廣泛地運用在設備、材料等領域,如石油勘探設備中的“法蘭”部件,就源自于英語詞匯“flange”,又如石油化工生產(chǎn)中“瓦斯”一詞是對“gas”的音譯。盡管此類詞匯在中文語境下有清晰的所指,但在整篇英文的翻譯過程中,一些大學生及石油化學化工專業(yè)人員并未形成音譯運用習慣,尤其是借助翻譯軟件進行翻譯操作時,容易用意譯單詞來取代約定俗成的音譯詞匯,從而導致翻譯文本不倫不類、不土不洋。意譯在石油化學化工專業(yè)英語翻譯策略中被作為融人語境的重要手段,直觀上,意譯可以理解為根據(jù)意義進行翻譯,基于這一認知容易造成翻譯的無序解構(gòu),即在英文或中文原意的基礎上,利用對應或相近的詞匯直接轉(zhuǎn)化和解釋,造成不符合翻譯語境的現(xiàn)象,例如,同樣是翻譯“LawsofThermodynamics”(熱力學定律)的內(nèi)容,石油化學化工理論文獻與石油化學化工生產(chǎn)分屬不同語境下,前者強調(diào)翻譯內(nèi)容具有概念性、抽象性特點,后者強調(diào)翻譯內(nèi)容符合化工工藝原理。整體上,本書提供的多種翻譯技巧均具有實用性,在構(gòu)建石油化學化工專業(yè)英語翻譯策略過程中,翻譯技巧發(fā)揮了很好的紐帶或橋梁作用,它實現(xiàn)了不同專業(yè)領域、學科知識之間的英語表達聯(lián)通。此外,本書在構(gòu)建石油化學化工專業(yè)英語翻譯策略時,遵循了由淺人深、難度適中、點面結(jié)合的原則,全書涉及翻譯技巧雖多,但并非一股腦地不加區(qū)分地呈獻給讀者,幾乎所有技巧都配合了對應的應用案例,彼此之間相互呼應、增加讀者的記憶。例如,在最后一部分“能源”中,包含“再生能源”和“不可再生能源”兩單元,圍繞著能源主題所設計的翻譯技巧形成了鮮明對比,對于自主翻譯訓練具有一定啟發(fā)性。
[摘要]在新時代背景下,地方高校人才培養(yǎng)應遵循成果導向的教育理念,實現(xiàn)全員、全程、全方位的“三全”育人目標。本文結(jié)合地方高?;A薄弱的現(xiàn)狀和化學化工專業(yè)注重實踐應用的特點,構(gòu)建了基于OBE教育理念的化學化工專業(yè)教學質(zhì)量保障機制和評價反饋體系,覆蓋了學生、教師、高校和社會四個維度,貫穿了教學、實踐、入職等人才培養(yǎng)的各個環(huán)節(jié)和階段,有利于提高本科教學質(zhì)量,推動化學化工類應用型人才的培養(yǎng)和地方高校轉(zhuǎn)型發(fā)展。
[關鍵詞]成果導向;地方高校;化工專業(yè);教學質(zhì)量保障;評價反饋
自Spady等人在1981年提出成果導向教育(Outcomes-BasedEducation,OBE),經(jīng)過多年的教育理論與實踐探索,OBE理念已成為我國新時代教育和教學改革的核心理念[1]。教育部在2018年的《關于加快建設高水平本科教育全面提高人才培養(yǎng)能力的意見》明確提出,高校要完善質(zhì)量評價保障體系,突出以學生中心、產(chǎn)出導向、全面推進高等教育綜合改革。構(gòu)建基于OBE理念的教學質(zhì)量評價體系及反饋模式,有利于提高教學的有效性,促進教學模式的全面改革[2]。OBE理念為我國高校的教學改革提供了寶貴思路,但每個高校的生源質(zhì)量、教育資源、師資力量等都存在差異。各高校應該在教育改革實踐中探索適合自身發(fā)展的OBE教育體系。地方高校軟硬件基礎薄弱,且目前大多處于轉(zhuǎn)型階段,轉(zhuǎn)型能否成功,關鍵在于教學質(zhì)量保障機制與評價指標體系的健全與實施。
1地方高?;I(yè)教育教學質(zhì)量保障體系的構(gòu)建
高等教育教學改革應當遵循教育內(nèi)在規(guī)律,通過教學質(zhì)量評價構(gòu)建高效的教學質(zhì)量監(jiān)管與保障機制[3]。目前地方高校多存在師資力量薄弱等問題,教育教學質(zhì)量保障體系存在評價指標單一、評估對象被動等弊端。地方高?;I(yè)承擔著服務地方經(jīng)濟發(fā)展、服務地方化學化工產(chǎn)業(yè)發(fā)展,為地方培養(yǎng)化學化工類應用型人才的重要任務。因此,地方高校一定要結(jié)合地方產(chǎn)業(yè)和區(qū)域特色,準確把握專業(yè)定位,凝練辦學特色,堅持“成果導向”,合理安排教學內(nèi)容,落實全員、全程、全方位的“三全”育人。我們結(jié)合地方高校化工專業(yè)的辦學特點及OBE教育理念,構(gòu)建了以學生為中心的“教師—學生—學?!鐣倍嗑S度教學質(zhì)量保障體系。構(gòu)建的教學質(zhì)量保障體系從教學內(nèi)容、教學方法、教學效果等方面注重對教師教學能力的提升(圖1);從基礎能力、專業(yè)能力、化工職業(yè)素養(yǎng)等方面注重學生應用能力和綜合素質(zhì)提高。從規(guī)章制度、師資配備、硬件設施、統(tǒng)籌管理等方面確保學校對化工人才培養(yǎng)的軟硬件支持;從化工人才需求、資源供給等方面確保單位的需求和支持。
2地方高?;I(yè)多維度評價反饋體系構(gòu)建
教學質(zhì)量保障體系的高效運行需要一套完善的評價反饋體系。評價反饋體系的主要目的是通過評價形成教學、管理和社會反饋,以此促進學生做好學習、教師做好教學、學校做好管理服務的良性互動[4]。化工專業(yè)因其注重綜合實踐能力的特點,評價反饋體系要建立多元化的評價機制,以幫助教師正確認識課堂教育、化工實踐教育,提高院校的管理監(jiān)督與服務質(zhì)量。我們以學生為中心,結(jié)合地方高?;瘜W化工專業(yè)服務地方行業(yè)特點,構(gòu)建了基于OBE理念的教師、學校、用人單位多維度教學質(zhì)量評價與反饋體系(見圖2)。
[摘要]高等學校是我國高等教育的重要組成部分,高校在助力創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略、推動創(chuàng)新型國家建設、培養(yǎng)創(chuàng)新型人才等方面承擔著重要使命。高等學校作為我國創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才的培養(yǎng)基地,需要盡快調(diào)整教育方針,在專業(yè)教育的基礎上融入創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育。通過對高校雙創(chuàng)教育與專業(yè)教育融合的現(xiàn)狀,以蘭州理工大學化學化工專業(yè)為例,探討了高校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)與學科專業(yè)的結(jié)合方式,在專業(yè)教育中體現(xiàn)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)元素,從研究到實踐,為我國高?;瘜W化工專業(yè)教育提供深度融合創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育的路徑。
[關鍵詞]創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略;創(chuàng)新創(chuàng)業(yè);培養(yǎng)基地;專業(yè)教育;雙創(chuàng)教育
1引言
隨著高校擴招等多方面原因,大學生就業(yè)形勢日益嚴峻。為了給大學生就業(yè)提供多種途徑,2015年政府工作報告中提出“大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新”,創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)已成為擴大就業(yè)人口、激發(fā)社會潛能的重要戰(zhàn)略舉措[1]?!吨泄仓醒腙P于全面深化改革若干重大問題的決定》提到“實行激勵高校畢業(yè)生自主創(chuàng)業(yè)政策”[2];《普通本科學校創(chuàng)業(yè)教育教學基本要求(試行)》中提到把創(chuàng)業(yè)教育融入人才培養(yǎng)體系,貫徹人才培養(yǎng)全過程[3]。創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育已經(jīng)上升到國家戰(zhàn)略高度,是我國高校重要的教育職責之一。高校在專業(yè)教育的基礎上,需要融入創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育,將創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育與專業(yè)教育進行有機融合,培養(yǎng)具有專業(yè)背景的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)型人才,這是目前我國高校發(fā)展過程中迫切需要解決的問題[4]。國外高校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育與專業(yè)教育的融合早在20世紀90年代就開始了[5-6],美國斯坦福大學從1998年開始就已經(jīng)將創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育融入各個專業(yè)之中,實現(xiàn)了以專業(yè)教育為中心的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革[7-9],將創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理念與實踐滲透進歐美高校教育體系中。我國雖然起步較晚,但是我國高校通過建設創(chuàng)新型專業(yè)課程體系,作為專創(chuàng)深度融合的有效手段。這種創(chuàng)新型專業(yè)課程體系可以引導學生在專業(yè)課程的學習中對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)產(chǎn)生興趣,激發(fā)專業(yè)背景下學生的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的積極性和主動性,為對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)感興趣的學生提供有效的課程學習渠道[10-12]。
2研究內(nèi)容
在我國高等教育體系中,專業(yè)教育占據(jù)主體地位,專業(yè)教師通過課堂傳授專業(yè)知識和技能,使大學生夯實專業(yè)知識,獲取專業(yè)知識,指引就業(yè)方向,專業(yè)教育為大學生步入社會提供專業(yè)知識和技能,為大學生就業(yè)提供知識保障。與專業(yè)教育不同的是,創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育則有利于提高大學生的就業(yè)能力。創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育通過幫助大學生錘煉專業(yè)技能、積累專業(yè)經(jīng)驗,從而實現(xiàn)大學生就業(yè)能力的提升?!凹埳系脕斫K覺淺,絕知此事要躬行”大學生運用專業(yè)所學,創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育的前瞻性特點幫助大學生樹立創(chuàng)新思想,提升大學生的就業(yè)能力。創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育是將大學生掌握的專業(yè)知識運用于實踐中,在實踐過程里不斷提升對專業(yè)知識的認識程度,通過反復的認知、實踐過程,使專業(yè)知識得到升華,從而提升其對專業(yè)所處領域未來發(fā)展方向的認識。
2.1課程建設
作為最主要的國際通用語言,英語在國際交流中具有不可替代的重要作用。隨著全球經(jīng)濟一體化的推進,以及我國改革開放的不斷深化,我國與世界各國的接觸越來越密切,交流越來越頻繁,英語的重要性也不斷提升0近些年來,我國化學化工業(yè)迅猛發(fā)展,相關領域的研究與進步離不開化學化工專業(yè)英語的使用。能否真正學會并用好化學化工專業(yè)英語,對健化學化工產(chǎn)業(yè)領域的國際合作、實現(xiàn)中國化工與國際接軌意義重大。高職高專院校是培養(yǎng)技能型優(yōu)秀人才的重要基地,建設優(yōu)質(zhì)高效的化學化工專業(yè)英語教學體系是培養(yǎng)優(yōu)秀化工專業(yè)人才的必要內(nèi)容。
由符德學主編的《化工化學專業(yè)英語》(化學工業(yè)出版社,2020年5月第3版)一書系“教育部高職高專規(guī)劃教材”,榮獲了“第八屆中國石油和化學工業(yè)優(yōu)秀教材獎”。該書結(jié)合最新的化學化工專業(yè)英語編寫大綱及教學需要編寫,內(nèi)容詳實、覆蓋面廣,涉及了基礎化學、無機化學及精細化學、化學新能源等眾多知識點。語言通俗平實易懂,側(cè)重于實踐操作與技術實施,具有極強的專業(yè)適用性。同時,為了提高該書的適用性,更好地滿足新時代的新需求,編者在書中增加了能力培訓和實踐性教學環(huán)節(jié),編制了專業(yè)英語教學課件與練習題,將化學化工工作實際中經(jīng)常會遇到的生產(chǎn)工藝使用說明、設備儀器使用說明及產(chǎn)品說明書等內(nèi)容引人書中,夯實了教學基礎。
化學化工英語具有與通用英語極為不同的特點:其一,從化學化工專業(yè)文獻可以看出,其最大特點就在于語言簡潔、文體樸素,有著明確的目的性,不容易產(chǎn)生歧義。其二,結(jié)構(gòu)嚴密,無論是詞匯、語法還是句型結(jié)構(gòu)都有著相對嚴格的要求,以保證翻譯時的科學性與準確性。其三,常用IT句型結(jié)構(gòu)的句型來表述長句與被動語態(tài),特別難以理解的句子還會配以相應的公式、數(shù)據(jù)或插圖以作說明。針對化學化工專業(yè)英語的這些特點,在翻譯過程中會盡量使用直譯法,嚴格按字面意思進行翻譯,更加準確地體現(xiàn)原文內(nèi)容。必須明確的一點在于,化學化工專業(yè)英語翻譯教學并不是簡單的“專業(yè)+英語”,而是在通用英語學習的前提與基礎上,將化學化工專業(yè)與英語翻譯教學融合起來,從而達到掌握化學化工專業(yè)英語翻譯能力的目標。
我國目前化學化工專業(yè)專業(yè)英語翻譯教學中還存在一些不可忽視的問題,影響了化學化工專業(yè)與英語的深度融合,影響了教學效果?;I(yè)英語翻譯本身具有較高的難度,只有掌握科學的教學方法與教學技巧,才能貼合高職高專學生的學習要求,并提升教學效果。首先,引導學生主動積累更多的化學化工專業(yè)詞匯。準確翻譯化學化工專業(yè)英語文獻的前提是掌握足夠的化工專業(yè)詞匯與科技用語。掌握構(gòu)詞法是掌握更多化工專業(yè)詞匯的重要途徑。常見的構(gòu)詞法有轉(zhuǎn)化法、派生法及縮略法三種。對此,編者在書中設置了附錄環(huán)節(jié),將化學化工常用構(gòu)語及常用化學術語及詞匯引入其中,幫助學生更多、更全面地掌握更多專業(yè)詞匯。其次,引導學生閱讀更多的化學化工專業(yè)文獻。翻譯能力的提升關鍵在于實踐,多讀多翻才能真正獲得并提升翻譯能力。編者除了課文外,還引人了具有前沿性、內(nèi)容精辟、篇幅合理的化學化工專業(yè)文獻作為補充閱讀材料,并對引入的所有課文與閱讀材料進行了全文對照翻譯,讓學生能夠在閱讀、翻譯的過程中熟悉掌握化學化工專業(yè)英語與通用英語之間的不同,從而掌握化學化工英語翻譯的技巧。另外,從語句翻譯及專業(yè)術語翻譯兩個方面入手,教授化學化工專業(yè)英語翻譯的技巧。化學化工專業(yè)英語中使用頻次最多的是被動語序,超過30%的長句難句都是以這種能夠客觀準確表達化工化學知識及內(nèi)容的被動語態(tài)體現(xiàn)出來的。因此,針對被動語句的翻譯,可以采取順譯、倒譯及長短句等方式采用第三人稱進行敘述,以強調(diào)翻譯的客觀準確性。當然,專業(yè)英語翻譯同樣要遵循通順、簡練、明確的原則,絕不能簡單地逐字逐句的直譯,而是要采用專業(yè)英語表達的方法翻譯,既保證翻譯的準確性又提高譯文的通順性。最后,化學化工專業(yè)英語翻譯技巧的教學,應當緊跟時代發(fā)展的步伐,引入互聯(lián)網(wǎng)及信息技術來輔助學生的學習,增加與學生的交流互動的同時,以理論聯(lián)系實踐的方式給予學生更多實踐的機會,通過實踐鍛煉,有效提升學生的專業(yè)英語翻譯能力。
化學化工專業(yè)英語是一門既復雜又重要的學科,特別是在經(jīng)濟全球化發(fā)展的今天,化學化工產(chǎn)業(yè)的發(fā)展對專業(yè)英語的要求越來越高,只有不斷提高專業(yè)英語能力,才能滿足時代發(fā)展對專業(yè)人才的需求?!痘瘜W化工專業(yè)英語》一書既可作為化工業(yè)高職高專院校的教材使用,也可作為化工類科技工作者的輔助用書,用好用實這本書,對使用者能夠起到事半功倍的效果。
作者:楊繼良 單位:河南工業(yè)職業(yè)技術學院
高?;I(yè)是培養(yǎng)化學化工科技人才和化工經(jīng)濟管理人才的主要基地,化工人才培養(yǎng)質(zhì)量直接關系到化工科研技術發(fā)展水平和化學經(jīng)濟的發(fā)展。根據(jù)現(xiàn)代化工人才培養(yǎng)要求,系統(tǒng)的素質(zhì)教育需要對人才的專業(yè)理論素養(yǎng)、技能水平和德行操守進行全方位的培養(yǎng)塑造。因此,在訓練學生化工實操技能的同時,對化學化工人才實施全面系統(tǒng)的德育教育也是十分必要的,德育教育是保證化工人才德才兼?zhèn)?、德才配位的基本手段。當前高?;I(yè)德育教育處于疲軟時期,化工專業(yè)的主干課程是“材料化學、分子化學、無機化學、有機化學、應用化學”等,而德育教育屬于意識精神教育,在“課程思政”教學改革未開展、或開展情況不佳的背景下,高校化工專業(yè)的德育教育難以實現(xiàn)創(chuàng)新突破。而當前化工專業(yè)的德育教育仍未形成體系化的教學課程,沒有突顯出化學化工的專業(yè)特征,也沒有與化工專業(yè)課程學習機制有效銜接起來,多以抽象理論灌輸為主,而不考慮化工專業(yè)需要進行大量實踐研究的特點,將理論學習和實踐轉(zhuǎn)化相分離,如此則難以實現(xiàn)化工專業(yè)德育教育的創(chuàng)新突破。我國高校德育教育正面臨新一輪的發(fā)展改革,針對現(xiàn)階段高校化工專業(yè)德育教育相對疲軟的形勢,需要運用更加契合化工專業(yè)教學實際的形式來開展德育教育,例如可以從傳統(tǒng)文化入手,以儒墨文化價值觀作為引子,引導學生將化工科學的學習實踐和社會主義建設有序融合,使其成長為具有高度個人道德感、職業(yè)道德精神、社會責任感的優(yōu)秀化工人才。面對化學化工這樣的理工科專業(yè),以博大精深、意蘊豐富的儒墨價值觀為德育教育補充內(nèi)容,能夠有效凸顯其對化工專業(yè)學子精神品質(zhì)的塑造力。本文擬以儒墨價值觀為化工專業(yè)德育教育引子,對新時期高校德育教育創(chuàng)新發(fā)展方向作系統(tǒng)探究,以當下高?;I(yè)德育教育發(fā)展需求為基準,在儒墨價值觀和化工專業(yè)德育教育間建立系統(tǒng)的融合發(fā)展機制,從而為高?;I(yè)德育教育實現(xiàn)預期發(fā)展目標創(chuàng)造條件。
1化工專業(yè)課程與德育課程的有機聯(lián)系
化工專業(yè)課程主要在于培養(yǎng)學生對化工科學理論的理解能力,具體涉及了許多分支學科的理論,與諸如生物學、物理學、幾何代數(shù)學等學科有著密切聯(lián)系。從社會應用層面看,化工專業(yè)培養(yǎng)的是能夠獨立進行化工科技研發(fā)、化工生產(chǎn)工藝改良、化工材料創(chuàng)新研究的理論與實踐素養(yǎng)兼?zhèn)涞娜瞬拧8咝5掠逃n程通常是思政教育體系的一部分,主要以革命精神、紅色精神和社會主義核心價值觀等為主要內(nèi)容,注重以精神意識和抽象思想來感染學生,使其形成較高的道德素質(zhì),是對學生認知價值觀和道德精神方面的塑造。化工專業(yè)德育教育創(chuàng)新的難點在于如何將專業(yè)化程度較高的化工專業(yè)課程與人文性較強的德育課程進行有機融合。這方面可以借鑒當下化工專業(yè)課程改革中較為常用的“課程思政”改革手段,化工專業(yè)的德育教育要突出自身專業(yè)特征,在滿足學生對化工專業(yè)知識學習探索需求的基礎上,將德育課程內(nèi)容以新穎的形式融入其中,使其成為推動化工專業(yè)課程教學的粘合劑、催化劑,使學生對化工專業(yè)課程的學習熱情和學習動力進一步激發(fā)出來,兩套課程形成互惠互利、協(xié)調(diào)并進的教學格局。
2傳統(tǒng)文化與當下高?;I(yè)德育教育的聯(lián)系
傳統(tǒng)文化是與德育教育一脈相承的文化理論,尤其對于偏重分析研究和操作實驗的化學化工專業(yè)的德育教育具有一種“軟化”作用?;诨I(yè)學生對數(shù)據(jù)、化學方程式、化學理論名詞、化學實驗等有較高的感知力,而對抽象的思想精神意識理解能力和接受能力相對較弱,因此,化工專業(yè)的德育教育必須另辟蹊徑,以創(chuàng)新獨到的形式展開。儒墨文化是傳統(tǒng)文化中具有代表性的一支,經(jīng)過長時間的傳播發(fā)展,已經(jīng)深入社會德育教育價值體系中,用其來引導化工專業(yè)的德育教育是不錯的選擇。作為傳統(tǒng)文化的一種,儒墨文化價值觀與當前德育教育的部分內(nèi)容具有重合性,執(zhí)教者可以尋找傳統(tǒng)文化與當代德育教育課程之間的有機聯(lián)系,將其作為引導化工專業(yè)學子立德立言的文化因子,彌補化工專業(yè)學生對人文思想課程接受能力相對弱勢的不足。在德育課程和化工專業(yè)課程之間建立穩(wěn)定聯(lián)系,使傳統(tǒng)文化成為化工專業(yè)課程實施課程思政改革的軟化劑,激發(fā)學生對兩類課程的學習興趣。高校化工專業(yè)學生在化工理論和化工技能素養(yǎng)方面的培養(yǎng)已經(jīng)形成較為系統(tǒng)完備的課程模式和教學體系。因此,要進一步挖掘化工專業(yè)課程的教學效率,就需要從學科外部切入。而以傳統(tǒng)文化為媒介,利用傳統(tǒng)文化與德育課程的有機聯(lián)系,使德育課程和化工專業(yè)課程形成一個有機整體,進而實現(xiàn)兩類課程教學成效的雙贏,是傳統(tǒng)文化賦予化工專業(yè)教學改革創(chuàng)新的大好時機。綜上,以儒墨價值觀為代表的傳統(tǒng)文化對當下高?;I(yè)德育教育的支持是多方面的。不僅豐富了德育教育的內(nèi)容、提升了一線教師對傳統(tǒng)文化教育價值的認知,還有助于創(chuàng)新當下德育教育課程模式,建立新的德育課程教學質(zhì)量評價體系,從而為整體上提升化工類專業(yè)學子的道德素養(yǎng)、形成正確積極的人生價值觀提供助力。
3化工專業(yè)學科性質(zhì)及其德育教育發(fā)展現(xiàn)狀
高?;瘜W化工專業(yè)是一個覆蓋范圍較廣的專業(yè)大類,下面包含了許多分支專業(yè)。總體上看,化學化工各專業(yè)與經(jīng)政文史類專業(yè)表現(xiàn)出明顯的區(qū)別。第一,化工專業(yè)學科課程的學習方式與文史類專業(yè)不同,化學化工是以科學理論和公式以及經(jīng)過實踐檢驗的數(shù)據(jù)為支撐的專業(yè)學科,化學化工知識的學習需要經(jīng)過反復的實驗和計算,才能得出正確結(jié)論。這與文史類專業(yè)單純對語言文本進行闡釋分析是完全不同的?;\統(tǒng)地說,化學化工專業(yè)學科更注重實踐理性,注重開拓學生的理性分析能力、高效運算能力和解決問題能力;而文史類專業(yè)學科則更注重對學生抽象思維能力的培養(yǎng),力求塑造學生對抽象社科理論的理解能力。而德育教育恰恰屬于需要學生對文化價值觀和道德觀有充分理解和提煉能力的學科,這一定程度上印證了化工學子在這方面的弱勢,證明了對化工專業(yè)德育教育進行改革的必要性。當前,化工專業(yè)的德育教育處于變革發(fā)展階段,但由于專業(yè)學科性質(zhì)的限制,加上未找到科學合理的教學改革辦法,化工專業(yè)的德育課程體系建設短時間仍然難以達到教學大綱對高校德育教育的基本要求。具體表現(xiàn)在課程教學模式呆板單一、教學理念陳舊僵化、教育內(nèi)容更新速度慢、教師隊伍思政素養(yǎng)不強、學生學習積極性不高等方面。因此,要對化工專業(yè)學子實施科學有效的德育教育,就要做好立足現(xiàn)狀、整體考量、各個突破、全面推進的準備,抓住課程教學改革的關鍵點,達到推陳出新、一擊即中的效果。而儒墨價值觀作為凝結(jié)了無數(shù)先賢心血的思想精華、經(jīng)歷長時間考驗的文化遺產(chǎn),將其納入當下德育教育的版圖中,定能扭轉(zhuǎn)化工專業(yè)德育教育頹勢,使化工專業(yè)的德育教育面貌煥然一新。